In this connection, the recent agreement to set up a multi-party Transitional Executive Council is a welcome development. | В этой связи можно только приветствовать недавнее заключение соглашения о создании многопартийного Временного исполнительного комитета. |
Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. | Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. |
He would welcome any comments on the allegations he had cited, either by the delegation or in written form at a later date, and a description of the action that the Cameroonian authorities contemplated with a view to remedying the situation. | Он будет приветствовать любые замечания относительно приведенных им утверждений со стороны делегации или в письменном виде на более позднем этапе и изложение тех мер, которые власти Камеруна намерены принять с целью исправления этого положения. |
Perhaps nothing illustrates this better than the presence in the Council today of Mr. Xanana Gusmão and Mr. Mari Alkatiri, and we welcome them here. | Однако наиболее наглядным свидетельством этого, возможно, является присутствие на сегодняшнем заседании Совета г-на Шананы Гужмана и г-на Мари Алкатири, которых мы хотели бы горячо приветствовать. |
While the HIPC Initiative is certainly welcome and will contribute to the easing of the debt burden of some LDCs, it will not suffice to provide a definitive exit from their debt problems. | Хотя Инициативу в интересах БСВЗ, вне всякого сомнения, следует приветствовать и она, безусловно, внесет вклад в облегчение долгового бремени некоторых НРС, сама по себе она еще не позволит им окончательно выбраться из западни долговых проблем. |
Of course, it was welcome with open arms and let's get you home attitude. | Конечно, это было "Добро пожаловать домой с распростёртыми объятьями". |
Good. In that case, you're very welcome. | Хорошо, в таком случае добро пожаловать, присаживайтесь. |
Your Majesties-and all those with you- are welcome to Pontefract Castle. | Ваши Величества и все, кто вас сопровождает, ...добро пожаловать в замок Понтефракт. |
Welcome to Babylon, sir. | Добро пожаловать в Вавилон, сэр. |
Welcome to City Island. | Добро пожаловать на Сити-Айленд. |
I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. | Я рад всему тому, что до сих пор благодаря такому сотрудничеству было достигнуто. |
If you'd like to be there, you'd be most welcome. | Если захотите прийти, я буду вам очень рад. |
You are welcome to pitch in and do it yourself. | Буду только рад, если ты втянешься и сделаешь это сам. |
The Secretary-General: I welcome this opportunity to address the Disarmament Commission, a venerable component of the United Nations that is as important today as it was when it was set up 56 years ago. | Генеральный секретарь: Я рад этой возможности выступить в Комиссии по разоружению, в этой пользующейся уважением структуре Организации Объединенных Наций, которая сегодня является такой же актуальной, как и 56 лет назад во время ее учреждения. |
President Jonathan: I welcome this opportunity to address this Assembly for the first time since I was sworn in as President of my country, Nigeria, on 6 May this year. | Президент Джонатан (говорит по-английски): Я рад возможности выступить перед Ассамблеей в первый раз с тех пор, как 6 мая этого года я был приведен к присяге в качестве президента нашей страны, Нигерии. |
The Committee would welcome a progress report on the scope of extension of the reporting obligation. | Комитет хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом в плане расширения сферы действия обязательств в отношении направления сообщений. |
The CTC would also welcome receiving a detailed outline of the specific mechanisms for implementing those international instruments, as indicated at page 6 of the third report. | КТК хотел бы также получить подробное описание конкретных механизмов реализации этих международных инструментов, которые упоминаются на странице 6 третьего доклада. |
His delegation also supported the Secretary-General's proposal for a reduction of approximately 1,000 posts in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, but would welcome further clarification of the plan. | Его делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении 1000 должностей в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, но при этом хотела бы получить дополнительное разъяснение относительно данного плана. |
Lastly, he would welcome additional information on the duration of the boundary demarcation exercise and the status of the Working Group on the maritime boundary. | И наконец, он хотел бы получить более подробную информацию о продолжительности процесса демаркации границы и статусе Рабочей группы по морской границе. |
She would welcome information on any campaigns to inform women about the relevant labour laws, legal aid available to women in cases involving violations of those laws and specialized tribunals to adjudicate employment-related cases. | Она хотела бы получить информацию о любых кампаниях по информированию женщин о соответствующих законах о труде, о юридической помощи, доступной для женщин в случае нарушения этих законов, и о специальных судах, занимающихся разбирательством трудовых конфликтов. |
Please help me welcome rock legend, tv star... | Пожалуйста помогите мне поприветствовать рок-легенду, телезвезду... |
Let me also welcome the participation in today's meeting of Mr. Massimo D'Alema, Italy's Minister for Foreign Affairs. | Позвольте мне также поприветствовать участвующего в сегодняшнем заседании г-на Массимо Д'Алему, министра иностранных дел Италии. |
The chief asked us to meet you, kind of a little welcome. | Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать. |
Give them a nice welcome, Lambert. | Ты должен красиво поприветствовать, Людвиг! |
To the Republic of Palau, a new Member of our Organization, I would like to say, "Welcome". We look forward to working closely with that country. | Мы хотели бы поприветствовать Республику Палау, нового члена нашей Организации, и надеемся на тесное сотрудничество с этой страной. |
The development of fruitful cooperation with the African Union Commission on International Law would also be welcome. | Развитие плодотворного сотрудничества с Комиссией Африканского союза по международному праву также будет приветствоваться. |
Any details the delegation could provide on that issue would be welcome. | Будет приветствоваться любое уточнение, которое делегация пожелает сделать по этому вопросу. |
Team members are most welcome to attend the workshop on "The Green Life of Wood" and all Committee's events. | Участие членов Группы в рабочем совещании на тему «"Зеленая" жизнь древесины» и во всех мероприятиях, организуемых в рамках сессии Комитета, будет только приветствоваться. |
A greater presence of people of African descent at future meetings of the Working Group would be welcome; the Group required political support as well to accomplish its work. | В будущих заседаниях Рабочей группы будет приветствоваться более широкая представленность лиц африканского происхождения; Группа нуждается в политической поддержке, в том числе и для выполнения своей работы. |
While that reduction was welcome, he noted that the amount outstanding at the end of 2005 had included assessments of almost $1.2 billion that had only been issued on 16 December 2005 and had therefore been within the 30-day due period at the end of the year. | И хотя такое сокращение может только приветствоваться, он отмечает, что сумма задолженности по состоянию на конец 2005 года включала начисленные взносы в размере почти 1,2 млрд. долл. |
Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. | Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность. |
There had recently been some welcome progress at the IMF towards the introduction of better mechanisms for dealing with unsustainable sovereign debt, an issue that had been raised repeatedly by the UNCTAD secretariat. | В последнее время наметился определенный отрадный прогресс в эволюции позиций МВФ по вопросу о внедрении более эффективных механизмов урегулирования проблем недопустимо высокой задолженности суверенных государств по вопросу, который неоднократно поднимался секретариатом ЮНКТАД. |
We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work and support the efforts to that end of the six Presidents of the CD this year, which constitute a welcome step towards bringing the CD back to substantive work. | Мы ценим эти усилия с целью поощрения программы работы и поддерживаем усилия на этот счет со стороны шестерых председателей КР в этом году, что представляет собой отрадный шаг по возвращению КР к предметной работе. |
That welcome development nonetheless takes place in the context of the perseverance of several situations of instability that must be adequately addressed, preferably by means of conflict-prevention or peacebuilding mechanisms aimed mainly at the root causes of the conflicts. | Тем не менее, этот отрадный сдвиг происходит при сохранении нескольких очагов нестабильности, которые должны быть соответствующим образом устранены, желательно с использованием средств предотвращения конфликтов и механизмов миростроительства, предназначенных, главным образом, для устранения коренных причин конфликтов. |
We feel this should be welcome. | Мы приветствуем такой отрадный подход. |
And I thought I got a chilly welcome. | А я-то думал холодный приём оказали мне. |
You think I'll get a warmer welcome from Wendy? | Как думаешь, Венди окажет мне более тёплый приём? |
Does everyone here get this kind of a warm welcome? | Здесь всем устраивают такой радушный приём? |
A welcome unprecedented in the history of the kingdom. | В истории королевства этот приём беспрецендентен. |
It's really quite a grand welcome. | Нам приготовили тёплый приём. |
We welcome that Belgrade appears ready to encourage Kosovo's Serbs to participate. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Белград, похоже, готов к тому, чтобы призвать косовских сербов к участию в этих усилиях. |
We welcome the establishment on 21 November of the ombudsperson institution as one mechanism for ensuring respect for human rights. | Мы с удовлетворением отмечаем, что 21 ноября был учрежден институт Омбудсмена в качестве одного из механизмов для обеспечения уважения прав человека. |
We also recall and again welcome the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly, which emphasized that men must take joint responsibility with women for the promotion of gender equality. | Мы также вновь с удовлетворением отмечаем и ссылаемся на заключительный документ двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в котором было подчеркнуто, что мужчины должны совместно с женщинами нести ответственность за поощрение гендерного равенства. |
We strongly welcome the recommendations of the Experts on norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures in cyberspace, as well as the emphasis the Experts placed on a multi-stakeholder approach to cyber security. | Мы горячо приветствуем рекомендации экспертов в отношении норм, правил и принципов ответственного поведения государств и в отношении мер укрепления доверия в киберпространстве, а также с удовлетворением отмечаем повышенное внимание, которое эксперты уделяют многостороннему подходу к кибербезопасности. |
We recognize that there was a welcome increase in official development assistance from $69 million in 2003 to $106 million in 2005. | Мы с удовлетворением отмечаем, что объем официальной помощи в целях развития увеличился с 69 млн. долл. США в 2003 году до 106 млн. долл. США в 2005 году. |
We further welcome the determined response with regard to the implementation of the Liberian peace process. | Далее, мы одобряем решительные меры в проведении либерийского мирного процесса. |
We therefore welcome the latest decision of the World Bank to cut interest rates. | Поэтому мы одобряем недавнее решение Всемирного банка снизить процентные ставки. |
As this year is a critical test for Afghanistan, especially with the presidential elections scheduled for August, we welcome all efforts by the international community to further support the country. | Поскольку в текущем году Афганистану предстоит пройти непростое испытание, особенно с учетом намеченных на август президентских выборов, мы одобряем все усилия международного сообщества по оказанию дальнейшей поддержки этой стране. |
In this respect, we welcome the recent decision of the Government of the Sudan to declare an immediate ceasefire in Darfur; this was a constructive endeavour to promote the peace process. | В этой связи мы одобряем недавно принятое правительством Судана решение объявить в Дарфуре безотлагательное прекращение огня; это стало конструктивным вкладом в содействие мирному процессу. |
In this context, we welcome the intention of the permanent members of the Security Council to meet in Paris in 2011 and we await the results of that meeting with great interest. | В таком контексте мы одобряем намерение постоянных членов Совета Безопасности собраться в 2011 году в Париже, и с большим интересом ожидаем результатов этой встречи. |
In order to celebrate your return to Kirin Arts High School, we have prepared a welcome party. | Чтобы отметить возвращение в Высшую школу искусств Кирин, мы подготовили приветствие. |
This welcome is not simply a matter of protocol; it involves the recognition of their respective Governments that I am expressing on behalf of the Paraguayan Government. | Это приветствие объясняется не просто вопросом протокола, речь идет о признании соответствующих правительств, о которых я упоминал от имени правительства Парагвая. |
Welcome to Mr. Xanana Gusmão and Mr. José Ramos Horta | Приветствие в адрес г-на Шананы Гужмана и г-на Жозе Рамуша Орты. |
He needs a proper welcome. | Ему необходимо надлежащее приветствие. |
Introductory Session 3.00 p.m. Welcome and Introduction by the Chair and Co-Chair | Приветствие и вступительное слово Председателя и Сопредседателя |
Well, you are welcome to join us. | Ладно, ты можешь к нам присоединиться. |
You are welcome to join our luncheon. | Ты можешь присоединиться к нашему ланчу. |
You are welcome to crash here, you are. | Можешь остаться у меня. |
No, you're totally welcome. | Нет, это ты можешь не благодарить. |
You're more than welcome to have your friends here tonight. | Ты можешь пригласить своих друзей сюда. |
The summary of principal findings and conclusions (A/49/214) was particularly welcome. | Особое удовлетворение вызывает резюме основных выводов и заключений (А/49/214). |
This development is particularly welcome given that the positions defined by the Council fall clearly within the public security doctrine established by the peace accords. | Этот момент вызывает особое удовлетворение, учитывая, что определенные Советом позиции четко вписываются в рамки доктрины общественной безопасности, вытекающей из мирных соглашений. |
The heads of State and Government of the countries members of the Rio Group welcome the fact that the Total Agreement on a Firm and Lasting Peace in Guatemala, signed on 29 December 1996, is being enforced under the established terms. | Мы, главы государств и правительств стран - членов Группы Рио, выражаем удовлетворение тем, что Соглашение о прочном и стабильном мире в Гватемале, подписанное 29 декабря 1996 года, выполняется так, как это было предусмотрено. |
Since the submission of its previous report, Togo had taken several steps, particularly the lifting of the state of emergency and the strengthening of its Human Rights Commission and Ministry of Human Rights, which the Committee should certainly welcome. | После представления своего последнего доклада Того приняло ряд мер, в частности было отменено чрезвычайное положение, а также были укреплены Комиссия по правам человека и министерство по правам человека; разумеется, Комитету следует выразить в этой связи свое удовлетворение. |
Welcome the commitment of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to continue their efforts aimed at reopening their respective embassies, and encourage them to complete that positive step, | выражает удовлетворение в связи с обязательством правительств ДРК и Руанды продолжать деятельность по возобновления функционирования их соответствующих посольств и призывает их воплотить в жизнь эту благородную инициативу; |
Charming, but I'm hardly a guest here, and certainly not welcome. | Мило, но я едва ли гость здесь, и уж явно не желанный. |
The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. | Комиссия внесла желанный современный аспект в эту тему, который уравновешивает два компонента ее мандата, а именно кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
Like it was usual, like I was always welcome. | Словно это в порядке вещей, словно я тут всегда желанный гость. |
And a busted heart Is a welcome friend | Сломанное сердце - твой желанный друг. |
Why, because Jack Rader's made it clear that he appreciates my research, that I'm welcome there, and I have the most leverage with him now? | Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной? |
He would welcome an acknowledgement by Canada of the positive developments in political rights in Ethiopia and tangible encouragement rather than undue criticism. | Оратор хотел бы услышать от представителя Канады признание факта позитивных изменений в ситуации с политическими правами в Эфиопии и слова реальной поддержки, а не незаслуженную критику. |
He would welcome any assurance that progress had been made and that UNDP had now fulfilled its obligations. | Он был бы рад услышать, что в этом вопросе достигнут прогресс и что ПРООН сейчас выполняет свои обязательства. |
We welcome the recent establishment of a gender adviser position in the Department of Peacekeeping Operations, and look forward to the assessment announced by Mr. Guéhenno this morning. | Мы приветствуем недавнее учреждение поста советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, и мы будем рады услышать оценку, о которой г-н Геэнно говорил сегодня утром. |
Users: we need long descriptions for packages, and good suggestions are welcome on Bugzilla. | Пользователи: нам нужны длинные описания пакетов и мы будем рады услышать ваши предложения в Bugzilla. |
She would welcome the delegation's comments on the recent report issued by Human Rights Watch that documented 82 cases of persons being held in 10 unlawful detention centres in Chechnya, namely private houses. | Ей хотелось бы услышать комментарии делегации по недавнему докладу, подготовленному организацией "Хьюман райтс уотч", которая задокументировала в Чечне 82 случая содержания лиц под стражей в 10 незаконных центрах содержания под стражей, а именно в частных домах. |
In case you wish to communicate with all visitors of the Web site, welcome to our guest book available in Russian, Ukrainian, English and Japanese languages. | Если же вы хотите пообщаться не только с создателями Японской странички, но и со всеми посетителями сайта, милости просим - к вашим услугам гостевая книга, в которой предусмотрена поддержка русского, украинского, английского и японского языков. |
So, you are welcome to thickets of a library. | Так что - милости просим в библиотечные дебри. |
Willkommen, bienvenue, welcome I'm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret. | Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре. |
You are welcome to come. | Во всяком случае, милости просим. |
Welcome to Jim's Burgers. | "Бургеры Джима", милости просим. |
A welcome party for the American troops... all that worldly nonsense... the usual stupidities... | Встреча американских войск... вся эта болтовня... обычные глупости... |
Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
Doniphan's men ultimately embarked on ships and returned to Missouri via New Orleans to a hero's welcome. | Далее солдаты Донифана, погрузившись на корабли, переправились в Миссури через Новый Орлеан, где им была устроена торжественная встреча. |
Gungans no liken outsiders, so don't spect a warm welcome. | Гунганы не любить чужаков, так что не жди хороший встреча. |
Here, I welcome the initiative of the French delegation to organize next week, when France holds the presidency of the Security Council for September, a meeting with Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue. | Надеемся, что такая встреча предоставит Совету возможность выявить конкретные пути и средства оказания поддержки и содействия диалогу, а также придаст необратимый характер динамике межконголезского мирного процесса и процесса примирения. |
I should also like to thank you and Ambassador Dembinski for your warm words of welcome. | Мне хотелось бы также поблагодарить Вас и посла Дембинского за ваши теплые приветственные слова. |
Item 3 Opening of the workshop, welcome addresses, and general introduction to the workshop. | Пункт З Открытие рабочего совещания, приветственные выступления и общее введение в тему рабочего совещания. |
Welcome speeches by the FAO/ECE/ILO, IUFRO representatives and Slovenian Authorities. | Открытие рабочего совещания, приветственные выступления представителей ФАО/ЕЭК/МОТ, МСЛНИО и властей Словении. |
Opening, WELCOME ADDRESS, Setting the Scene | ОТКРЫТИЕ, ПРИВЕТСТВЕННЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ОБЗОР ТЕКУЩЕГО ПОЛОЖЕНИЯ |
[(b) Address[es] of welcome;] | [Ь) приветственное [приветственные] выступление [выступления]]; |