| Allow me also to extend a warm welcome to the 23 countries that have become members of the Conference. | Позвольте мне также горячо приветствовать 23 страны, ставшие членами Конференции. |
| While the recent scale-up of aid for trade flows is welcome, coverage and predictability remain problematic. | Хотя недавнее увеличение объема ресурсов, направляемых по линии инициативы «Помощь в торговле», следует приветствовать, охват этой инициативой и предсказуемость поступления ресурсов в ее рамках по-прежнему сопряжены с проблемами. |
| In that connection, his delegation would welcome further information on the feasibility of that suggestion and the amount of coordination that would be required of the relevant entities. | В этой связи его делегация будет приветствовать предоставление дополнительной информации об осуществимости этого предложения, а также данных об объеме действий по согласованию, которые потребуются от соответствующих подразделений. |
| The SPT requests details of Brazil's plans, - and would welcome in particular, a detailed plan of action, - of any measures it will put in place to ensure such implementation. | ППП просит предоставить подробную информацию о планах Бразилии - и будет приветствовать в особенности подробный план действий - в отношении любых мер, которые она примет для обеспечения их осуществления. |
| Mr. Motoc: Mr. Minister, I want to warmly welcome you to the Council and to thank the Beninese presidency for the initiative of organizing this public debate on this urgent and complex agenda item. | Г-н Моток: Г-н министр, я хотел бы горячо приветствовать Вас в Совете и поблагодарить председательствующую делегацию Бенина за инициативу по проведению открытого обсуждения этого насущного и сложного вопроса, стоящего на нашей повестке дня. |
| Welcome to Gut Check with Homer Simpson! | Добро пожаловать на "Чутьё нутром" с Гомером Симпсоном! |
| Welcome to party. Welcome, welcome. | Добро пожаловать на вечеринку. |
| Welcome to Laramie, lads! | Добро пожаловать в Ларами, парни! |
| Welcome to Babylon, sir. | Добро пожаловать в Вавилон, сэр. |
| Welcome to your future. | Добро пожаловать в будущее. |
| My favourite patient is always welcome. | Я всегда рад своему любимому пациенту. |
| So I welcome this opportunity to bring you up to speed, Miss Laverty. | Я рад этой возможности ввести вас в курс дела, мисс Лаверти. |
| I bid you most welcome, my Lord Hertford. | Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд. |
| He would welcome information on how interpretative declarations in respect of certain provisions of the Covenant were implemented in practice. | Он был бы рад получить информацию о том, как истолковывающие заявления в отношении некоторых статей Пакта осуществляются на практике. |
| You know I'd welcome you. | Я всегда буду тебе рад. |
| He asked if such an act had indeed been passed; if so, further information on those provisions would be welcome. | Он спрашивает, действительно ли был принят такой закон, и если да, то он хотел бы получить дополнительную информацию по этим положениям. |
| Further details on the plan of action would also be welcome, especially on how it was coordinated by different ministries and stakeholders. | Было бы желательно получить уточнения относительно плана действий, в частности о том, как осуществляется его координация среди различных министерств и соответствующих участников. |
| She would welcome additional information on the subject, and urged the Russian Federation to seek a peaceful solution since war was never in the interest of the people, especially the women and children. | Она хотела бы получить дополнительные сведения по данному вопросу и настоятельно призывает Российскую Федерацию добиваться мирного урегулирования, поскольку война никогда не отвечает интересам людей, особенно женщин и детей. |
| More information would be welcome on the activities of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities and the Commission on Equality and Non-Discrimination, in particular, whether the Commission could mete out punishment to authors of acts of discrimination. | Кроме того, он хотел бы получить более подробную информацию о деятельности Управления Верховного комиссара по делам иммигрантов и этнических меньшинств и Комиссии по вопросам равенства и борьбы с расовой дискриминацией, в частности о том, вправе ли Комиссия назначать наказания лицам, совершившим акты дискриминации. |
| She would welcome clarification of a number of points in connection with the table presented on page 14 of the annual report: what budget reductions had been made during the current biennium in conformity with OIOS recommendations? | В связи с таблицей, представленной на странице 14 годового доклада, представитель Кубы хотела бы получить следующие разъяснения: каковыми являются сокращения бюджетных ассигнований, произведенные за двухлетний текущий период как следствие выполнения рекомендаций Управления. |
| I wish you welcome and thank you for your warm reception. | Хочу поприветствовать вас и поблагодарить за тёплый приём. |
| I know you had orientation from Rachel, but I wanted to give you a special welcome from me. | Я знаю, Рэйчел ввела тебя в курс дела, но я хочу лично поприветствовать тебя. |
| We would also like to warmly welcome to the Security Council His Excellency Mr. William Jefferson Clinton, United Nations Special Envoy for Haiti, and Her Excellency Mrs. Michèle Duvivier Pierre-Louis, Prime Minister of Haiti. | Мы также хотели бы сердечно поприветствовать в Совете Безопасности Его Превосходительство Уильяма Джефферсона Клинтона, Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити, и Ее Превосходительство г-жу Мишель Дювивье Пьер-Луи, премьер-министра Гаити. |
| I welcome the passengers who joined us in Athens on this Air France flight no. 139. | Позвольте поприветствовать пассажиров, севших в Афинах на наш самолет. |
| I'd like you all to give a nice warm welcome to our new paramedic in charge, Miss Alison Rafferty. | Прошу поприветствовать нашего нового старшего парамедика, мисс Эллисон Рафферти. |
| Parties concerned would be welcome to initiate such dialogues, and communicants would also be invited to participate. | Инициирование таких диалогов должно приветствоваться соответствующими Сторонами, и принять участие в них можно было бы также предложить авторам сообщений. |
| Any support that can be provided by other heads of State in the subregion will surely also be welcome. | Любая поддержка со стороны других глав государств региона, безусловно, будет приветствоваться. |
| Further assistance would be welcome, and he commended the European Union and the United States of America for their interest. | Дальнейшая помощь будет приветствоваться, и он выражает признательность Европейскому союзу и Соединенным Штатам Америки за проявленную ими заинтересованность. |
| Information on when the new labour authority would be operational and on the resources devoted to labour inspection in the field of domestic work would also be welcome. | Будет также приветствоваться информация о том, когда начнет функционировать новый орган по вопросам труда, и ресурсах, выделяемых на проверки условий труда в области домашнего труда. |
| Clarification would be welcome on why Australia's 2006 review of its extradition and formal mutual assistance operations had excluded consideration of agency-to-agency assistance. | Будет также приветствоваться разъяснение по поводу того, почему обзор Австралией своих действий в области экстрадиции и официальной взаимопомощи, проведенный в 2006 году, не включил рассмотрение прямой взаимопомощи между организациями. |
| At its session last year the General Assembly saw a welcome increase in the momentum for tighter controls on anti-personnel land-mines. | На сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году был отмечен отрадный рост интереса к введению более жесткого контроля за противопехотными наземными минами. |
| My delegation believes that with the active engagement of Friends of the President, we will in 2006 see some welcome progress in this area. | Моя делегация полагает, что при активной мобилизованности друзей председателей в 2006 году мы увидим кое-какой отрадный прогресс в этой области. |
| Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. | Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность. |
| That welcome development nonetheless takes place in the context of the perseverance of several situations of instability that must be adequately addressed, preferably by means of conflict-prevention or peacebuilding mechanisms aimed mainly at the root causes of the conflicts. | Тем не менее, этот отрадный сдвиг происходит при сохранении нескольких очагов нестабильности, которые должны быть соответствующим образом устранены, желательно с использованием средств предотвращения конфликтов и механизмов миростроительства, предназначенных, главным образом, для устранения коренных причин конфликтов. |
| This is most welcome, and the Special Rapporteur hopes that it may be accompanied by an increase in the protection of those whose lives are under threat. | Это весьма отрадный факт, и Специальный докладчик надеется, что подобной тенденции может сопутствовать усиление защиты тех, чья жизнь находится под угрозой. |
| I could have given you a more traditional welcome. | Я мог бы оказать вам более привычный приём. |
| Thank you for a wonderful welcome! | Благодарю вас за милый приём. |
| And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome. | Если доберётесь до Лондона, там вас ждёт весьма горячий приём. |
| As the Princess's coach stopped along the way, large, friendly crowds gathered to see her; according to Holme, "her affectionate welcome shows that already people thought of her as their future Queen". | Когда карета принцессы остановилась в пути, большая дружная толпа собралась, чтобы увидеть её; как отмечала Теа Холм, «столь ласковый приём означал, что люди уже считали её своей будущей королевой». |
| The government plans to expand its welcome to the V's in the weeks to come. | Правительство собирается обеспечить теплый приём визитёрам в течении ближайших недель. |
| In particular, we welcome the adoption by the IAEA of the Model Additional Protocol in May 1997. | Мы с особым удовлетворением отмечаем принятие МАГАТЭ в мае 1997 года типового дополнительного протокола. |
| We welcome the significant and concrete results achieved through the Lisbon Agenda for Action. | Мы с удовлетворением отмечаем значимые и конкретные результаты, достигнутые благодаря Лиссабонской программе действий. |
| We welcome the activities and joint measures being undertaken by the missions. | Мы с удовлетворением отмечаем мероприятия и совместные меры, осуществляемые миссиями. |
| We also welcome signs that there will be further ratifications in the near future. | Мы также с удовлетворением отмечаем признаки того, что в ближайшее время это число будет увеличиваться. |
| We welcome the willingness expressed by the Secretary-General to bring BINUB's mandate in line with the electoral environment. | Мы с удовлетворением отмечаем выраженную Генеральным секретарем готовность привести мандат ОПООНБ в соответствие с условиями, которые обычно складываются в период проведения выборов. |
| We welcome the Secretary-General's reference to mine clearance as a development issue as well as a humanitarian priority. | Мы одобряем позицию Генерального секретаря, который включает разминирование в круг проблем развития, а также считает его гуманитарной задачей. |
| Today, we are pleased at that reality and we most warmly welcome it. | Сегодня мы рады этому факту и горячо его одобряем. |
| Furthermore, we welcome the proposed convening of a regional ministerial meeting on regional cooperation with regard to a tsunami early warning system, to be held in Thailand on 28 January. | Помимо того, мы одобряем предложение о созыве регионального совещания министров по вопросу о региональном сотрудничестве в создании системы раннего предупреждения о цунами, которую планируется провести в Таиланде 28 января. |
| We welcome and commend the important decisions and commitments of the Group of Eight Summit at Gleneagles in those areas, in particular those aimed at increasing resources for development assistance and the fight against pandemic diseases, as well as debt cancellation. | Мы приветствуем и одобряем важные решения и обязательства, принятые саммитом Группы 8 в Глениглз, по этим направлениям, в частности, решения, направленные на увеличение ресурсов на оказание помощи в целях развития и на борьбу с пандемическими заболеваниями, а также на списание задолженности. |
| In view of the importance of the civil society and public participation for improving the environmental situation, we welcome and endorse the establishment of regional environmental centres in Chisinau, Kyiv, Moscow and Tbilisi. | Учитывая важную роль гражданского общества и участия общественности в улучшении состояния окружающей среды, мы приветствуем и одобряем создание региональных экологических центров в Киеве, Кишиневе, Москве и Тбилиси. |
| This welcome is not simply a matter of protocol; it involves the recognition of their respective Governments that I am expressing on behalf of the Paraguayan Government. | Это приветствие объясняется не просто вопросом протокола, речь идет о признании соответствующих правительств, о которых я упоминал от имени правительства Парагвая. |
| That's quite a welcome. | [БОБ] Вот это приветствие. |
| Not the typical Mandalorian welcome. | Не совсем обычное мандалорское приветствие. |
| The audio tours include a pre-recorded welcome to the public by the Secretary-General in the six official languages. | В текст аудиоэкскурсий включено приветствие Генерального секретаря в адрес посетителей, записанное на шести официальных языках. |
| Speech of welcome from the President of Ukraine Victor Yushchenko, the Prime-Minister of Ukraine Yuliya Timoshenko and from the Head of Verhovna Rada Volodymyr Litvin. | Приветствие от Президента Украины Виктора Ющенко, Премьер-министра Украины Юлии Тимошенко и Председателя Верховной Рады Украины Владимира Литвина. |
| You are welcome to give him a call if you like. | Можешь позвонить ему, если захочешь |
| No, you're totally welcome. | Нет, это ты можешь не благодарить. |
| Consider it a welcome party. | Можешь считать это приветственной вечеринкой. |
| You are welcome to indulge whomever and whatever you please. | Можешь предаваться каким угодно удовольствиям. |
| You're more than welcome to borrow anything so we could set up a communal area. | И ты, конечно же, можешь брать у меня всё, что захочешь, создадим свой собственный общак. |
| The development of constructive dialogue had made it possible to adopt a consensus resolution on small Territories, which was a welcome development. | Развитие конструктивного диалога позволило принять консенсусом резолюцию по малым территориям, и это вызывает удовлетворение. |
| The presence of more women within the Government is welcome and implies a genuine resolve on the Government's part to contribute towards improving the status of women. | Вызывает удовлетворение увеличение доли женщин в правительстве, что свидетельствует о реальном стремлении этого правительства способствовать улучшению положения женщин. |
| It was essential that such an important decision be taken by a unanimous vote, and this is a welcome outcome. | Важно, что столь значимое решение было принято единогласно, и мы выражаем удовлетворение в этой связи. |
| The completion of the work on the draft Code of Crimes was particularly welcome, for the Code could now play a crucial role in the preparations for the establishment of a permanent international criminal court. | Завершение работы над проектом кодекса преступлений вызывает особое удовлетворение, поскольку теперь кодекс может играть решающую роль в подготовке к созданию постоянного международного уголовного суда. |
| Eliminating the distinction between criminal and delictual breaches of international obligations was also a welcome move; however, the controversy surrounding it had not been removed by concentrating instead on the obligations of States towards the international community as a whole. | Он также выражает удовлетворение по поводу устранения различия между преступными и деликтными нарушениями международных обязательств; однако спор вокруг этого различия не был устранен за счет ссылки на обязательства государств по отношению к международному сообществу в целом. |
| You're a welcome sight for these weary eyes. | Ты желанный образ, для этих усталых глаз. |
| Sir, you are welcome to our house. | Синьор, вы гость желанный в нашем доме. |
| If what you say is true... consider yourself welcome in Lebanon. | Если это правда... ты желанный гость в Ливане. |
| You just have to make her feel welcome. | Ты просто должна дать ей понять, что она желанный гость. |
| You know you're more than welcome whenever you're in this time zone. | Вы всегда более чем желанный гость, в этом часовом поясе. |
| She would welcome views from the Committee on what should be the main areas of focus. | Оратор хотела бы услышать мнения членов Комитета относительно того, чему следует уделить первоочередное внимание. |
| He would welcome further information on that matter, particularly in view of the provisions of article 1 of the Covenant. | Очень хотелось бы услышать от датской делегации разъяснения по этому вопросу с учетом, в частности, положений статьи 1 Пакта. |
| She would also welcome further comments on the advantages of a shared focus on the rights of women and freedom of religion. | Оратору также хотелось бы услышать более подробные комментарии относительно упора, сочетающего права женщин и свободу религии. |
| My delegation would, therefore, welcome a firm policy statement from these two nuclear-weapon States in regard to this crucial subject. | Поэтому моя делегация была бы рада услышать от этих двух государств, обладающих ядерным оружием, твердое политическое заявление по этому важнейшему вопросу. |
| Mr. RASMUSSEN said that, while the news that cruel, inhuman and degrading punishment had been made a specific criminal offence under Cypriot law was very welcome, it would be enlightening to hear the State party's definition of what constituted such behaviour. | Г-н РАСМУССЕН с одобрением воспринимает новость о том, что жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание квалифицируется кипрским законодательством как конкретный вид уголовного преступления, он тем не менее говорит, что было бы полезно услышать от государства-участника определение того, в чем состав такого преступления. |
| Welcome to the president's car. | Милости просим в президентскую машину. |
| So, you are welcome to thickets of a library. | Так что - милости просим в библиотечные дебри. |
| Those who forgot the look of cans are welcome to visit the Items section and, see you in the bar too! | А кто за это время уже забыл как выглядят консервы, заходите в раздел сайта Предметы, ну а милости просим в бар! |
| Welcome to Jim's Burgers. | "Бургеры Джима", милости просим. |
| Welcome to my squalid establishment. | Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки. |
| That's a great welcome for you, Joe. | Эта теплая встреча для тебя, Джо. |
| A welcome party for the US troops, the social niceties... the usual foolishness... | Встреча американских войск... вся эта болтовня обычные глупости... |
| We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. | Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится. |
| We also welcome the summit conferences held among heads of State of the region, such as the regional summit on Burundi, held in Dar es Salaam, Tanzania, on 7 October 2002. | Мы также приветствуем встречи на высшем уровне между главами государств региона, такие как, например, региональная встреча на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась в Дар-эс-Саламе, Танзания, 7 октября 2002 года. |
| You will find a great number of historical and cultural monuments in the Kladsko borderland region.You are welcome to join us for a romantic stay in our hotel combined with visits in the area of literature, historical events and subtle poetry. | В регионе называемом Кладская граница/ Kladské pomezí/ возможно при путешествиях за познанием найти много исторических памятников, красот природы и культурных занимательностей. Ваш путь в сказочную и для туризма интересную область ждёт встреча в атмосфере семейной гостиницы. |
| Welcome speeches by the FAO/ECE/ILO, IUFRO representatives and Slovenian Authorities. | Открытие рабочего совещания, приветственные выступления представителей ФАО/ЕЭК/МОТ, МСЛНИО и властей Словении. |
| Agenda item 1 - Welcome and Introductions 9th Plenary Session of UN/CEFACT | Пункт 1 повестки дня - Приветственные и вступительные заявления, девятая Пленарная сессия СЕФАКТ ООН |
| Additionally, we can set up a website so that the dealer network can issue a welcome letter personalised to the both the retailer and the customer. | К тому же, компания может создать сайт, с помощью которого дилер будет рассылать приветственные письма с указанием личной информации как покупателей, так и автосалонов. |
| Agenda item 1 - Welcome, apologies and administrative arrangements | ПУНКТ 1 ПОВЕСТКИ ДНЯ - ПРИВЕТСТВЕННЫЕ РЕЧИ, СООБЩЕНИЯ О НЕВОЗМОЖНОСТИ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ВОПРОСЫ |
| The participants in the meeting thank the Government of Rwanda for hosting the meeting, in particular His Excellency the Right Honourable Prime Minister of the Republic of Rwanda, Bernard Makuza, for his inspiring words of welcome. | Участники совещания выразили благодарность правительству Руанды за организацию проведения этого совещания, в частности премьер-министру Республики Руанда Его Превосходительству досточтимому Бернару Макузе за его воодушевляющие приветственные слова. |