We wish we could be there to celebrate. |
Нам очень хочется быть сейчас с тобой. |
You just wish someone would turn the bloody light off. |
Так и хочется, чтобы кто-то выключил свет. |
You wish it was your move. |
Тебе хочется, чтобы он был твоим. |
I do wish you'd learn a new tune. |
Хочется, чтобы ты выучил новую мелодию. |
JAX: I sometimes wish you'd come back five years sooner. |
Иногда мне хочется, чтобы ты вернулась пятью годами раньше. |
And there are days when you wish it would just stop. |
И бывают дни, когда хочется чтобы это просто остановилось. |
I do wish you would take your job as my jailer a little less seriously. |
Мне хочется, чтобы вы относились к своей роли надзирателя чуть менее серьёзно. |
I do wish I could punish you for that. |
Ужасно хочется, чтобы я могла, как-нибудь тебя проучить за это. |
Just wish keith Were here, too. |
Просто хочется, чтоб Кит был здесь. |
It's times like these when you wish hospitals served alcohol. |
Бывают такие моменты, когда всё, чего хочется от госпиталя это бесплатного алкоголя... |
I do wish everyone would stop calling me lad. |
Очень уж хочется чтобы все прекратили бы называть меня парнем. |
And now I so wish you were here. |
Мне очень хочется, чтобы ты был рядом. |
Although, at times, I do wish it were darker. |
Хотя хочется иногда, чтобы было чуть потемнее. |
Yes, I sort of wish we were back to talking in metaphors. |
Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами. |
So, I'll just wish you good luck in your latest venture. |
Поэтому хочется пожелать удачи в вашем последнем представлении. |
Sometimes you wish people... would just see themselves the way you do. |
Иногда хочется, чтобы люди могли бы увидеть себя с твоей стороны. |
Well, I really wish you hadn't. |
А мне очень хочется, чтобы ты этого не делала. |
I sometimes wish you hadn't. |
Иногда, мне хочется, чтобы ты его мне не передавал. |
I kind of wish no one else was coming. |
Даже не хочется, чтобы ещё кто-нибудь пришёл. |
Don't you wish we were little enough to sit in them? |
Разве вам не хочется чтобы мы были такими маленькими, чтобы в них посидеть? |
And so, I suppose you want to know what my wish is. |
Итак, я думаю, вам хочется узнать в чём заключается моё пожелание? |
You wish time would stop, so that you could live them over and over again. |
Хочется, чтобы время остановилось, и они повторялись снова и снова. |
I just also wish that you could want for me what I want for myself. |
Просто ещё мне хочется, чтобы ты желал мне того,... что я сама себе желаю. |
Speaking of retarded, do you ever wish that, like retarded people or old people would just hurry up? |
Говоря об отсталых, а вам когда-нибудь хочется чтобы, типа отсталые или старые люди просто поторопились? |
Things that aren't important And things you wish weren't important. |
те, которые неважны, и те, которые хочется, чтобы были неважны. |