| The emphasis on eliminating open defecation is absolutely critical. | Крайне необходимо уделять особое внимание ликвидации практики открытой дефекации. |
| On occasions where participation is absolutely essential, some partner agencies of the United Nations may provide support to the Government. | В тех случаях, когда участие крайне необходимо, некоторые учреждения - партнеры ООН могут поддержать правительство в этом вопросе. |
| We were absolutely astonishment when the concern director went crazy about it. | Мы были крайне удивлены когда директору концерна это очень понравилось. |
| Because each of these actions was absolutely essential to his purpose. | Потому, что каждое из этих действий было крайне важным для него. |
| Indeed, an end to violence is absolutely essential. | Прекращение насилия имеет крайне важное значение. |
| It is absolutely essential for the intersessional WGs of HRCC to report to HRCC to ensure coherence. | Крайне необходимо, чтобы в целях обеспечения согласованности межсессионные рабочие группы ККПЧ представляли ККПЧ соответствующие доклады. |
| In our opinion, a peace agreement is absolutely crucial. | По нашему мнению, мирное соглашение является крайне необходимым. |
| Now, like many other young women, I was absolutely terrified. | Как и многие другие девушки, я была крайне напугана. |
| It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration. | Нам было крайне необходимо добраться до отеля Минт... пока они еще регистировали прессу. |
| I feel infuriated, deeply put upon, and absolutely outraged. | Я рассержена, обижена и крайне возмущена. |
| Finally, it was absolutely essential to resolve as soon as possible the unprecedented financial crisis facing the Organization. | Наконец, крайне необходимо как можно скорее урегулировать тот беспрецедентный финансовый кризис, с которым сталкивается в настоящее время ООН. |
| China believes it absolutely essential to draft an international instrument to protect their rights and interests. | Китай полагает крайне важным разработать международный договор, обеспечивающий защиту их прав и интересов. |
| It was absolutely essential that the High Commissioner should be provided with the necessary financial and administrative resources to perform the tasks entrusted to him. | Крайне важно обеспечить Верховному комиссару необходимые финансовые ресурсы и административную поддержку для выполнения возложенных на него функций. |
| It is absolutely necessary to put an end to the violence and to the massacres raging in Burundi. | Крайне необходимо положить конец насилию и кровопролитию в Бурунди. |
| Indeed, this trust is absolutely necessary for the return of the constitutional order and for an end to massacre and violence in Burundi. | Фактически это доверие крайне необходимо для восстановления конституционного порядка и прекращения кровопролития и насилия в Бурунди. |
| Mr. BRUNI CELLI said that paragraph 22 was absolutely necessary. | Г-н БРУНИ СЕЛЬИ считает пункт 22 крайне необходимым. |
| A continued United Nations presence in Rwanda was therefore absolutely essential. | Поэтому крайне необходимо настоять на сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в Руанде. |
| An effective witness and victim protection scheme is absolutely essential if the rule of law is to prevail in Indonesia. | Для восстановления правопорядка в Индонезии крайне необходимо разработать эффективную программу охраны свидетелей и жертв. |
| It was absolutely crucial to combat any protectionist impulse and to see to it that markets were kept open. | Крайне необходимо бороться с любыми протекционистскими мерами и продолжать обеспечивать открытость рынков. |
| It remains absolutely crucial to agree on the criteria as part of the package to be reached by general agreement. | По-прежнему крайне важно достичь договоренности в отношении этих критериев в рамках пакета мер, которые будут приниматься на основании общего согласия. |
| Therefore, it is absolutely necessary that the Security Council continue to concentrate its efforts on the remaining unresolved problems. | Поэтому Совету Безопасности крайне необходимо продолжать концентрировать свои усилия на остающихся нерешенных проблемах. |
| The full and effective participation of indigenous people in the work of all relevant intergovernmental bodies is absolutely essential. | Крайне необходимо обеспечить всестороннее и эффективное участие коренных народов в деятельности всех соответствующих межправительственных органов. |
| Nonetheless, it is absolutely essential in the interest of security of supply to minimise the risks for investments. | Тем не менее крайне важно в интересах обеспечения безопасности энергопоставок свести к минимуму риски для инвесторов. |
| But in some circumstances it is absolutely essential to preserve operational autonomy to make sure that the humanitarian space and humanitarian principles are fully preserved. | Однако в некоторых условиях крайне важно поддерживать оперативную автономию для сохранения в полном объеме гуманитарного пространства и гуманитарных принципов. |
| I would also like to highlight the measures contained therein for the fight against terrorist financing - an absolutely crucial area. | Я хотел бы также подчеркнуть содержащиеся в нем меры борьбы с финансированием терроризма - крайне важную задачу. |