Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Оставленных

Примеры в контексте "Abandoned - Оставленных"

Примеры: Abandoned - Оставленных
The Mission saw widespread, systematically damaged, abandoned Albanian homes, shops and businesses in the areas of Kosovo visited. В районах Косово, которые посетила Миссия, ее члены видели большое количество оставленных албанских домов, магазинов и коммерческих предприятий, которым был нанесен существенный ущерб.
Nevertheless, in 1998, Thanet District Council produced the Isle of Thanet local plan, which recognised the economic development potential of abandoned sections of the old military airfield, particularly on its north-western edge. В 1998 Окружной муниципальный совет Острова Танет предложил план коммерческого использования оставленных военными площадей аэродрома, по большей части на северо-западном его краю.
For example, women leaders at a newspaper, a Government-run orphanage and a small non-governmental organization in a city in Ukraine united around the issue of abandoned babies and the prejudice concerning adoption. Например, в одном из городов Украины женщины, руководящие изданием газеты, детским домом, финансируемым государством, и небольшой неправительственной организацией, нашли общий язык по проблеме оставленных младенцев и предрассудков в отношении абортов.
These services have also been urged to redouble their vigilance and to employ plainclothes personnel to patrol public areas and embarkation zones with a view to collecting information on travellers, scrutinizing the movements of suspicious-profile individuals and detecting any abandoned baggage. Эти службы были также призваны усилить бдительность и разместить сотрудников в гражданской одежде в общественных помещениях и залах прилета с целью сбора информации о путешествующих лицах, слежения за передвижениями подозрительных лиц и выявления любых оставленных предметов багажа.
The cost and effort required can vary from almost no cost for decommissioned or abandoned facilities up to continuous inspection with tens of millions of dollars of verification equipment. Требуемый объем затрат и усилий может варьироваться почти от нулевого уровня для выведенных из эксплуатации или оставленных объектов до постоянного инспектирования с использованием проверочного оборудования стоимостью в десятки миллионов долларов.
But the chief concern of insecurity remains. It is characterized by three essential features; the illegal occupation of abandoned houses; banditry and summary executions; and the virtual non-existence of administration by the State. Однако сохраняется серьезная озабоченность вопросами безопасности, вызванная тремя основными факторами: незаконным занятием оставленных домов; бандитизмом; казнями без надлежащего судебного разбирательства, а также практически полным отсутствием государственной администрации.
In some cases, this is abandoned ordnance, in others it is weapons systems that have not operated as they were supposed to do and have become in the usual parlance "duds". В одних случаях речь идет об оставленных снарядах, в других - об оружейных системах, которые не сработали заданным образом и стали, говоря обыденным языком, "отказавшими боеприпасами".
In 1812, when the French army left Moscow, there were more than a hundred foreign cannons in the Kremlin. By 1819, other 875 guns abandoned by the Napoleon's army at the fields of battle were transferred here. После ухода из Москвы французов в Кремле оставалось около ста иноземных орудий, а к 1819 г. по специальному указу сюда было свезено 875 орудий, оставленных на полях сражений армией Наполеона.
However, the Panel recommends no award of compensation for the LCV-owned funds abandoned by the employee in Kuwait, since the evidence fails to demonstrate that LCV has in fact incurred a loss or that it ever pursued the recovery of the funds following the liberation of Kuwait. Однако Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении средств компании "ЛХТ", оставленных этим сотрудником в Кувейте, поскольку представленные подтверждения не доказывают того, что "ЛХТ" понесла какую-либо потерю или что она пыталась возместить эти средства после освобождения Кувейта.
High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов.
Thailand has extended educational opportunities for the disadvantaged groups of people, namely neglected children, street children, children with no parents or abandoned by their parents, rootless persons, as well as children of immigrant labour workers. Таиланд предоставляет возможности в области образования для находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а именно детей, лишенных родительской заботы, беспризорных детей, детей, не имеющих родителей и оставленных ими, лиц, не имеющих определенного положения в обществе, а также детей трудящихся-иммигрантов.
This reflects our commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remains after hostilities have ended. Это отражает нашу готовность добиться прекращения гибели, ранений и страданий людей в постконфликтный период из-за неразорвавшихся или оставленных боеприпасов после завершения военных действий.
The situation of abandoned or evicted women is the worst, as they may find themselves without a home or sources of income. Положение оставленных мужьями или выселенных из своих домов женщин является еще более тяжелым, поскольку они могут оказаться без крыши над головой и средств к существованию.
Children in different situations of risk may be distinguished, including children left in institutions or abandoned or children fending for themselves in the streets. Можно выделить разные группы детей, находящихся в различных условиях риска, включая детей, отданных в детские приюты, или брошенных детей, а также оставленных на произвол судьбы беспризорных детей.