He would welcome an explanation of the procedure that was followed when the police detained a migrant who was in an irregular situation. | Он будет приветствовать разъяснение в отношении процедуры, применяемой при задержании полицией мигранта с неурегулированным статусом. |
The development of programmes under the United Nations-IPU cooperative framework for African parliaments, including members of opposition parties is therefore most welcome. | Поэтому можно лишь приветствовать развитие в рамках сотрудничества Организации Объединенных Наций и МС программ для африканских парламентов, включая членов оппозиционных партий. |
Most indicated they would welcome proposals from either their legislative bodies or the General Assembly on creative ways to cover this liability. | Большинство организаций отметили, что они будут приветствовать предложения их директивных органов или Генеральной Ассамблеи, предусматривающие нетрадиционные способы покрытия таких обязательств. |
I would like to extend a warm welcome to our new colleague from Kazakhstan, Ambassador Muktar Tileuberdi. | Я хотел бы тепло приветствовать нашего нового коллегу из Казахстана посла Мухтара Тилеуберды. |
(b) Welcome the establishment of the inter-agency Consultative Group on Flag State Implementation, encourage it to study all aspects of the issue, and invite the Secretary-General to distribute its report to the next meeting of the Consultative Process. | Ь) приветствовать создание межучрежденческой Консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, призвать ее к изучению всех аспектов данного вопроса и предложить Генеральному секретарю распространить ее доклад на следующем совещании Консультативного процесса. |
You are most welcome, Mr Elton, as always. | Добро пожаловать, мистер Элтон, как всегда. |
And welcome, all of you, to what I know will be a night to remember. | И, добро пожаловать, всем вам на, как мне известно... ночь, которую вы запомните. |
Welcome to the superior world of modeling. | Добро пожаловать в высший эшелон модельного бизнеса. |
Welcome to the OZ Casino Stage. | Добро пожаловать в казино Оз. |
Welcome to the bowels of hell! | Добро пожаловать в недра ада! |
You really are most welcome here, my friend. | Я в самом деле рад приветствовать вас здесь, друг мой. |
With regard to the offences, the CTC would welcome receiving a detailed outline similar to the one provided for article 18 of the draft money-laundering law, at page 5 of the third report. | Что касается указанных преступлений, то КТК был бы рад получить подробную информацию, аналогичную той, которая была представлена по статье 18 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и фигурирует на странице 5 третьего доклада. |
I am also very pleased to extend a warm welcome and congratulations from the Marshall Islands to the people of Switzerland and of East Timor, as the newest Members of the United Nations. | Я также очень рад передать теплые приветствия и поздравления народа Маршалловых Островов народу Швейцарии и Восточного Тимора - новых членов Организации Объединенных Наций. |
I almost welcome it. | Я почти рад был бы. |
You're more than welcome to join. | Буду рад, если присоединишься. |
He would welcome more information on the various resettlement programmes under way, in particular why they were necessary and whether the consent of the persons concerned was required. | Ему хотелось бы получить дополнительную информацию об осуществляемых в настоящее время разнообразных программах переселения, в частности о том, почему они необходимы и требуется ли при этом согласие самих переселяемых лиц. |
She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. | Она также хотела бы получить информацию по вопросу о социальной изоляции меньшинств в Эфиопии, поскольку есть данные о том, что меньшинства подвергаются дискриминации и их доходы ниже, чем у остального населения. |
The Group of 77 and China would welcome information from the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services about the steps that had been taken to establish such cooperation and how effective they had been. | Группа 77 и Китай хотели бы получить от заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора информацию о мерах, которые были приняты для организации такого сотрудничества, а также об их эффективности. |
She would welcome information on the Institute's structure, human and material resources, operating budget, percentage of the federal budget it represented and the federal ministry to which it was attached. | Она также хотела бы получить информацию о структуре института, его людских и материальных ресурсах, оперативном бюджете, процентной доле средств федерального бюджета, выделяемой ему, и о федеральном министерстве, которому он придан. |
In this regard, the Committee would welcome updated information on the incidents that occurred in 1998 and 1999 in Venice, Milan, Rome, Barletta, Turin and Bologna referred to in the present periodic report. | В этой связи Комитет хотел бы получить обновленную информацию об упоминаемых в настоящем периодическом докладе инцидентах, имевших место в 1998 и 1999 годах в Венеции, Милане, Риме, Барлетте, Турине и Болонье. |
We all have to drink, you know, a welcome to the town. | Мы все должны выпить, поприветствовать город. |
My delegation would like to extend a special welcome to the Foreign Minister of East Timor. | Моя делегация хотела бы особо поприветствовать министра иностранных дел Восточного Тимора. |
Why don't you take them upstairs And welcome them to cheyenne properly. | Почему бы вам не провести их наверх и не поприветствовать в Шайенн хорошенько. |
Allow me also to extend a warm welcome to Ambassador Munir Akram of Pakistan as he takes part for the first time at the current session of the CD. | Позвольте мне также горячо поприветствовать посла Пакистана Мунира Акрама, который впервые принимает участие в нашей работе на нынешней сессии КР. |
Listen, Molly, I think you and I should both go to the airlock and welcome Mommy back and then after we've hugged and kissed and... you can tell her what happened. | Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось. |
Whatever additional information could be supplied in informal consultations would of course be welcome. | Разумеется, любая информация, которая будет предоставлена в ходе неофициальных консультаций, будет приветствоваться. |
Strict State control on sources in use would be very welcome to limit these 'losses'. | Жесткий государственный контроль используемых источников будет весьма приветствоваться в целях ограничения распространения "скрытых" источников излучения. |
Since that time there had been considerable progress and if there were any suggestions for further improvements, they would be welcome. | С тех пор был достигнут значительный прогресс, и если имеются какие-либо предложения относительно дальнейших улучшений, то они будут всячески приветствоваться. |
Further details as to what might have led the Government to initiate it, if indeed it had, without consultation with civil society, the Legislative Council and other institutions, would be welcome. | Будет также приветствоваться дополнительная подробная информация относительно того, что вынудило правительство инициировать рассмотрение этого вопроса, если это действительно было так, без проведения консультаций с гражданским обществом, Законодательным советом и другими учреждениями. |
The input of independent advisers, including the recommendations of the Mission of the Special Committee and United Nations Development Programme assistance for a study of the three options, would be welcome. | Будут приветствоваться услуги независимых консультантов, включая рекомендации миссии Специального комитета, и помощь Программы развития Организации Объединенных Наций в изучении трех вариантов. |
We also urge them to match their welcome progress on debt write-offs by corresponding efforts to achieve the target for official development assistance to Africa. | Мы также хотели бы настоятельно призвать их подкрепить достигнутый ими отрадный прогресс в списании задолженности африканских стран соответствующими усилиями по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития. |
The progress made by all parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement, in particular in the area of security, is indeed very welcome. | Прогресс, достигнутый всеми сторонами в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности в области безопасности, действительно, отрадный. |
The welcome increase in countries acceding to those instruments should be followed up. | Отрадный рост числа стран, присоединившихся к этим документам, заслуживает дальнейшей поддержки. |
There had recently been some welcome progress at the IMF towards the introduction of better mechanisms for dealing with unsustainable sovereign debt, an issue that had been raised repeatedly by the UNCTAD secretariat. | В последнее время наметился определенный отрадный прогресс в эволюции позиций МВФ по вопросу о внедрении более эффективных механизмов урегулирования проблем недопустимо высокой задолженности суверенных государств по вопросу, который неоднократно поднимался секретариатом ЮНКТАД. |
Although such savings were welcome, they showed a need for improved calculation of the expected flight hours based on which funds were allocated. | Такая экономия - факт, конечно, отрадный, но он свидетельствует о необходимости уточнить расчет предполагаемого налета, на основе которого выделяются бюджетные средства. |
You and your Agiels don't exactly inspire a warm welcome. | Ты и твой Эйджил точно не вдохнавляет тёплый приём. |
As always, Ellen, thank you for such a warm welcome. | Как обычно, Эллен. Спасибо за такой тёплый приём. |
As the Princess's coach stopped along the way, large, friendly crowds gathered to see her; according to Holme, "her affectionate welcome shows that already people thought of her as their future Queen". | Когда карета принцессы остановилась в пути, большая дружная толпа собралась, чтобы увидеть её; как отмечала Теа Холм, «столь ласковый приём означал, что люди уже считали её своей будущей королевой». |
Welcome to the Huckabees Open Spaces gala event. | Добро пожаловать на торжественный приём коалиции Хаккабис : Открытые пространства . |
Accompanied by fellow philosopher Xenocrates, Aristotle received a warm welcome and immediately began establishing political ties between King Philip and Hermias. | Вместе с Ксенократом Аристотель получил тёплый приём, и принялся налаживать связи между Филиппом и Гермием. |
We welcome the Argentine Republic's offer to host the 2010 Ibero-American Summit in the city of Buenos Aires. | Мы с удовлетворением отмечаем предложение Аргентинской Республики избрать город Буэнос-Айрес в качестве места проведения Иберо-американской встречи на высшем уровне в 2010 году. |
We welcome, on the basis of the report submitted by the ICTY, the encouraging assessment of cooperation with the Tribunal by the authorities of Serbia and Montenegro. | Ориентируясь на доклад, представленный МТБЮ, мы с удовлетворением отмечаем позитивную оценку сотрудничества с Трибуналом властей Сербии и Черногории. |
We welcome the practice of Security Council visits to the countries on its agenda, in particular to African countries as well as to the headquarters of the African Union. | Мы с удовлетворением отмечаем используемую Советом практику посещений стран, включенных в его повестку дня, особенно африканских стран, а также штаб-квартир Африканского союза. |
We welcome UNIPSIL's collaboration with the Sierra Leone Joint Drug Interdiction Task Force and will continue to offer our assistance in addressing this threat to Sierra Leone's national security and, indeed, to the security of the region. | Мы с удовлетворением отмечаем сотрудничество ОПООНМСЛ с Совместной целевой группой Сьерра-Леоне по борьбе с наркотиками и будем продолжать оказывать помощь в ликвидации этой угрозы для национальной безопасности этой страны и, более того, для безопасности всего региона. |
As for IDPs, we welcome the fact that the IDP Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is operational, reflecting the need to solve the complex problems of a growing number of IDPs. | Что касается перемещенных внутри страны лиц, то мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности функционирует группа по перемещенным внутри страны лицам, что подтверждает необходимость решения сложных проблем растущего числа перемещенных внутри страны лиц. |
The OSCE will observe presidential elections in the United States in November, and we welcome that effort. | В ноябре ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за президентскими выборами в Соединенных Штатах, и мы одобряем такое усилие. |
We welcome the recent appointment of Mr. Sren Jessen-Petersen as Special Representative for Kosovo. | Мы одобряем недавнее назначение в качестве Специального представителя в Косово г-на Сёрена Ессен-Петерсена. |
In this regard, we welcome the Secretary-General's recommendations to the Security Council on the need for increased practical cooperation between all the relevant international and regional components involved in peacekeeping missions. | В этой связи мы одобряем адресованные Совету Безопасности рекомендации Генерального секретаря относительно необходимости активизировать практическое сотрудничество между всеми соответствующими международными и региональными компонентами, задействованными в миссиях по поддержанию мира. |
Furthermore, we welcome the important contribution that UNMIK, together with EULEX and the International Committee of the Red Cross, is making in the Working Group on Missing Persons, and we call upon all concerned to offer continued support. | Кроме того, мы одобряем важный вклад, который ЕВЛЕКС, наряду с МООНК и Международным комитетом Красного Креста, вносит в деятельность Рабочей группы по пропавшим без вести лицам, и призываем всех, кого это касается, по-прежнему помогать ей. |
We welcome the theme of the fifty-third session of the Commission for Social Development, "Rethinking and strengthening social development in the contemporary world" and we accept the challenge to examine our collective progress and to document the lessons we have learned. | Мы одобряем тему пятьдесят третьей сессии Комиссии социального развития - «Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире» - и принимаем вызов, состоящий в том, чтобы рассмотреть достигнутый нами прогресс и документально отразить накопленный опыт. |
Thanks for the welcome, but I live here. | Спасибо за приветствие, но я здесь живу. |
Expression of welcome to the new members of the Security Council and of thanks to the outgoing members | Приветствие в адрес новых членам и выражение признательности выбывшим членам Совета Безопасности |
Welcome for efforts by the group of seven major industrialized countries and the Russian Federation to address the issue of the management of plutonium from dismantled nuclear weapons. | Приветствие усилий группы семи крупных промышленно развитых стран и Российской Федерации по решению проблемы принятия мер в отношении плутония из демонтированных ядерных боеприпасов. |
Welcome Address and Overview of the Key Challenges in Developing a Portfolio of Operational PPP Projects in the Transition Economies | Приветствие и обзор ключевых задач в области проработки портфеля оперативных проектов ПГЧС в странах с переходной экономикой |
And a special welcome to Miss Frankenstein. | И отдельное приветствие мисс Франкенштейн. |
You're more than welcome to go in there by yourself. | Если хочешь, можешь сходить туда один. |
I can't make heads or tails of it, but you are welcome to look. | Я в этом ничего не понимаю, но можешь взглянуть. |
Why was it when people said I was "more than welcome," I always felt less than? | Почему когда люди говорят "конечно же, можешь", я понимаю, что это не так? |
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. | Можешь предаваться каким угодно удовольствиям. |
You can change your profile by clicking on 'edit' and you can change your welcome message, your location and your visibility to others by clicking on 'change'. | Ты можешь изменить свой профиль, кликнув "Редактировать", а чтобы изменить свое приветственное сообщение, кликни "Изменить". |
Efforts to find agreement with the Special Rapporteur were therefore particularly welcome. | Поэтому особое удовлетворение вызывают те усилия, которые способствуют поиску договоренности со Специальным докладчиком. |
I welcome the President's statement in her speech of 27 January recalling the signing by the Government of the Declaration and recognizing its call to decriminalize freedom of expression. | Я выражаю удовлетворение по поводу заявления президента во время ее выступления 27 января, в которой упоминается факт подписания правительством этой декларации и признается содержащийся в ней призыв об отмене уголовной ответственности за свободное выражение мнений. |
Nonetheless, some welcome changes have occurred in many fields as a result of the efforts of all the stakeholders involved in this programme. | Тем не менее мы можем выразить удовлетворение по поводу значительных изменений, которые произошли во многих областях благодаря усилиям участников, придерживающихся различных убеждений, которые были задействованы в этой программе. |
It is proposed that the General Assembly should welcome the progress on the negotiation of an international convention for the control and management of ships' ballast water and sediments and urge the International Maritime Organization to carry these negotiations through to completion according to the intended timetable. | Генеральной Ассамблее предлагается выразить удовлетворение по поводу прогресса на переговорах относительно международной конвенции о контролировании судовых балластных вод и осадков и управлении ими и настоятельно призвать Международную морскую организацию завершить эти переговоры в установленные сроки. |
Welcome the commitment of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to continue their efforts aimed at reopening their respective embassies, and encourage them to complete that positive step, | выражает удовлетворение в связи с обязательством правительств ДРК и Руанды продолжать деятельность по возобновления функционирования их соответствующих посольств и призывает их воплотить в жизнь эту благородную инициативу; |
Such concepts provide a welcome and valuable contribution to discussions of this important topic, including with regard to the role of the IAEA. | Эти концепции вносят желанный и ценный вклад в обсуждение этой важной темы, включая роль МАГАТЭ. |
Well, you will always be my welcome guest. | Вы всегда мой желанный гость. |
Anyone who pays for a drink is welcome. | Любой, кто платит за выпивку здесь - желанный гость. |
You just have to make her feel welcome. | Ты просто должна дать ей понять, что она желанный гость. |
DOC, YOU'RE ALWAYS WELCOME AT MY PLACE. | Да ладно, док, ты всегда желанный гость в моем доме. |
The comments of the delegation would be welcome. | Она хотела бы услышать от делегации Японии ответы. |
He would welcome further information on that matter, particularly in view of the provisions of article 1 of the Covenant. | Очень хотелось бы услышать от датской делегации разъяснения по этому вопросу с учетом, в частности, положений статьи 1 Пакта. |
He would welcome clarification as to the place of the Covenant in the hierarchy of legal norms and how it was applied in practice. | Он хотел бы услышать разъяснения в отношении места Пакта в иерархии правовых норм и его применения на практике. |
The news given to us by Ambassador Gambari of the good reception that the United Nations technical team had in Luanda recently is very welcome. | Весьма приятно было услышать донесенную до нас послом Гамбари новость о радушном приеме, недавно оказанном технической группе Организации Объединенных Наций в Луанде. |
With regard to the events in Nardaran village, clarification would be welcome as to whether the persons who had been arrested and who asserted that they had been ill-treated had been able to lodge complaints. | В отношении событий в деревне Нардаран ей хотелось бы услышать разъяснения относительно того, имели ли возможность задержанные, утверждавшие, что с ними жестоко обращались, подать в этой связи жалобы. |
We welcome you to our humble abode. | Милости просим в наше скромное жилище |
Welcome, your Imperial Highness! | Милости просим, ваше императорское высочество. |
So, you are welcome to thickets of a library. | Так что - милости просим в библиотечные дебри. |
Welcome to my squalid establishment. | Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки. |
You're more than welcome to come and have a listen if you want. | Если хоитете зайти и послушать, милости просим. |
I just moved here. Welcome. | У меня была встреча с риэлтором, я только переехала сюда. |
A warm welcome makes all the difference. | Теплая встреча все меняет. |
The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. | Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
Here, I welcome the initiative of the French delegation to organize next week, when France holds the presidency of the Security Council for September, a meeting with Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue. | Надеемся, что такая встреча предоставит Совету возможность выявить конкретные пути и средства оказания поддержки и содействия диалогу, а также придаст необратимый характер динамике межконголезского мирного процесса и процесса примирения. |
I should also like to thank you and Ambassador Dembinski for your warm words of welcome. | Мне хотелось бы также поблагодарить Вас и посла Дембинского за ваши теплые приветственные слова. |
Could you watch them a moment while I load these welcome gifts | Не могла бы ты присмотреть за ними, пока я загружу эти приветственные подарки |
Welcome and opening of the meeting | Приветственные речи и открытие совещания |
10:20 Welcome and election of officers | Приветственные речи и выборы должностных лиц |
1800 Welcome and opening of workshop | 18 час. 00 мин. Приветственные речи и открытие семинара |