Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Above - Сверх"

Примеры: Above - Сверх
Both institutions have fast-tracked their responses to the crisis, in amounts above normal limits, and facilitated loan disbursement. Оба учреждения в ускоренном порядке приняли меры в ответ на кризис в объемах сверх обычных ограничений и содействовали предоставлению займов.
Average annual employment could increase by 12,000 jobs or 2.4 per cent above the "baseline" level. Среднегодовой показатель занятости может увеличиться на 12000 рабочих мест, или на 2,4% сверх "базового" уровня.
A coordinated global initiative would need to be designed to cover the cost above the maximum affordable threshold. Скоординированная глобальная инициатива должна разрабатываться с учетом необходимости покрытия затрат сверх такого максимального порога доступности.
Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. Поступления будут включать лишь часть полученных наличных средств сверх расходов на сделку.
That guide was used to allocate funding above and beyond initial flash appeal amounts. Такой ориентир применялся для распределения средств, полученных сверх сумм первоначального срочного призыва.
Procurement cases for amounts above the delegated authority require a review by the Headquarters Committee on Contracts. Контракты на закупки на суммы сверх установленных в делегированных полномочиях передаются на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам.
TRAC-2 resources available above the programming base level of $450 million Ресурсы ПРОФ-2 сверх базового показателя программирования в размере 450 млн. долл. США
Proportionality: State of resource mobilization and deployment, which ensures proportionate funding between regular and other resources in funding operational costs above the base structure. Пропорциональность: Состояние мобилизации использования ресурсов, обеспечивающее пропорциональное распределение финансирования оперативных расходов сверх базовой структуры между регулярными и прочими ресурсами.
Payments could therefore be made above the initial approved amount in the Mercury system. Таким образом, могли производиться платежи сверх первоначально утвержденной суммы, предусмотренной в системе «Меркури».
For market goods or services, the bribe usually consists of a supplementary payment above "official" prices. Что касается рыночных товаров и услуг, то взятка обычно представляет собой дополнительный платеж сверх "официальных" цен.
Any male and female civil servants who are working in remote areas are granted a geographical allowance above their net salary. Всем государственным служащим мужского и женского пола, работающим в удаленных районах, выплачиваются территориальные надбавки сверх заработной платы.
We are not paying a cent above her medical bills. Мы не заплатим ни цента сверх ее медицинских счетов.
They have offered us twenty percent above the market price for our properties. Они предложили нам 20 процентов сверх рыночной стоимости нашего имущества.
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. Все процентные пункты сверх этой максимальной разницы следует перераспределять между теми государствами-членами, ставки которых ниже их доли в общемировом ВНД.
Limiting and reversing the increase in the average global temperature to 2 degrees Celsius above pre-industrial levels in line with international agreements demands bold, coordinated national and international action. Ограничение и обращение вспять тенденции к повышению в среднем глобальных температур на 2 градуса по Цельсию сверх доиндустриальных уровней в соответствии с международными соглашениями требует смелых и согласованных национальных и международных действий.
Sorry, is this above the allocated amount of ammunition? Извините, это разве не сверх дозволенной экипировки?
Ken Livingstone said it was just above the limit and he was going to- charge £25 a day for us to drive it. Кен Ливингстон сказал, что это сверх лимита и собирался установить плату в 25 фунтов в день для тех, кто ездит на такой машине.
I wouldn't have expected anything less from his son, but this was above and beyond. Я ждал не меньшего от его сына, но это даже сверх меры.
The funding mix of related management costs above the base structure should match the funding mix of programmatic activities. Сочетание источников финансирования соответствующих управленческих расходов сверх базовой структуры должно соответствовать сочетанию источников финансирования деятельности по программам.
A more global approach to the problem of the accumulation of ammunition, above and beyond each country's own considerations, reveals a very different picture. Более глобальный подход к проблеме накопления боеприпасов, сверх потребностей каждой отдельной страны, заслуживает особого рассмотрения.
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to supplemental and strictly short-term requirements above and beyond the 2,500 baseline staffing capacity. Временное назначение на срок до двух лет может использоваться для найма полевых сотрудников в целях удовлетворения дополнительных и исключительно краткосрочных потребностей сверх возможностей базового кадрового резерва из 2500 человек.
It was the view of the Secretary-General that the time had now come to request authorization to enter into expenditure above $950 million. Генеральный секретарь считает, что настало время обратиться с просьбой разрешить ему производить расходы сверх 950 млн. долл. США.
I will personally buy back all Laramie land deeds at 10 cents an acre above the going rate. Я лично куплю все земельные участки Ларами и накину по 10 центов за акр сверх текущей цены.
In contrast, the recent large hikes in APT prices had created an entirely different situation, resulting in a substantial premium above conversion costs. Недавнее же резкое повышение цен на паравольфрамат аммония создало совершенно иную ситуация, когда сверх затрат на переработку производителю выплачивается значительная премия.
For any transfers above the approved limits, the head of the Permanent Secretariat shall seek the prior authorization of the Bureau of the Conference of the Parties. В случае любого перераспределения средств сверх утвержденных лимитов глава Постоянного секретариата предварительно запрашивает санкцию Президиума Конференции Сторон.