These include entrepreneurship infrastructure, academia - industry - government collaboration and access to finance. |
Они включают в себя предпринимательскую инфраструктуру, взаимодействие между научными кругами, предприятиями и правительством и доступ к финансированию. |
B. Promoting entrepreneurship through academia - industry - government partnerships |
В. Поощрение предпринимательства в рамках партнерства между научными кругами, предприятиями и правительством |
Overall, academia - industry - government relations are playing an increasingly important role in promoting firm formation and technology transfer and diffusion. |
В целом связи между научными кругами, предприятиями и правительством играют все более важную роль в поощрении создания компаний и в передаче и распространении технологий. |
Enhance coordination with the civil society and encourage cooperation with the academia. |
Расширение координации усилий с гражданским обществом и стимулирование сотрудничества с научными кругами. |
There is room for closer cooperation with academia in this area; |
В этой области имеются резервы для более тесного сотрудничества с научными кругами; |
Beyond the United Nations system, UNIDO will also pursue the objective to strengthen partnerships with bilateral development cooperation agencies, the private sector, civil society and academia. |
За рамками системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО будет также стремиться к достижению цели укрепления партнерских отношений с двусторонними агентствами по сотрудничеству в области развития, частным сектором, гражданским обществом и научными кругами. |
Partnerships with three sectors of society have particular relevance to advancing gender equality and women's empowerment: academia, the media and the private sector. |
Особое значение для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин имеют партнерские связи с тремя секторами общества: научными кругами, средствами массовой информации и частным сектором. |
The Institute's research findings are also widely used by bodies and organization of the United Nations system, Member States, civil society and academia. |
Данные исследований Института также широко используются учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, гражданским обществом и научными кругами. |
The Committee also emphasized the need to expand the use of International Comparison Programme data through means such as reaching out to academia, providing metadata and disseminating good practices. |
Кроме того, Комитет подчеркнул необходимость расширения использования данных Международной программы сопоставлений путем, в частности, налаживания связей с научными кругами, предоставления метаданных и распространения передовой практики. |
The number of UNCTAD operations based on different sorts of partnerships with other international and regional organizations, civil society, academia and the business community has steadily increased in recent years. |
В последние годы неизменно расширяется ряд направлений деятельности ЮНКТАД, основывающейся на различных формах партнерских связей с другими международными и региональными организациями, гражданским обществом, научными кругами и деловым сообществом. |
To generate greater development impact, partnerships will be extended to governments, civil society, academia and the private sector in both developing and developed countries. |
В целях повышения результативности процесса развития будут налаживаться партнерские отношения с правительствами, гражданским обществом, научными кругами и частным сектором как в развивающихся, так и развитых странах. |
Its mine action would follow three principles: consolidation of peace, human security and close cooperation between Governments, non-governmental organizations, the private sector and academia. |
Деятельность Японии в области разминирования будет строиться на трех принципах: укрепление мира, обеспечение безопасности людей и тесное сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями, частным сектором и научными кругами. |
They should continue dialogue with industry, international organizations, academia, the media and non-governmental organizations. |
Они должны продолжать вести диалог с индустриальными кругами, с международными организациями, научными кругами, средствами массовой информации и неправительственными организациями. |
This requires close cooperation among its Member States, dialogue and partnership with the vibrant constellation of new non-State actors: civil society, non-governmental organizations, the business community and academia. |
Это требует тесного сотрудничества между ее государствами-членами, диалога и партнерства с ярким созвездием новых негосударственных субъектов - с гражданской общественностью, неправительственными организациями, деловым сообществом и научными кругами. |
Close cooperation exists with NGOs, such as Consumers Internationals, the International Chamber of Commerce, other consumer organizations and academia. |
Тесное сотрудничество осуществляется с НПО, такими, как Международная ассоциация потребителей, с Международной торговой палатой, другими организациями по защите потребителей и научными кругами. |
It would be necessary to establish closer relations with academia and research institutions to ensure that their research was timely and focused on the needs of negotiators. |
Необходимо установить более тесные отношения с научными кругами и исследовательскими учреждениями в целях обеспечения того, чтобы их деятельность была своевременной и сосредоточивалась на потребностях участников переговоров. |
Particular emphasis will be placed on close cooperation with industry and academia in the implementation of the work programme. Sub-programme 5 |
Особое внимание будет уделено налаживанию тесного сотрудничества с промышленными и научными кругами в осуществлении программы работы. |
It was also emphasized that new mechanisms and procedures should be devised to engender more systematic and regular contacts between academia, non-governmental organizations and the United Nations. |
Подчеркивалась также необходимость разработки новых механизмов и процедур для налаживания более систематических и регулярных контактов между научными кругами, неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
Specifically, in relation to the clearing-house mechanism, stronger links could be made with the non-governmental organizations community and academia. |
В конкретном плане в увязке с Координационным механизмом можно было бы обеспечить более тесные связи с неправительственными организациями и научными кругами. |
Consumer associations were called on to develop regional training and information programmes for consumers in cooperation with government, business, international organizations and academia. |
Совещание призвало ассоциации потребителей в сотрудничестве с правительством, предпринимательским сектором, международными организациями и научными кругами разрабатывать региональные учебные и информационные программы в интересах потребителей. |
The Office also works very closely with the Secretariat, as well as affiliated United Nations bodies, the private sector, non-governmental organizations and academia. |
Отделение также тесно взаимодействует с многими департаментами внутри Секретариата, а также аффилированными учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором, неправительственными организациями и научными кругами. |
Typically these services involve results-oriented partnerships with Government, civil society, academia, the media and, increasingly, the private sector. |
Обычно оказание этих услуг предполагает налаживание ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений с правительством, гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и, все чаще, частным сектором. |
Increased co-operation between NSIs, academia and research institutes in the re-engineering of statistical production is needed, bearing in mind rapid developments occurring in the field of ICT. |
Стремительные изменения в области ИКТ требуют активизации сотрудничества между НСИ, научными кругами и исследовательскими институтами в деле реорганизации процессов статистического производства. |
In addition, PRI develops active partnerships with academia for policy research and provides a forum for unconventional thinking. |
Кроме того, инициатива в области программных исследований содействует налаживанию активных партнерских отношений с научными кругами в целях проведения программных исследований и служит форумом для обмена нетрадиционными идеями. |
Governments are encouraged to foster cooperation among the public and private sectors and academia in the study, development and establishment of policies and rules on electronic commerce. |
Правительствам предлагается содействовать укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами и научными кругами в изучении, разработке и принятии политики и нормативных положений в области электронной торговли. |