| It is absolutely necessary to back the Transitional Federal Government, in spite of the risks involved. | Крайне важно поддерживать Переходное федеральное правительство, несмотря на сопряженные с этим риски. |
| These events have shown that such dialogue is absolutely essential and urgent. | Эти события показали, что такой диалог крайне важен и необходим. |
| It is absolutely necessary to pay more attention to pictograms relating events or situations. | Крайне необходимо уделять более пристальное внимание пиктограммам, отображающим события или ситуации. |
| The same is true for governance and finance, where transparency is absolutely necessary. | То же можно сказать об управлении и финансовой сфере, где крайне необходима транспарентность. |
| It is therefore absolutely essential to accelerate the process so that we can achieve those various targets on schedule. | Поэтому крайне важно ускорить процесс, с тем чтобы мы могли своевременно достичь этих различных целей. |
| It was absolutely vital, therefore, to strengthen the secretariat in support of the Committee's work. | Поэтому крайне необходимо укрепить секретариат, чтобы содействовать выполнению Комитетом его функций. |
| In post-conflict support, security-sector and justice reform was identified as being absolutely critical. | Как показала дискуссия, в период постконфликтной поддержки крайне важной является реформа сил безопасности и системы правосудия. |
| It was absolutely essential to reverse that trend. | Крайне необходимо изменить эту тенденцию на противоположную. |
| Youth participation at all stages of decision-making and in a wide variety of fields from environmental negotiations to labour regulation discussions was absolutely necessary. | Крайне необходимо обеспечить участие молодежи на всех этапах принятия решений и в самых различных областях, начиная от переговоров по природоохранным вопросам и заканчивая обсуждениями трудового законодательства. |
| The spirit of compromise is absolutely necessary for the sake of humanity. | Дух компромисса крайне необходим во имя спасения человечества. |
| This is absolutely imperative for salvaging the prospects for a peaceful settlement. | Это крайне необходимо для сохранения перспективы мирного урегулирования. |
| Justiciability is absolutely essential for the realization of the right to food. | Возможность защиты в судебном порядке имеет крайне важное значение для реализации права на питание. |
| It is now absolutely necessary that we capitalize on this collective political will. | Сейчас крайне важно мобилизовать эту коллективную политическую волю. |
| The establishment of an effective system of early warning is absolutely essential against the crime of genocide. | Создание эффективной системы раннего предупреждения является крайне важным элементом в борьбе с преступлением геноцида. |
| Consultation between the Rapporteur for follow-up to concluding observations, Committee members and country rapporteurs was absolutely essential. | Крайне необходимым является согласование позиций между Докладчиком по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, членами Комитета и докладчиками по отдельным странам. |
| Sending educated young people to receive re-education from peasants is absolutely necessary. | Отправка образованных молодых людей на перевоспитание к крестьянам крайне необходима. |
| To redress this perception, the Government's own moral and material commitment to improving the effectiveness of the armed forces will be absolutely necessary. | Для устранения этого впечатления будет крайне необходимо, чтобы само правительство проявило моральную и материальную приверженность делу повышения эффективности функционирования вооруженных сил. |
| Belgium has always considered the United Nations Conventions on drugs - all ratified and scrupulously implemented by my country - to be absolutely essential instruments. | Бельгия всегда считала конвенции Организации Объединенных Наций по наркотикам - все ратифицированные и скрупулезно выполняемые моей страной - крайне важными документами. |
| In relation to those two issues - transfer of cases and arrest of fugitives - I would like to stress that State cooperation is absolutely essential for the ICTR. | Что касается этих двух вопросов - передачи дел и ареста скрывающихся от правосудия лиц, - я хотел бы подчеркнуть, что в этой связи крайне необходимо сотрудничество государств с МУТР. |
| It is absolutely essential that the humanitarian space be fully preserved and that safe and unhindered access to populations in need be assured. | Крайне важно обеспечить полное сохранение гуманитарного пространства, а также безопасный и беспрепятственный доступ к населению, нуждающемуся в помощи. |
| Lastly, there is an overriding need to transform the present international economic order, which is deeply unfair, absolutely unsustainable and morally reprehensible. | В заключение хотелось бы подчеркнуть, что назрела необходимость в изменении в корне несправедливого, крайне неустойчивого и порочного международного экономического порядка. |
| It is absolutely essential that the joint committees that were decided between the CIAT and the Congolese authorities be able to get to work. | Крайне важно, чтобы совместные комиссии, созданные СИАТ и конголезскими властями, смогли начать свою работу. |
| It is absolutely essential that we now look at the need for functional reform in order to increase the efficiency of governance in Bosnia and Herzegovina. | Поэтому крайне необходимо, чтобы сейчас мы обсудили необходимость проведения функциональных реформ в целях повышения эффективности управления в Боснии и Герцеговине. |
| I believe that it is absolutely important to consolidate the institutions of the democratic political system and to make sure that a civic society is established in Ukraine. | По моему убеждению, крайне необходимо укрепить институты демократической политической системы, позаботиться об утверждении в Украине гражданского общества. |
| Therefore a comprehensive effort is absolutely crucial, and the obligation on us all to play our part is one that the United Kingdom recognizes totally. | Поэтому крайне важны всеобъемлющие усилия, и Соединенное Королевство полностью признает, что все мы призваны сыграть свою роль в этом деле. |