Примеры в контексте "Absolutely - Крайне"

Примеры: Absolutely - Крайне
A sustained and complete GOOS is absolutely necessary to understand the impact of changing climate, assess regional vulnerability and monitor the efficacy of adaptation and mitigation efforts. Для понимания воздействия изменения климата, оценки уязвимости тех или иных регионов и отслеживания эффективности мер по адаптации к изменениям и смягчению их последствий крайне необходима эффективная и полноценная ГСНО.
It was absolutely critical to set action-oriented objectives and to explore a different approach to the immediate and full implementation of the Declaration on decolonization. Крайне необходимо наметить практические цели и изучить различные подходы для немедленного и полного осуществления Декларации о деколонизации.
First it is absolutely crucial that the 2010 NPT Review Conference should live up to our expectations. Прежде всего, крайне важно, чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО оправдала возлагаемые на нее надежды.
ILO regarded such cooperation as absolutely fundamental and as an expression of an aspect of its own mandate for the promotion of social justice, decent work and labour standards. МОТ рассматривает такое сотрудничество как крайне необходимое и как проявление одного из аспектов ее собственного мандата по поощрению социальной справедливости, достойного труда и трудовых норм.
Creativity for me is something that's absolutely critical, and I think it's something that you can teach. Творчество для меня - что-то крайне необходимое, и мнекажется, это что-то, чему вы можете научиться.
Turning to the present, I feel it is somewhat regrettable to have to leave the Conference precisely at a time when it is actively pursuing its major mandate to negotiate and conclude the absolutely essential CTBT. Обращаясь к настоящему, я в какой-то мере испытываю сожаление по поводу того, что вынужден покидать Конференцию именно в тот момент, когда она активно решает свою главную задачу ведения переговоров и заключения крайне необходимого ДВЗИ.
Two factors were absolutely critical to the success of a peace-keeping operation: the political will in the country to resolve the conflict and the existence of a good peace plan. Для успешного проведения той или иной операции по поддержанию мира крайне важное значение имеют два фактора: политическая воля страны к урегулированию конфликта и наличие четко разработанного мирного плана.
It is absolutely essential that this twofold condition be met if lasting progress is to be ensured in the development of a true community of law at the international level. Крайне необходимо, чтобы это двойное условие было выполнено, если мы хотим добиться прочного прогресса в развитии подлинного правового сообщества на международном уровне.
Some changes have been implemented in certain areas as pilot programmes, but a general policy with regard to making the criminal justice system "victim friendly" is absolutely imperative. Несмотря на те изменения, которые произошли в некоторых районах благодаря реализации экспериментальных программ, крайне важно проводить общую политику, направленную на формирование "благожелательного к потерпевшим" подхода в рамках системы уголовного правосудия.
Considering that statistical information is absolutely necessary in order to understand the real situation of women in each of the States parties to the Convention, учитывая, что статистическая информация крайне необходима для понимания реального положения женщин в каждом из государств - участников Конвенции,
After the WTO Ministerial Conference held in Doha in November 2001, where it was agreed that a new trade round would go ahead, and at a time when negotiations on the WTO Agreement on Agriculture are beginning, this is absolutely fundamental. Это, безусловно, имеет крайне важное значение после Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Дохе в ноябре 2001 года, на которой была достигнута договоренность о проведении нового раунда торговых переговоров и о начале обсуждения в их рамках Соглашения ВТО по сельскому хозяйству.
For this, it is absolutely essential that there exists a range of options to choose from, either within or between transport corridors, or between fundamentally different solutions to the problem. Для этого крайне необходимо наличие ряда соответствующих альтернатив, которые давали бы возможность выбора между различными транспортными коридорами, между теми и иными вариантами в рамках одного и того же транспортного коридора либо между коренным образом различающимися решениями данной проблемы.
It was therefore absolutely essential that any serious commitment to poverty reduction should address the devastating consequences of the collapse in commodity prices, and Ethiopia fully supported the appeal by the eminent persons to address the issues of coffee and cotton as top priorities. Поэтому крайне необходимо, чтобы в любых серьезных обязательствах по сокращению масштабов нищеты учитывались катастрофические последствия резкого снижения цен на сырьевые товары, и Эфиопия полностью поддерживает призыв видных деятелей приступить в приоритетном порядке к решению проблем в секторе кофе и хлопка.
It is absolutely indispensable that a solution be found to the issue of the ranks and quotas for the Forces nouvelles elements that will be integrating into the unified army. Крайне необходимо найти решение вопроса званий и квот для подразделений «Новых сил», которые будут интегрироваться в объединенную армию.
It is therefore absolutely necessary to develop a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of innocent civilian populations and the interests of third countries. Поэтому крайне необходимо выработать четкую и последовательную методологию введения и отмены санкций при которой учитывались бы проблемы беззащитного гражданского населения и интересы третьих стран.
And it is absolutely crucial that we join together to safeguard and implement agreements already made and to move ahead. При этом нам также крайне важно сплотиться для того, чтобы гарантировать и осуществить уже заключенные соглашения, а также продвинуться вперед.
Russia shared the focus of the United Nations on gender equality, since that was absolutely necessary for achieving sustainable social development and creating the conditions for the realization of human potential. Россия поддерживает подход системы Организации Объединенных Наций к установлению гендерного равенства, поскольку такое равенство крайне необходимо для достижения целей устойчивого социального развития и создания условий для реализации человеческого потенциала.
It is absolutely critical for the Government of the Sudan and the movements to guarantee access for UNAMID monitoring teams to any areas where there are allegations of violence involving civilians. Крайне необходимо, чтобы правительство Судана и существующие движения гарантировали доступ групп наблюдения ЮНАМИД в любые районы, в которых, согласно имеющейся информации, имеет место насилие в отношении гражданских лиц.
However, continued economic growth is absolutely essential, at least until the large differences between developed and developing countries - in income, quality of life, human development indicators and levels of poverty and deprivation - are bridged. Однако крайне важно продолжать поддерживать экономический рост - по крайней мере пока не будут ликвидированы огромные различия между развитыми и развивающимися странами в доходах, уровне жизни, показателях развития человеческой личности и уровнях нищеты и лишений.
Notably, 60 per cent of respondents from government, civil society, and private sector partners found the organization to be "absolutely critical" in supporting the achievement of the MDGs. В частности, 60 процентов респондентов, представляющих правительства, гражданское общество и партнеров частного сектора, признали крайне важное значение организации в деле содействия достижению ЦРДТ.
To achieve the Millennium Goals, it is absolutely essential that we have greater solidarity within the diversity that exists between all States, whatever their size, and institutions that comprise the international community. Для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне необходимо укреплять солидарность всех без исключения государств, независимо от их размеров, а также учреждений международного сообщества.
Experience has shown that it is absolutely necessary to develop a coherent information strategy. Опыт показал, что крайне необходимо разработать соответствующую стратегию в области информации.
Therefore, clearly defining the added value of any new collaborative network or action is absolutely essential. В этой связи крайне важно четко определить дополнительную полезность любой новой сети сотрудничества или любых новых действий по сотрудничеству.
Ukraine is convinced that hostage-taking is an absolutely unacceptable means of attaining political objectives which will have an extremely negative impact on the entire process of national reconciliation in Tajikistan. В Украине убеждены в том, что захват заложников является абсолютно неприемлемым способом достижения политических целей, который будет иметь крайне негативное влияние на общий процесс национального примирения в Таджикистане.
While the collection of weapons from the civilians is vital to the consolidation of peace and security, it is absolutely essential that this exercise be undertaken with due regard to human rights and fundamental freedoms. Хотя сбор оружия у гражданского населения крайне важен для укрепления мира и безопасности, абсолютно необходимо, чтобы эта деятельность проводилась с должным учетом прав человека и основных свобод.