Английский - русский
Перевод слова Academia
Вариант перевода Научными кругами

Примеры в контексте "Academia - Научными кругами"

Примеры: Academia - Научными кругами
The Office has facilitated these commitments in support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - connecting corporations, umbrella organizations, civil society, academia and many other entities with valuable outlets for humanitarian relief. Бюро содействовало осуществлению этих мероприятий в контексте оказания поддержки Управлению по координации гуманитарных вопросов, обеспечивая связь между корпорациями, зонтичными организациями, гражданским обществом, научными кругами и многими другими субъектами, ценные ресурсы которых могли способствовать оказанию гуманитарной помощи.
Such agreements shall involve Parties to the Convention, and may include partnerships with the private sector, academia and civil society.] Такие соглашения заключаются Сторонами Конвенции и могут включать партнерства с частным сектором, научными кругами и гражданским обществом.]
The Expert Group may wish to discuss potential partners and to make proposals on possible collaborative efforts with other United Nations bodies, governments, international and regional organizations, NGOs, academia and the private sector. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить вопрос о потенциальных партнерах и внести предложения о возможных совместных усилиях с органами Организации Объединенных Наций, правительствами, международными и региональными организациями, НПО, научными кругами и частным сектором.
In that regard, there was a need to ensure that science, technology and innovation policy considered educational and research institutions as central elements of national innovation systems, within which strong collaborative linkages should be established between academia and enterprises. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы в политике в области науки, техники и инноваций образовательные и исследовательские учреждения рассматривались как центральные элементы национальных инновационных систем, в рамках которых устанавливались тесные деловые контакты между научными кругами и предприятиями.
Meeting this responsibility, however, requires partnering with civil society, including, inter alia, women's and civic groups, clerics, the private sector, academia and the media. Однако выполнение этой обязанности требует партнерского взаимодействия с гражданским обществом, включая женские и гражданские организации, с религиозными лидерами, частным сектором, научными кругами и средствами массовой информации.
Promote the establishment of cooperative partnership arrangements with relevant international organizations, the public - and private - sectors, academia and the research community; Ь) содействия созданию механизмов партнерского сотрудничества с соответствующими международными организациями, государственным и частным секторами, научными кругами и исследовательским сообществом;
The Committee recommended that the UNECE Transport Division - in partnership with member States, international organizations, private sector, and academia - continue its work aimed at enhancing inland transport security, in particular by organizing events to exchange information and share best practices. Комитет рекомендовал Отделу транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве со странами-членами, международными организациями, частным сектором и научными кругами продолжать работу, направленную на усиление безопасности на внутреннем транспорте, в особенности путем организации мероприятий по обмену информацией и передовой практикой.
Ensuring protection warrants a collective response including strong and effective partnerships with and between States, United Nations agencies, intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs), academia, civil society, host communities and the forcibly displaced and stateless themselves. Организация защиты требует коллективных действий, включая прочные и эффективные партнерства с государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями (НПО), научными кругами, гражданским обществом, принимающими общинами и насильственно перемещенными лицами и апатридами, а также сотрудничества между ними.
The Committee also requested the drafting group to prepare a questionnaire in order to consult with Member States, civil society, academia and all relevant stakeholders. On 1 April 2011, OHCHR sent a note verbale transmitting the questionnaire to all concerned. Комитет также просил редакционную группу подготовить вопросник для проведения консультаций с государствами-членами, гражданским обществом, научными кругами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами. 1 апреля 2011 года УВКПЧ направило вербальную ноту в этой связи всем заинтересованным сторонам.
Mr. Kodera (Japan) said that his delegation's policy on mine action was based on the principles of peacebuilding, human security and strengthened cooperation among Governments, NGOs, the private sector and academia. Г-н Кодера (Япония) говорит, что позиция делегации Японии по вопросу связанной с разминированием деятельности основана на принципах миростроительства, безопасности человечества и упрочения сотрудничества между правительствами, НПО, частным сектором и научными кругами.
In further refining the TDI and disseminating its results, UNCTAD was requested to continue to consult with member States, international organizations, civil society, including the media, academia and concerned private sector entities. В ходе дальнейшего совершенствования ИТР и распространения получаемых результатов ЮНКТАД было предложено продолжать проводить консультации с государствами-членами, международными организациями, гражданским обществом, включая средства массовой информации, научными кругами и заинтересованными сторонами в частном секторе.
The High Representative interacts with the media, think-tank organizations, academia and civil society organizations that play a vital role in building and activating public opinion in respect of disarmament and non-proliferation efforts. Высокий представитель поддерживает контакты со средствами массовой информации, аналитическими центрами, научными кругами и организациями гражданского общества, которые выполняют жизненно важную функцию мобилизации и активизации общественного мнения в интересах разоружения и нераспространения.
The Secretary-General has explicitly stressed the need for Member States and the United Nations to involve and work with civil society, the private sector, foundations and academia. Генеральный секретарь недвусмысленно заявил о том, что государствам-членам и Организации Объединенных Наций необходимо включиться в совместную работу с гражданским обществом, частным сектором, фондами и научными кругами.
The High Representative undertakes advocacy work to advance the disarmament agenda, in partnership with the relevant parts of the United Nations and other international organizations, as well as with civil society, the media, academia and foundations. Высокий представитель предпринимает активные действия по продвижению повестки дня в области разоружения в сотрудничестве с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также гражданским обществом, средствами массовой информации, научными кругами и фондами.
Expanding our partnerships with civil society, the business community and academia is of utmost importance if the Organization is to be at the cutting edge of innovation in both policy and operations. Для того чтобы быть на переднем крае инновационной политики и методов функционирования, Организации крайне важно расширять ее отношения партнерства с гражданским обществом, деловым сообществом и научными кругами.
This component also aims at sensitizing the private sector and academia, as well as key policymakers, including parliamentarians, on the WTO Agreements and the accession process. Этот компонент включает также проведение разъяснительной работы с частным сектором и научными кругами, а также представителями основных директивных органов, включая членов парламента, по вопросам соглашений ВТО и процесса присоединения.
UNCTAD cooperated with other United Nations organizations, academia, private sectors and civil society in the delivery of many of its activities (SPC paragraph 11). По многим направлениям своей деятельности ЮНКТАД осуществляла сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, научными кругами, частным сектором и гражданским обществом (пункт 11 Сан-Паульского консенсуса).
For example, it has been observed for a long time that academia - industry - government partnerships in Canada, the Republic of Korea and United States are well established. Например, уже давно было замечено, что в Канаде, Республике Корея и Соединенных Штатах хорошо налажены партнерские связи между научными кругами, предприятиями и правительством.
The Secretary-General's leadership in reaching out to civil society, the private sector, foundations, academia, and other sectors is an example of forging such an approach. Осуществляемые под руководством Генерального секретаря усилия в целях налаживания контактов с гражданским обществом, частным сектором, фондами, научными кругами и другими секторами выступают одним из примеров обеспечения такого подхода.
At the same time, networking of the Commission beyond the United Nations system, with the Bretton Woods institutions, regional and subregional organizations, civil society and academia, was also critical. В то же время весьма важное значение имеет налаживание Комиссией деловых связей за пределами системы Организации Объединенных Наций, с бреттон-вудскими учреждениями, региональными и субрегиональными организациями, гражданским обществом и научными кругами.
Participants in the Committee discussed strategies to strengthen international cooperation in coordination with the private sector, academia and Governments and adopted an action plan for the creation of a global centre for urban sanitation. Стороны, принимающие участие в работе Комитета, обсудили стратегии развития международного сотрудничества в координации с частным сектором, научными кругами и правительствами и приняли план действий по созданию всемирного центра городской санитарии.
The exchange of opinions among Governments, entrepreneurs, financing institutions, international organizations and academia are expected to facilitate the dialogue on SME financing among the stakeholders and thus contribute to their constructive consensus. Обмен мнениями между правительствами, предпринимателями, финансовыми учреждениями, международными организациями и научными кругами, как ожидается, должен стимулировать диалог по теме финансирования МСП среди заинтересованных сторон и тем самым способствовать формированию у них конструктивного консенсуса.
On the positive side, there was a heightened awareness of its basic tenets, which were the focus of wide-ranging scrutiny by Governments, academia and the media. В позитивном плане имеет место более высокий уровень понимания ее основных положений, которые находятся в центре принимаемых правительствами, научными кругами и средствами массовой информации обширных мер в области анализа.
The good result of the Conference is an excellent example of the cooperation between New York and Geneva and between delegations, non-governmental organizations and academia. Положительные результаты этой Конференции стали показательным примером сотрудничества между Нью-Йорком и Женевой, а также между делегациями, неправительственными организациями и научными кругами.
In 2011, UNHCR strengthened alliances with Governments, UN agencies, intergovernmental organizations, the Red Cross and Red Crescent movement, national and international NGOs, academia and the private sector. В 2011 году УВКБ укрепляло связи с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, движением Красного Креста и Красного Полумесяца, национальными и международными неправительственными организациями, научными кругами и частным сектором.