| Give your son another year or two and maybe you'll get your wish. | Дайте вашему сыну годик-другой, и может быть получите то, что хочется. |
| Sometimes I really wish I could be someone else. | Иногда мне хочется быть кем-то другим. |
| I just... wish I could do more. | Мне просто... хочется делать что-то большее. |
| Every time I see her, I have a wish that she would stay. | Каждый раз, когда ее вижу, мне хочется, чтобы она осталась. |
| If it was my wish I could chop your arm off. | Так и хочется оторвать тебе руку. |
| The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. | Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
| I almost wish my daddy was more like the cat. | Мне хочется, чтобы он был просто котом. |
| So I must assume you wish me to speak to your father. | Выходит, вам хочется, чтоб я поговорил с вашим отцом. |
| I actually wish you were having an affair because then I would stop looking for clues everywhere. | Мне даже хочется, чтобы у тебя была интрижка, потому что, тогда, я бы, перестала искать причину в себе. |
| Now you hear whatever you wish! | И слышите все, что так хочется! |
| It's times like these, you wish you had buddies. | В такие моменты даже хочется иметь друзей. |
| No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country. | Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. |
| I really wish you'd give my dad a break for once. | Мне хочется, чтобы хоть раз ты дал моему отцу шанс. |
| But - but there are times when I maybe wish that I was someplace else. | Но иногда... возможно... мне хочется побыть где-то ещё. |
| I just... wish things could be clean and clear, with smooth edges. | Просто... хочется, чтобы в жизни было всё более очевидно, ... более предсказуемо. |
| You never wish you could be something else? | Неужели вам не хочется стать чем-то иным? |
| We wish simply to say that it has been enriching to see how the delegations of all the members of the Council have worked together since January 2000. | Нам просто хочется сказать, что мы считаем весьма ценным опыт совместной работы делегаций всех членов Совета с января 2000 года. |
| And I know I sound like I'm complaining right now, but I just sometimes wish that things were back to normal. | Я понимаю, что это звучит как будто я сейчас жалуюсь, но иногда мне так хочется, чтобы всё стало как прежде. |
| Really wish I could be here for you. | Мне правда хочется быть с тобой здесь |
| Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends. | Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга. |
| I mean... we all wish we could have ottomans in the park... | Вообще-то... всем хочется поваляться в парке на диване... |
| You think I don't wish I had someone to talk to? | Думаешь, мне не хочется с кем-нибудь поговорить? |
| You know, you look at him, you wish you could take it all away. | Знаете, когда смотришь на него - хочется избавить его от всего этого. |
| I understand that you wish that a guy like he would be your father. | Я понимаю, как тебе хочется, чтобы такой хороший человек был твоим отцом. |
| That is way over the line, and I really wish it was me who had done it. | С этим ты вообще палку перегнул, и мне очень хочется, чтобы я это сделала. |