| Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. | Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные. |
| We would welcome further thought from missions in the field that could usefully inform us and ground these discussions. | Мы будем приветствовать дальнейшие соображения представителей миссий, работающих на местах, которые могли бы представить нам полезную информацию и материалы для этих обсуждений. |
| For both these reasons we must welcome the fact that joint efforts, in Africa and around the world, were a powerful catalyst in the eradication of the policy of apartheid. | По этим двум причинам мы должны приветствовать тот факт, что совместные усилия в Африке и во всем мире явились мощным катализатором в деле искоренения политики апартеида. |
| The endorsement of greater openness and clarity at the Fund with respect to its programmes is also welcome, but it is clearly limited in terms of guaranteeing that the Fund can be made genuinely accountable to the people on whom its policies have the most adverse impacts. | Следует также приветствовать подтверждение Фондом большей открытости и ясности в том, что касается его программ135, однако подтверждение этих принципов носит явно ограниченный характер, если говорить о гарантиях того, что Фонд действительно можно сделать подотчетным людям, на которых его политика оказывает самое неблагоприятное влияние. |
| (k) Welcome the adoption of the Cities and Biodiversity initiative; | приветствовать принятие инициативы по теме "Города и биологическое разнообразие"; |
| Greetings, comrades, and welcome to the most important briefing of your lives. | Приветствую, товарищи, и добро пожаловать на самое важное собрание в вашей жизни. |
| Welcome to the free economic zone "Grodnoinvest"! | Добро пожаловать в свободную экономическую зону "Гродноинвест"! |
| Welcome to the new height of luxury! | Добро пожаловать в атмосферу непревзойденной роскоши! |
| Welcome to your future. | Добро пожаловать в будущее. |
| Welcome to Spudsy Malone's. | Добро пожаловать в "Картофлеб". |
| You will be welcome, BeadIe Bamford. | Всегда рад вас видеть, Бидл Бэмфорд. |
| He was attempting to construct a global legal understanding and framework, and would welcome the Committee's assistance. | Он пытается разработать глобальную правовую концепцию и принципы в этой области и будет рад любой помощи со стороны Комитета. |
| I welcome the presence of the Secretary-General and invite him to take the floor. | Я, безусловно, очень рад принять участие в этом мероприятии. |
| With regard to the offences, the CTC would welcome receiving a detailed outline similar to the one provided for article 18 of the draft money-laundering law, at page 5 of the third report. | Что касается указанных преступлений, то КТК был бы рад получить подробную информацию, аналогичную той, которая была представлена по статье 18 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и фигурирует на странице 5 третьего доклада. |
| It is my pleasure to extend a warm welcome, on behalf of the Western Group, to the representatives of the women's international organizations who have joined the CD today to mark International Women's Day. | От имени Западной группы я рад тепло приветствовать представительниц женских международных организаций, присутствующих сегодня на КР по случаю Международного женского дня. |
| Information would also be welcome on the implementation of the norms with regard to violence against women. | Хотелось бы также получить информацию о практической реализации норм, регулирующих вопросы насилия в отношении женщин. |
| With regard to post-secondary education, disaggregated data on the number of students receiving vocational training as well as the types of training would be welcome. | Что касается среднего специального образования, то оратор хотела бы получить дезагрегированные по полу данные о числе учащихся на курсах профессионального обучения, а также об имеющихся видах профессиональной подготовки. |
| In addition, she would welcome additional information on the measures the State party intended to take to combat conjugal violence within the strategy it was currently introducing in that field and which NGOs considered would help to prevent such cases. | Аналогичным образом, г-жа Клеопас была бы рада получить дополнительные сведения о том, какие меры государство-участник планирует принять для борьбы против бытового насилия в рамках разрабатываемой им соответствующей стратегии, которая, по мнению НПО, содействует профилактике этого явления. |
| The Committee was also curious about the reference, on page 15 of the State party's report, to both "equity" and "equality": further clarification of the State party's interpretation of those terms would be welcome. | Комитету было бы также любопытно понять смысл использования на странице 15 доклада государства-участника терминов "справедливость" и "равенство": хотелось бы получить дальнейшее разъяснение в отношении того, что государство-участник подразумевает под этими терминами. |
| He would welcome an explanation. | Выступающий хотел бы получить объяснение. |
| So I thought that maybe we could all go up on Saturday and welcome them back. | Так что я подумала, может, мы могли бы отправиться туда в субботу и поприветствовать лично. |
| Let me take this opportunity also to express a warm welcome to the new States Members of the Organization. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и тепло поприветствовать новые государства - члены данной Организации. |
| Tonight, please welcome to our newly christened | Сегодня прошу поприветствовать в нашей новой студии танцев |
| Please welcome to the stage the very poorly titled... | Прошу вас поприветствовать группу с очень странным названием |
| We have also welcomed the Secretary-General's initiative to identify a number of issues for discussion, and we welcome again the facilitation in those discussions of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Zannier. | Мы хотели бы также с удовлетворением отметить инициативу Генерального секретаря определить ряд вопросов для обсуждения, а также поприветствовать еще раз участие в качестве посредника в этих переговорах Специального представителя Генерального секретаря г-н Занньера. |
| Further input from OECD and Strategic Approach members would therefore be highly welcome. | Поэтому дополнительная информация от участников ОЭСР и Стратегического подхода будет всячески приветствоваться. |
| Inputs on experiences with the light version of the time-use diary and the use of innovative data collection methods would be particularly welcome. | Особо будут приветствоваться материалы, посвященные опыту использования упрощенной версии дневника об использовании времени и инновационных методов сбора данных. |
| Progress in these all-important areas will be most welcome. | Прогресс в этих столь важных областях будет всячески приветствоваться. |
| Suggestions on how unforeseen expenses arising from resolutions and decisions of the Council might be financed would be welcome. | Предложения о способах финансирования непредвиденных расходов, вытекающих из резолюций и решений Совета, будут приветствоваться. |
| To state the obvious, military/political occupations and international oversight of a country are never welcome to the people who are being occupied and/or overseen. | Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении. |
| President Clinton's message highlights the welcome reality that the decades-long quest to put an end to all nuclear explosions is nearing fruition. | В послании Президента Клинтона отражен отрадный факт того, что существовавшее на протяжении ряда десятилетий стремление к тому, чтобы положить конец всем ядерным взрывам, близко к реализации. |
| The proposals provide a welcome and valuable contribution to discussions on this important topic, including with regard to the role of the IAEA. | Предложения вносят отрадный и ценный вклад в дискуссии по этой важной теме, в том числе в отношении роли МАГАТЭ. |
| While this is a welcome step, considerable political and technical work remains in order to develop an implementable plan that can be endorsed by all the components of the Transitional Government and have the support of the donor community necessary to assist with its implementation. | Это - отрадный шаг, однако предстоит проделать еще значительную политическую и техническую работу, чтобы составить такой план реализации, который был бы одобрен всеми структурами Переходного правительства и получил поддержку сообщества доноров, необходимую для содействия его осуществлению. |
| While there has been welcome progress on a number of these issues, the Mission is strongly of the view that the establishment and effective functioning of bilateral mechanisms are fundamental to fully normalizing relations between Indonesia and East Timor. | По ряду этих вопросов достигнут отрадный прогресс, однако Миссия твердо считает, что создание и эффективное функционирование двусторонних механизмов имеет основополагающее значение для полной нормализации отношений между Индонезией и Восточным Тимором. |
| We feel this should be welcome. | Мы приветствуем такой отрадный подход. |
| Thank you again for your warm welcome, Mr. President. | Спасибо ещё раз за ваш тёплый приём, господин Президент. |
| Let's all give her a warm welcome! | Давайте все окажем ей тёплый приём! |
| This is quite a welcome. | Нам приготовили тёплый приём. |
| I don't know much of mother Talzin, but I don't expect to be welcome here. | Я мало знаю о матери Талзин, но не рассчитываю на радушный приём. |
| Hotel Diana offers a high standard of accommodation and a friendly welcome and is metres away from Piazza San Marco, one of the most beautiful squares in the world. | В отеле гостям предоставят высококлассные номера и обеспечат радушный приём. Он находится всего в нескольких метрах от площади Святого Марка, которая является одной из красивейших площадей мира. |
| As Ms. Del Ponte has noted, there have been some positive developments, and we welcome them. | Как отмечала г-жа дель Понте, произошли некоторые позитивные сдвиги, и мы с удовлетворением отмечаем их. |
| We note with satisfaction the continuing involvement of the Council in this important matter, and we welcome resolution 1566, adopted by the Council only last Friday. | Мы с удовлетворением отмечаем постоянное внимание Совета к этой проблеме и приветствуем резолюцию 1566, принятую Советом только в прошлую пятницу. |
| We also welcome the Secretary-General's report, which contains a comprehensive assessment of the overall situation in Kosovo, and we are grateful for his presence at this meeting. | Мы также с удовлетворением отмечаем доклад Генерального секретаря, в котором содержится всеобъемлющая оценка ситуации в Косово в целом, и мы признательны за его присутствие на этом заседании. |
| We welcome that 182 States have signed and 154 States have ratified the CTBT, including 35 whose ratification is necessary for its entry into force (Annex 2 States). | З. Мы с удовлетворением отмечаем, что ДВЗЯИ подписали 182 государства и ратифицировали 154 государства, в том числе 35 государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу (перечислены в Приложении 2 к Договору). |
| We therefore welcome the arrest this week of Idelphonse Nizeyimana, one of the remaining accused by the Rwanda Tribunal, and his prompt transfer to Arusha from Uganda. | Поэтому мы с удовлетворением отмечаем арест на этой неделе Идельфонса Низейманы, одного из остававшихся на свободе лиц, которому Трибунал по Руанде предъявил обвинение, и его оперативную передачу в Арушу из Уганды. |
| We welcome the commendable efforts to promote dialogue made by the Department for Political Affairs in drafting this report. | Мы одобряем похвальные усилия способствовать этому диалогу, приложенные Департаментом по политическим вопросам при составлении этого доклада. |
| In this context, we welcome the decision taken yesterday to retain the functions of the Open-ended Working Group. | В этом контексте мы одобряем принятое вчера решение сохранить функции Рабочей группы открытого состава. |
| We welcome the recent proposals and initiatives made by some countries to explore innovative financing mechanisms that would stabilize development financing, making it more predictable and thus allowing the Governments of developing countries to plan more effectively. | Мы одобряем выдвигаемые в последнее время некоторыми странами предложения и инициативы по исследованию таких нетрадиционных финансовых механизмов, которые стабилизировали бы финансирование развития, сделав его более предсказуемым и тем самым предоставив правительствам развивающихся стран возможность для более эффективного планирования. |
| We welcome the initiatives by the Security Council to create common ground for United Nations peacekeeping operations by inviting the parties involved to discussions and special sessions of the Council in New York. | Мы одобряем инициативы Совета Безопасности по созданию общих основ для миротворческих операций Организации Объединенных Наций посредством приглашения заинтересованных сторон для участия в обсуждениях и специальных заседаниях Совета в Нью-Йорке. |
| The President: I give the floor to the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: We welcome the presentation made this morning by the Emergency Relief Coordinator and very much appreciate his presence this afternoon during the debate. | Г-н Венавезер: Мы одобряем презентацию, сделанную сегодня утром Координатором чрезвычайной помощи, и весьма высоко ценим его присутствие на текущих прениях сегодня днем. |
| Thanks for the welcome, but I live here. | Спасибо за приветствие, но я здесь живу. |
| We should give Joe a proper welcome. | Мы должны оказать Джо необходимое приветствие. |
| So please give a proper Stumptown welcome for the one... the only... | Поэтому, окажите достойное портлэндское приветствие единственной и неповторимой... |
| To some extent, this has already been initiated in countries like Sri Lanka and Western Samoa where on disembarkation at the airport visitors are given a welcome leaflet which includes examples of acceptable and unacceptable behaviour. | В какой-то степени такая работа уже проводится в таких странах, как Шри-Ланка и Западное Самоа, где туристам по прибытии в аэропорт раздаются буклеты, в которых содержится приветствие со стороны местного населения и говорится о том, какие аспекты в плане поведения являются приемлемыми или неприемлемыми. |
| On to the welcome refreshments. | На приветствие нужны прохладительные напитки. |
| And you are totally welcome to stay with me as long as you want. | И ты можешь жить у меня сколько захочешь. |
| If there's a better deal for you elsewhere, you are welcome to take it. | Если в другом месте тебе предложат вариант получше, то ты всегда можешь принять его. |
| You can't hurt me, but you're more than welcome to try. | У тебя не выйдет, но можешь попытаться, конечно. |
| You're always welcome to come here. | Ты всегда можешь прийти. |
| You are welcome to give him a call if you like. | Можешь позвонить ему, если захочешь |
| The Chinese delegation had indicated that, in the absence of sufficient evidence, the charges were dismissed, which was a welcome development. | Делегация Китая отметила, что при отсутствии достаточных доказательств обвинение отклоняется; это вызывает удовлетворение. |
| In that connection, the establishment of the Office of the Ombudsman had been a welcome step. | В связи с этим вызывает удовлетворение шаг по созданию Канцелярии Омбудсмена. |
| The Committee might also welcome the anti-discrimination legislation and hope that its adoption and entry into force would be expedited. | Комитет также сможет выразить удовлетворение принятием закона о недискриминации и надежду, что его вступление в силу будет ускорено. |
| We welcome the adoption of the Bali Plan of Action for a long-term cooperative framework to address mitigation, adaptation, finance and technology transfers. | Мы выражаем удовлетворение в связи с принятием Балийского плана действий по развитию долгосрочного сотрудничества в целях решения вопроса о смягчении последствий, адаптации, финансирования и передачи технологий. |
| The Group of 21 wishes to express its satisfaction at the decision just taken by the Conference on Disarmament with regard with regard to the expansion of its membership, and to give a warm welcome in our midst to the new members. | Группа 21 хотела выразить удовлетворение в связи с принятием Конференцией по разоружению решения относительно расширения ее членского состава, а также горячо приветствовать среди нас новых членов. |
| You are very welcome here, Lady Stark. | Вы здесь желанный гость, леди Старк. |
| Any man of The Night's Watch is welcome at Winterfell. | Каждый брат Ночного Дозора -желанный гость в Витерфелле. |
| Then you are most welcome to our hearth and home. | Тогда вы самый желанный гость в нашем доме. |
| I'm not welcome in your home, so... | Я не желанный гость в этом доме, так что... |
| Ka ¿dy friend Charlie is with us welcome visitors. | Любой друг Чарли желанный гость за нашим скромным карточным столом. |
| She would welcome views from the Committee on what should be the main areas of focus. | Оратор хотела бы услышать мнения членов Комитета относительно того, чему следует уделить первоочередное внимание. |
| The Committee had a number of concerns with regard to administrative detention and would welcome a brief description of the new legislation on detention conditions. | У членов Комитета вызывают озабоченность некоторые вопросы, связанные с административным задержанием, и они хотели бы услышать краткое описание нового закона об условиях содержания под стражей. |
| Comments from the delegation on the allegations that ethnic bias in the court system had prevented accused members of minorities from being treated fairly would be welcome. | Ей хотелось бы услышать комментарии делегации относительно утверждений о том, что этническая дискриминация в судебной системе обусловила несправедливое отношение к обвиняемым представителям меньшинств. |
| The Canadian HIV/AIDS Legal Network would welcome an indication from the delegation whether there was any openness to consider these matters. | Канадская юридическая сесть по проблеме ВИЧ/СПИДа была бы рада услышать, готова ли делегация к открытому рассмотрению этих вопросов. |
| She would like to hear the delegation's thoughts on the matter and would also welcome information on any strategies or plans that were envisaged to improve the image and work of the committees. | Оратор также хотела услышать от представителей делегации их соображения по данному вопросу и получить информацию о любых стратегиях или планах, призванных повысить авторитет и улучшить работу таких комитетов. |
| Those who forgot the look of cans are welcome to visit the Items section and, see you in the bar too! | А кто за это время уже забыл как выглядят консервы, заходите в раздел сайта Предметы, ну а милости просим в бар! |
| Welcome to my squalid establishment. | Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки. |
| Please accept bread and salt as a welcome from the Cossacks. | Милости просим принять хлеб-соль от казачества. |
| You're more than welcome to come and have a listen if you want. | Если хоитете зайти и послушать, милости просим. |
| Welcome to the Kozderka family. | Проходите, милости просим. |
| A welcome party for the US troops, the social niceties... the usual foolishness... | Встреча американских войск... вся эта болтовня обычные глупости... |
| The President: I welcome the Secretary-General and invite him to take the floor. | Прежде всего я приношу свои извинения за опоздание; у меня была неотложная встреча с главой государства Республики Корея, страны моего происхождения. |
| If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. | Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв. |
| The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. | Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
| Here, I welcome the initiative of the French delegation to organize next week, when France holds the presidency of the Security Council for September, a meeting with Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue. | Надеемся, что такая встреча предоставит Совету возможность выявить конкретные пути и средства оказания поддержки и содействия диалогу, а также придаст необратимый характер динамике межконголезского мирного процесса и процесса примирения. |
| The first session included the welcome addresses, introductions and background presentation. | Первое включало в себя приветственные заявления, вступительные выступления и сообщение с изложением справочной информации. |
| Could you watch them a moment while I load these welcome gifts | Не могла бы ты присмотреть за ними, пока я загружу эти приветственные подарки |
| I wish to thank you and the delegations for your kind words of welcome and to express my personal commitment to the work of this body, to which I am deeply attached. | Я благодарю за приветственные слова, которые были адресованы мне делегациями и вами, и я хочу выразить свою личную приверженность работе этого органа, с которым меня соединяют поистине прочные узы. |
| Welcome speeches by the FAO/ECE/ILO, IUFRO representatives and Slovenian Authorities. | Открытие рабочего совещания, приветственные выступления представителей ФАО/ЕЭК/МОТ, МСЛНИО и властей Словении. |
| [(b) Address[es] of welcome;] | [Ь) приветственное [приветственные] выступление [выступления]]; |