Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода Зарубежные

Примеры в контексте "Abroad - Зарубежные"

Примеры: Abroad - Зарубежные
While the experiences of countries vary, some countries such as China and India have recently liberalized their policy environment to encourage their enterprises to go abroad. Хотя в практике стран имеются различия, такие страны, как Китай и Индия, недавно осуществили либерализацию своей политики в целях поощрения своих компаний к выходу на зарубежные рынки.
Shall take decisions on sending specialists from the Centre on mission abroad; принимает решение о выезде специалистов Центра в служебные командировки в зарубежные страны;
Some countries had had a well-established system for facilitating the emigration of those who had sought employment abroad before the International Conference on Population and Development. В некоторых странах еще до проведения Международной конференции по народонаселению и развитию существовала хорошо отлаженная система, облегчающая выезд граждан на работу в зарубежные страны.
Since 1993, some Cambodians have received authorization to settle abroad (United States, France, Australia), where they have relatives. С 1993 года несколько камбоджийских граждан получили разрешение выехать для проживания в зарубежные страны (Соединенные Штаты Америки, Францию и Австралию), где находятся их родственники.
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
He knew the importance of travelling abroad to represent his country at the highest level in order to advance the interests of his people. Он знал о том значении, которое имеют зарубежные поездки, в ходе которых он представлял свою страну на самом высоком уровне, чтобы отстаивать интересы своего народа.
It possesses substantial foreign assets around the world and more than 80 per cent of the company's revenues were generated abroad in 2004. Он имеет крупные зарубежные активы во всем мире, и в 2004 году свыше 80% всех доходов компании были получены за рубежом.
Children with physical and mental disabilities participating in stays abroad: 263; Число детей с ограниченными физическими и умственными возможностями, посетивших зарубежные страны: 263
Jordan had benefited in particular from the Organization's assistance in facilitating the access of small and medium-sized enterprises to agribusiness markets abroad; the increase in exports had led to more jobs. Иордания получила пользу, в частности, от по-мощи Организации в облегчении доступа малых и средних предприятий на зарубежные агропромыш-ленные рынки; увеличение объема экспорта приве-ло к увеличению числа рабочих мест.
From now on, therefore, members of the Government may travel abroad only with authorization from the Head of State. В этой связи отныне все зарубежные командировки членов правительства будут осуществляться только с разрешения главы государства;
She and her husband decided to stay after the communists took power in China and despite their foreign relationships, her husband was given the authority to spend large sums abroad on scientific equipment. После прихода к власти коммунистов они вместе с мужем решили не покидать страну, несмотря на зарубежные связи, более того, мужу Хэ было предоставлено право на покупку дорогостоящего оборудования за границей.
In 1994, foreign passports had been issued to 2.2 million people, 106,000 of whom had left to take up permanent residence abroad. В 1994 году загранпаспорта получили 2,2 млн. человек, включая 106000 человек, выехавших на постоянное место жительство в зарубежные страны.
They range from low-cost financing, tax incentives, business development, marketing, design, technology adoption, standards upgrading, productivity improvement and computerization to expanding operations abroad (see table 1). Ими охвачены такие разнообразные аспекты, как льготное финансирование, налоговые льготы, развитие предпринимательства, маркетинг, планирование, использование технологий, совершенствование стандартов, повышение производительности, компьютеризация, выход на зарубежные рынки (см. таблицу 1).
Like the project company, the foreign construction contractors and suppliers will expect to be able to convert into foreign currency and transfer abroad any revenue earned in local currency. Как и проектная компания, зарубежные строительные подрядчики и поставщики рассчитывают на получение возможности конвертировать в иностранную валюту и переводить за границу любой доход, полученный в местной валюте.
It has not been possible to export the surplus of fruit and vegetables, which have to be transported directly by air from the Jamahiriya to markets abroad. З. Ливийские экспортеры были лишены возможности продавать за границу излишки овощей и фруктов, поскольку их необходимо доставлять на зарубежные рынки напрямую, воздушным путем.
This is one area to which attention should be given in order to gain insights into the strategies, drivers, challenges, benefits, obstacles and risks for South African SMEs with regard to going abroad to improve competitiveness. Это еще одна область, которой следует уделить внимание, с тем чтобы впредь можно было прослеживать стратегии, движущие мотивы, проблемы, выгоды, препятствия и риски, с которыми сталкиваются южноафриканские МСП при выходе на зарубежные рынки с целью повышения конкурентоспособности.
There are eight domestic information centres and seven information centres serving the foreign media, of which three operate abroad. В стране имеется восемь национальных информационных центров и семь информационных центров, обслуживающих зарубежные средства массовой информации, три из которых действуют за границей.
With this grant it is possible to divide research stays in other countries into shorter periods of time and to receive a contribution to childcare when abroad. Благодаря этому гранту появилась возможность разбивать зарубежные исследовательские командировки на более короткие отрезки времени и получать пособие по уходу за детьми в период пребывания аспиранта в командировке за границей.
By assisting developing countries to benefit from market access abroad, it is hoped that technology flows and other feedback mechanisms will translate into improved competitiveness of local firms. Выражается надежда на то, что благодаря оказанию содействия развивающимся странам в получении доступа на зарубежные рынки потоки технологий и другие механизмы обратных связей приведут к повышению конкурентоспособности местных фирм.
Moreover, women working in the Ministry of Foreign Affairs are regularly sent to states abroad for professional development, exchange of experience, and improvement of language skills. Кроме того, представители женского пола, работающие в МИД Республики Узбекистан, систематически направляются в зарубежные государства для повышения квалификации, обмена опытом и улучшения языковой подготовки.
National and foreign certificates of conformity (alignment of regulatory and compliance regimes, recognition of foreign certificates, issues of competence and of confidence in national laboratories abroad and in their tests/certificates, etc.). Национальные и зарубежные сертификаты соответствия (согласование режимов регулирования и обеспечения соблюдения, признание зарубежных сертификатов, вопросы компетенции и доверия к национальным лабораториям за рубежом и к их испытаниям/сертификатам и т.д.).
The ministry sends female diplomats for training courses and scholarship study in Syria and abroad before the are transferred to foreign missions and after they are transferred to the central administration. Министерство направляет женщин-дипломатов на курсы подготовки и учебу с выплатой стипендии в Сирии и за рубежом перед откомандированием их в зарубежные представительства с последующим переводом в центральный аппарат.
The two world wars led to such catastrophic carnage that "never again" was interpreted as "welfare at home, non-intervention abroad." Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела".
We believe that a regularly updated United Nations list of senior UNITA officials and their adult family members forms the basis for action to be taken by Governments for effective implementation of the sanctions relating to the ban on travel and on UNITA representation abroad. Считаем, что регулярно обновляемый Организацией Объединенных Наций список старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей составляет руководство к действиям, которые правительствам следует предпринять для эффективного осуществления санкций, запрещающих зарубежные поездки представителей УНИТА и вообще представительство УНИТА за границей.
From now on, therefore, members of the Government may travel abroad only with authorization from the Head of State. I have given the Prime Minister a list of individuals whom I no longer wish to take part in the Government of Côte d'Ivoire. В этой связи отныне все зарубежные командировки членов правительства будут осуществляться только с разрешения главы государства; - я передал премьер-министру список лиц, которых бы я не хотел более видеть в правительстве Республики.