Английский - русский
Перевод слова Will

Перевод will с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будет (примеров 20000)
However, there is every indication that disarmament will begin shortly and that the transitional government will soon be established. Однако есть все основания считать, что разоружение начнется в самое ближайшее время и что вскоре будет создано Переходное правительство.
A Chief Military Officer, who will head the UNMIK Military Liaison Office, will also be assigned to the Special Representative. Специальному представителю будет также придан главный военный представитель, который будет возглавлять управление военной связи МООНВАК.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
An integrated ECD approach will be implemented. Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте.
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики.
Больше примеров...
Будут (примеров 20000)
The matter is being reviewed systematically, and significant reductions will be effected in 1994; the arrangement will be phased out by end of 1995. Данный вопрос систематически рассматривается, и в 1994 году будут произведены существенные сокращения; действие соглашения будет постепенно прекращено к концу 1995 года.
General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов.
The Forum will hold parallel sessions on specific topics of interest to participants and will have a high level of participation from the private sector. На Форуме будут проведены параллельные заседания по конкретным темам, представляющим интерес для участников, и будет обеспечен высокий уровень участия представителей частного сектора.
Some data will be common to all, some will be specific to a few personnel. Одни виды данных будут являться общими для всех, в то время как другие будут предназначены только для отдельных сотрудников.
The metro will further be extended in 2003 and 2007 when it will connect the city with the airport. Работы по расширению сети метро будут продолжены в 2003 и 2007 годах, когда оно соединит город с аэропортом.
Больше примеров...
Воля (примеров 3472)
This was taken as a sign of divine will, and the body's attendants buried it on that spot. Это было воспринято как Воля Божья, и те, кто сопровождал тело, захоронили его на этом месте.
Ms. Bahar (Indonesia) said that concerted, multi-sectoral action, adequate resources and strong political will were required to offer all children the opportunity to thrive. Г-жа Бахар (Индонезия) говорит, что для обеспечения всем детям возможности процветания необходимы согласованные действия в различных областях, достаточное количество ресурсов и твердая политическая воля.
In all these matters, political will is of paramount importance to guaranteeing the personal integrity of all human beings and equal access to all necessary health counselling and the most effective health care. Во всех этих вопросах политическая воля имеет первостепенное значение для обеспечения личной добросовестности каждого человека и равного доступа ко всем видам необходимого консультирования по вопросам здоровья и наиболее эффективного медицинского обслуживания.
Political will was needed to overcome violence against children, including by accepting the universal periodic review recommendations on this topic and adopting legislation on prohibition, but also by ensuring that budget cuts did not impede the realization of children's rights. Нужна политическая воля для преодоления насилия в отношении детей, в том числе в форме принятия рекомендаций по этому вопросу в рамках универсального периодического обзора и законодательства о запрете насилия, а также в форме недопущения того, чтобы сокращения бюджетных средств не препятствовали осуществлению детьми своих прав.
Ms. Shin said that those responsible for women's issues displayed the commitment, determination, openness and political will needed to enhance the lives of women. Г-жа Син говорит, что лица, отвечающие за решение проблем женщин, проявляют такие столь необходимые качества, как приверженность, решимость, открытость и политическая воля, без которых невозможно обеспечить повышение жизненного уровня женщин.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
If Harper doesn't confess, the fire will go out, and the possessed will come. Если Харпер не признается, огонь угаснет, и придут одержимые.
When possible, the secretariat will make advance copies of relevant documents available for the consultations. Alternatively, delegations will be provided other information materials if the final document is not ready. По возможности секретариат будет обеспечивать участников консультаций сигнальными экземплярами соответствующих документов, или же делегации будут получать другие информационные материалы, если не будет готов окончательный вариант документа.
We recognize that they have entered a critical period in which it will be necessary to begin to downsize while continuing to work on remaining cases and transitioning towards an appropriate infrastructure that will take up their residual issues in the future. Мы признаем, что они вступили в тот решающий этап, когда будет необходимо начать постепенное сокращение штата, при этом не прекращая работы над оставшимися делами и преобразуя соответствующим образом инфраструктуру, которая в будущем переняла бы у них оставшиеся дела.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
You are reminded that this information is confidential and in no case will be used at the detriment of the author. Помните, что эта информация является конфиденциальной и ни в коем случае не будет использована в ущерб автору.
Больше примеров...
Будем (примеров 3368)
If we do not, the future of humanity will continue to be threatened. Если мы не будем делать этого, будущее человечества будет и впредь под угрозой.
You, me and Alex will have a separate frequency during this operation. Ты, я и Алекс будем иметь отдельную частоту на этой операции.
We welcome the International Finance Facility initiative of the United Kingdom as an innovative financing mechanism and will follow with great interest the way in which it is implemented. Мы одобряем выдвинутую Соединенным Королевством инициативу относительно Международной финансовой структуры как одного из нетрадиционных источников финансирования и будем с большим интересом следить за тем, как она реализуется.
We have participated actively in seeking practical solutions to the problems besetting those regions and will participate in the forthcoming review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States early in 2005. Мы приняли активное участие в поисках практических решений проблем, с которыми сталкиваются эти регионы, и будем участвовать в предстоящем обзоре хода осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, запланированного на начало 2005 года.
To conclude, I have not and could not respond today to all the points raised this morning, but we have taken careful note of them and will take them into account during the remainder of our tenure on the Security Council. В завершение хотел бы сказать, что сегодня я не смог ответить на все поставленные на нынешнем заседании вопросы, но мы приняли их к сведению и будем учитывать их на протяжении всего оставшегося срока нашего пребывания в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Буду (примеров 1871)
That's right, soon, hundreds of these creatures will be at my disposal and their numbers will continue to grow so long as I have Human subjects in supply. Все верно, скоро у меня в распоряжении будут сотни этих тварей, и их число будет увеличиваться пока я буду поставлять им людей.
I love you and will always be true. Я люблю тебя и всегда буду верен.
If that can be achieved, I am inclined to think that there will be a continuing role for United Nations forces (infantry, logistics units and military observers) in Sector East. Если этого можно будет добиться, я буду склонен полагать, что будут иметься основания для дальнейшего присутствия сил Организации Объединенных Наций (пехоты, подразделений МТО и военных наблюдателей) в секторе "Восток".
The district teams will be responsible for the provision of direct assistance to the District Election Offices and will be deployed throughout the Mission area based on the profile of each district and categorized according to criteria such as accessibility, remoteness, general living conditions and population numbers: Районные группы буду оказывать непосредственную помощь окружным отделениям по проведению выборов и будут развернуты на всей территории района Миссии с учетом особенностей каждого округа и подразделяться на различные категории на основе таких критериев, как доступность, удаленность, общий уровень жизни и численность населения:
I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now. Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас.
Больше примеров...
Станет (примеров 10960)
We hope that this will become a permanent structure as soon as possible. Мы надеемся, что она станет постоянной структурой в кратчайшие возможные сроки.
This will be addressed through a review of the two current High Level Committees under CEB, and a review of UNDG, which will also become the third High-Level Committee under CEB. Эта проблема будет рассматриваться посредством обзора двух нынешних комитетов высокого уровня КСР и обзора ГООНВР, который также станет третьим Комитетом высокого уровня и войдет в подчинение КСР.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
The quicker we build up the production potential of the country, the faster Kazakhstan will become a key player in the global market. Чем быстрее мы сможем нарастить производственный потенциал страны, тем быстрее Казахстан станет полноценным игроком, а не придатком международного рынка.
It will serve as a basis for an inter-agency proposal to further the development of research, monitoring and evaluation of communication for development in the United Nations system. Он станет основой для подготовки межучрежденческого предложения относительно дальнейшей разработки методов исследования, мониторинга и оценки коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поможет (примеров 6400)
Information collected will provide elements for appropriate and timely planning of interventions when conditions for return are in place. Собранная информация поможет провести надлежащее и своевременное планирование практических мер, когда будут созданы условия для возвращения.
This will help to discern misperceptions one group might have towards the other. Это поможет понять суть возможных искаженных представлений одной группы в отношении другой.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
The Secretary-General believes that the nature of the report of the Joint Inspection Unit will be of assistance to Member States in their consideration of his proposals on results-based budgeting. Генеральный секретарь убежден в том, что характер доклада Объединенной инспекционной группы поможет государствам-членам в их обсуждении предложений Генерального секретаря по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
We fervently hope that this support from our friends and well-wishers will continue to enable us successfully to conduct the National Assembly Elections on 11 December 1996. Мы искренне надеемся, что эта поддержка со стороны наших друзей и доброжелателей и в будущем поможет нам провести выборы в Национальную ассамблею 11 декабря 1996 года.
Больше примеров...
Может (примеров 14980)
According to the Far Eastern Economic Review, Dhaka will be home to 25 million people by the end of 2025. Согласно данным журнала Far Eastern Economic Review, к 2025 году население города может достигнуть 25 млн человек.
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
If a star passes near the massive binary, it will be ejected, by a process called the gravitational slingshot. Если звезда пролетает мимо массивной двойной, то она может быть выброшена из галактики в результате процесса, называемого гравитационной рогаткой.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
It was mainly upgraded in recent years and will be able to provide berths for Panamax ships. Он был существенно модернизирован в последние годы, и теперь может принимать грузовые корабли Panamax.
Больше примеров...
Сможет (примеров 5860)
And I just don't think he ever will. И не думаю, что когда-то сможет.
He will if he can, that's not the point. Сдаст, если сможет, но не в этом дело.
And as long as one of us can draw a will give his strengths to the movement... just as it was in yesteryear. И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации...
Больше примеров...
Должны (примеров 11100)
Both sides will have to decide whether or not they want Europe - that is, full economic and political integration. Обе стороны должны решить, действительно ли они хотят единую Европу - то есть, полную экономическую и политическую интеграцию.
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
The states that use this technical assistance must enter into a memorandum of understanding detailing the steps they will take to promote PPPs. Штаты, пользующиеся этой технической помощью, должны заключить меморандум о взаимопонимании с подробным изложением шагов, которые они предпримут для содействия ГЧП.
Больше примеров...
Должен (примеров 5180)
CCA is to be finalized by the end of October 2004, while UNDAF will be developed in 2005. Общестрановой анализ должен быть завершен к концу октября 2004 года, а в 2005 году будет разработана РПООНПР.
The Security Council will need to be more proactive in the future. Совет Безопасности в будущем должен быть более инициативным.
With so many to choose from, the customer might expect that one of the available options must be perfect for their needs and will have no drawbacks. Клиент ожидает, что так как представлен большой выбор, то один из доступных вариантов, вероятно, должен быть идеальным для удовлетворения его нужд, не обладая при этом недостатками.
But when you meet my parents, you should shave it off, 'cause they will hate it. Но когда ты встретишь моих родителей, ты должен сбрить это, потому что они это ненавидят.
What will I have to do? Что я должен буду делать?
Больше примеров...
Можно (примеров 9120)
This will require the Committee to determine whether each communication is admissible and whether the communication establishes a violation of the Convention. Для этого Комитету потребуется определить, является ли каждое из поступающих сообщений приемлемым и можно ли на его основании установить факт нарушения Конвенции.
Surely, if the intended change in the adoption procedure of amendments in ATP will be realised, a qualified majority can amend the technical requirements in the Annexes as well as in the explanatory notes. Совершенно очевидно, что, если внести предполагаемое изменение в процедуру утверждения поправок в рамках СПС, то технические требования, предусмотренные в приложениях, а также в пояснительных замечаниях, можно будет корректировать по решению квалифицированного большинства голосов.
Both reports contain valuable information that could not, however, be accommodated within the limits of a report of the Secretary-General, but will be available as regards consultation to support follow-up activities related to this programme element. В обоих докладах содержится ценная информация, которую, однако, не удалось из-за ограниченности объема доклада Генерального секретаря использовать полностью, но которой можно будет воспользоваться в целях поддержки последующей деятельности, связанной с этим программным элементом.
The level of ammonia emission reduction achieved through new livestock housing designs will depend critically on the housing types currently in use and so can be calculated only in a matrix of change (see tables 4, 6 and 14). Уровень сокращения выбросов, которого можно достичь в результате применения новых систем содержания животных в помещениях, в решающей степени будет зависеть от существующих в настоящее время типов помещений и поэтому может быть подсчитан только в виде матрицы изменений (см. таблицы 4, 6 и 14).
It may be anticipated that two further planning missions will be necessary between the convening of the first session of the Preparatory Committee and the opening of the Conference. Можно ожидать, что потребуется направить еще две миссии по планированию в период между созывом первой сессии Подготовительного комитета и открытием Конференции.
Больше примеров...
Должна (примеров 4720)
The subprogramme of production projects for demobilized combatants living in areas with uprooted population groups will have to be implemented in close coordination with CTEAR (see para. 12). Подпрограмма, предусматривающая реализацию проектов производительной занятости демобилизованных комбатантов в зонах, откуда было перемещено население, должна будет осуществляться на основе тесной координации с КТЕАР (см. пункт 12).
The United Nations will need to consider how the current programmes by the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund can be further expanded so as to ensure a smooth transition to Timorese ownership. Организация Объединенных Наций должна будет рассмотреть вопрос о том, как нынешние программы, осуществляемые Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детским фондом Организации Объединенных Наций, можно было бы расширить для постепенной передачи их осуществления в руки тиморцев.
Vehicle roadworthiness testing to be introduced mid-1998 and will provide for emission limit variables. Система проверки пригодности транспортных средств к эксплуатации на дорогах должна быть введена в действие в середине 1998 года и позволит получать данные о предельных уровнях выбросов.
Failure to reach concrete progress at the Review Conference in November will have serious consequences. Если на конференции по обзору, которая должна состояться в ноябре месяце, не будет достигнут конкретный прогресс в данной области, это будет иметь весьма серьезные последствия.
I need to be back in two hours, or my people will start to wonder where I went. Я должна вернуться через два часа, иначе мое исчезновение вызовет беспокойство.
Больше примеров...
Завещание (примеров 792)
Her last will and testament is in one of your security boxes. И ее завещание В одной из ваших ячеек.
I did come back to change my will to reflect my new property. Я вернулась, чтобы переписать завещание, добавив в него свое новое имущество.
when she signed the will, she was accompanied by a young man. Когда она составляла завещание, с ней был молодой человек.
Find out who faked the will. Узнайте, кто подменил завещание.
A contending will has been discovered. Было найдено его последнее завещание.
Больше примеров...
Желание (примеров 817)
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие.
Using outer space for peaceful purposes reflects the common will and fundamental interests of the international community. Использование космического пространства в мирных целях отражает общее желание и основополагающие интересы международного сообщества.
But these doors will remain open only if interest is shown in using them. Но двери будут оставаться открытыми только в том случае, если есть желание воспользоваться ими.
But voters have catapulted left-wing politicians to power in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Peru, Venezuela, and Uruguay, while López retains the ability - and perhaps the will - to mobilize his supporters. Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will? Имеешь ли желание благое и непринужденное'?
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 189)
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. Недвусмысленным может быть подразумеваемое или молчаливое волеизъявление.
One month after the adoption of the resolution, the Syrian regime has refused to comply with the will of the Council. Через месяц после принятия резолюции сирийский режим отказался выполнять волеизъявление Совета.
It is then fair to assume that the latter treaty expresses a more recent party will, and should therefore be given effect to. В этом случае разумно предположить, что последующий договор отражает более позднее волеизъявление участников и, соответственно, подлежит выполнению.
The expression of will is closely linked to the legal act and, consequently, the unilateral act. Волеизъявление тесно связано с правовым актом и вследствие этого - с односторонним актом.
To conclude, that F. Moreau b represents the late average will, through his experiences, educate him. Делать вывод, что Фредерик Моро представляет собой позднее волеизъявление, благодаря его опыту и воспитанию.
Больше примеров...
Завещать (примеров 11)
A testator cannot will over half of their common property to other persons. Завещатель не имеет права завещать более половины семейной собственности другим лицам.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. Это позволит нам завещать будущим поколениям более безопасный, более процветающий и более стабильный мир.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
12.2 Can men and women devise (leave land in a will to beneficiaries of an estate on death) in the same manner? 12.2 Могут ли мужчины и женщины завещать недвижимость (оставлять землю выгодоприобретателям в своем завещании)?
Больше примеров...
Уилл (примеров 2978)
You look like you're ready to keel over, Will. Кажется, ты вот-вот свалишься, Уилл.
She's been here five weeks, Will. Она работает здесь всего пять недель, Уилл.
I'm not being played by you again, Will. Тебе меня больше не провести, Уилл.
Will... show Sherlock the article. Уилл... Покажи статью Шерлоку.
Season 3 saw Jason Sudeikis join the cast, and the returns of Matthew McConaughey as Texas scout Roy McDaniel, and Will Ferrell who reprised his role as car salesman Ashley Schaeffer. К актерскому составу третьего сезона присоединился Джейсон Судейкис, также вернулся Мэттью Макконахи в роли Роя МакДэниела, скаута из Техаса, и Уилл Феррелл, исполнивший роль продавца автомобилей Эшли Шаффера.
Больше примеров...