Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Abandoned - Отказаться от"

Примеры: Abandoned - Отказаться от
Moreover, it is far from clear what other principle of organization might be adopted, once the approach of selecting particular substantive areas for codification (such as injury to aliens) has been abandoned. Кроме того, далеко неясно, какой иной принцип организации можно было бы использовать, если отказаться от подхода, предусматривающего выбор конкретных материально-правовых областей для кодификации (например, ущерб иностранцам).
Use of the "first-use policy" as a nuclear deterrence strategy should be abandoned; Measures should be taken to prevent the weaponization of an arms race in outer space. Следует отказаться от "политики применения силы первым" в ракурсе стратегии ядерного сдерживания; - надлежит принять меры к тому, чтобы предотвратить размещение оружия и гонку вооружений в космическом пространстве.
The legitimate right of each State to the peaceful use of nuclear energy should be respected and guaranteed, and the practice of double standards should be firmly abandoned. Необходимо уважать и гарантировать законное право каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях и решительно отказаться от практики «двойных стандартов».
At the same time, we believe that as a prerequisite for success in future negotiations, futile and illegal demands of the past years that have proved to be of no avail should be abandoned. В то же время мы считаем, что в качестве одного из условий успеха будущих переговоров необходимо отказаться от беспочвенных и незаконных требований прошлых лет, которые доказали свою бесперспективность.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
Bureaucracy and obsolete working methods are to be abandoned in favour of new mechanisms that will strengthen the action of the League and enhance the criteria of efficiency and transparency in the selection of a qualified functional cadre for action within the League. Следует отказаться от бюрократических и устаревших методов работы и создать новые механизмы для укрепления деятельности Лиги и усовершенствования критериев эффективности и транспарентности в выборе квалифицированных функциональных кадров для работы в Лиге.
In the autumn of 2013, Norway's Ministry of Health and Care Services instructed the Directorate of Health to appoint an expert panel to evaluate the criteria for changing gender, including whether the sterilisation requirement should be abandoned. Осенью 2013 года министерство здравоохранения и медицинского обслуживания Норвегии поручило управлению здравоохранения назначить группу экспертов для оценки критериев, сопряженных с изменением пола, в том числе ответить на вопрос, следует ли отказаться от требования стерилизации.
Time and again, it is argued that the single currency does not fit the different needs of its member countries, and that unsustainable economic divergence will ultimately require that the euro be abandoned. Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро.
All provisions of the Annexes to ADR which had not been harmonized with CMR or which were in contradiction with the ADR Agreement should therefore be abandoned so as to avoid contradictions and ensure consistency among legal instruments. Поэтому в рамках приложений к ДОПОГ следовало бы отказаться от всяких положений, которые не согласованы с КДПГ или идут вразрез с Соглашением ДОПОГ, чтобы избежать противоречий и обеспечить логическую последовательность в правовых документах.
There was also a suggestion that the principle of consensus should be abandoned as it was not an entirely necessary method of work, and consensus in the Commission with its limited membership did not necessarily imply universal consensus. Было также предложено вообще отказаться от принципа консенсуса, поскольку такой метод работы не является совершенно необходимым, а консенсус в рамках Комиссии с ее ограниченным членским составом не обязательно означает всеобщий консенсус.
The role assigned to nuclear weapons in national security policies should be diminished and the policy whereby nuclear attacks may be launched against other countries and the threshold lowered for the use of nuclear weapons should be abandoned. Следует снижать ту роль, которая отводится ядерному оружию в политике национальной безопасности, и следует отказаться от такой политической установки, когда могут быть предприняты ядерные нападения на другие страны и когда снижается порог применения ядерного оружия.
But, rather than formalising a new consensus on economic policy in a list with a fixed number of key points, I believe that it is more important to urge that extremism in economic policy be abandoned by all sides. Однако вместо того, чтобы пытаться придать формальные рамки новому консенсусу в отношении экономической политики в виде перечня определенных основных пунктов, я считаю более важным призвать все стороны отказаться от крайностей в экономической политике.
An addition should be made to 8.1.2 of ADR to the effect that if use is made of an electronic system permitting the monitoring of the transport operation for emergency response and for inspections of dangerous goods provision for carrying paper documentation should be abandoned. Пункт 8.1.2 ДОПОГ следовало бы дополнить, уточнив, что в случае применения электронной системы слежения за перевозкой для принятия мер в чрезвычайной ситуации и для проверки опасных грузов необходимо отказаться от наличия на транспортном средстве документации, выполненной на бумаге.
This does not mean that supply reduction needs to be abandoned. Это не означает, что нужно отказаться от усилий, направленных на сокращение поставок.
Nigeria strongly condemned the practice and called for it to be abandoned at once. Нигерия решительно осуждает эту практику и призывает немедленно отказаться от нее.
The option to use force needs to be abandoned. Нужно просто отказаться от возможности применения силы.
The prior practice of simply inserting lengthy passages from the OECD commentary is abandoned in the proposed revision. В предлагаемом пересмотренном варианте было решено отказаться от использовавшейся ранее практики простого воспроизведения обширных частей текста из комментария к типовой конвенции ОЭСР.
Proposals to promote more effective participation in the UNFCCC process through increased work with observer organizations will be abandoned. Приходится отказаться от предложений, направленных на поощрение более эффективного участия в процессе РКИКООН путем расширения работы с организациями-наблюдателями.
In view of the problem caused by the use of gold francs, this alternative to Special Drawing Rights should be abandoned. С учетом проблемы, связанной с использованием золотых франков, следует отказаться от варианта использования специальных прав заимствования.
More importantly, any geopolitical and geo-economic interest in maintaining the status-quo needs to be abandoned. Еще важнее отказаться от любых геополитических и геоэкономических интересов, касающихся сохранения статус-кво.
She said that I couldn't abandon this child like my father abandoned me. Она сказала, что я не могу отказаться от этого ребенка, Как мой отец отказался от меня
Either the problems would be solved or the undertaking should be abandoned. Надо либо решить проблемы, либо отказаться от всей затеи.
Equally, the claim may have been abandoned in, and as part of, the settlement. Равным образом в процессе урегулирования сторона могла отказаться от соответствующих требований.
Equally, the claim may have been abandoned in, and as part of the settlement. Кроме того, в рамках взаимного урегулирования требований сторона могла отказаться от своих претензий.
Therefore, the Chinese Government believes that the practice of seeking an absolute strategic advantage should be abandoned and does not approve of the deployment of missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability. Поэтому правительство Китая считает, что следует отказаться от попыток добиться абсолютных стратегических преимуществ, и не одобряет развертывания систем противоракетной обороны, которые подрывают стратегический баланс и стратегическую стабильность на глобальном уровне.