The second, on the use of low Earth orbit satellites for voice communications, was prepared by Mr. Victor Kotelnikov. |
Второе, касающееся использования низкоорбитальных спутников Земли в целях речевой связи, было подготовлено г-ном Виктором Котельниковым. |
UNMIH requires mobile communications equipment to provide essential voice radio communications to mission components while mobile. |
МООНГ необходима передвижная аппаратура связи для налаживания основной речевой радиосвязи с компонентами миссии, когда они находятся в движении. |
There are five international private leased high-speed digital circuits for integrated voice and data services between Headquarters and its overseas offices. |
Имеется пять частных международных арендуемых скоростных цифровых каналов для комплексной речевой и информационной связи между Центральными учреждениями и периферийными отделениями. |
Charges for voice and video communications are expected to decrease. |
Ожидается снижение стоимости речевой коммуникации и передачи видеосигналов. |
This unit, equipped with a voice server, has two lines. |
Эта структура, имеющая речевой сервер, состоит из двух компонентов. |
There will be an integration of voice with data. |
Будет обеспечена интеграция речевой связи с данными. |
The telecommunications network, both voice and data, has a built-in redundancy and allows for future expansion. |
Система радиосвязи - как речевой, так и цифровой - имеет резервы, позволяющие осуществлять ее дальнейшее расширение. |
The application uses a mix of voice and text to overcome both literacy and language issues. |
В приложении используется сочетание речевой и текстовой связи для преодоления проблем, касающихся грамотности и знания языка. |
These include strategic voice, data and video switching, routing and bridging, and data storage. |
Эти потребности включают средства коммутации, маршрутизации и соединения линий стратегической речевой, цифровой и видеосвязи и хранения данных. |
c. Operation and maintenance of secure voice and message communications globally among all United Nations offices; |
с. эксплуатация и техническое обслуживание линий защищенной речевой связи и передачи сообщений по всему миру между всеми отделениями Организации Объединенных Наций; |
The cockpit voice recorder began recording the final 30 minutes of Flight 93 at 09:31:57. |
Речевой самописец начал запись последних 30 минут полёта рейса 093 в 09:31:57 EST. |
Satellite equipment is needed to provide voice, facsimile and data communications down to the battalion level where it does not already exist. |
Спутниковая аппаратура необходима для обеспечения речевой, факсимильной и цифровой связи на уровне от батальона и выше, где таковая еще не обеспечивается. |
Priority was given to the installation of satellite and other telecommunications equipment necessary for headquarters to maintain good voice and data communications within the area of operations and externally. |
Первоочередное внимание было уделено установке спутникового и другого телекоммуникационного оборудования, необходимого для обеспечения штаб-квартирой речевой связи и передачи данных в районе проведения операций и за его пределами. |
An expenditure of $31,900 relating to switch modems, multiplex equipment and voice fax module also contributed to the overrun. |
Расходы в размере 31900 долл. США, связанные с приобретением модемов с переключателем, мультиплексной аппаратуры и модуля для факсимильной и речевой связи, также явились причиной перерасхода. |
Also, expertise sufficient to achieve compatibility for remaining services, such as voice, were available with Information Technology Services Division and at UNEP. |
Кроме того, Отдел информационно-технического обслуживания и ЮНЕП располагали базой экспертных знаний, достаточной для обеспечения совместимости сохраняющихся услуг, таких, как обеспечение речевой связи. |
Significant changes in the telecommunications market are expected to yield reductions in the cost of long-distance voice, facsimile and data communications services. |
Следует ожидать, что значительные изменения на рынке электросвязи позволят сократить стоимость дальней речевой связи, факсимильной связи и передачи данных. |
The return path enables the viewer to communicate by voice and data channels with the broadcast site. |
Система обратной связи позволяет телезрителям общаться с центром вещания по каналам речевой связи и передачи данных. |
(b) Upgrading the existing telephone system to ensure continued reliable voice and fax support for the Headquarters complex |
Ь) Модернизация существующей системы телефонной связи для обеспечения дальнейшей надежной речевой и факсимильной связи в масштабах комплекса Центральных учреждений |
Operating and extending the wide-area network for voice and data communications |
Эксплуатация и расширение региональной вычислительной сети для речевой связи и передачи данных |
The first assessment procedure was, listening to a sample of interviews, voice recording, by headquarters personnel; |
а) первая процедура оценки заключалась в заслушивании выборки счетчиков с речевой записью представителями центральных органов; |
The urgent information needs to be updated very frequently and/or should to be communicated on a real time basis (e.g. by voice VHF or electronic data interchange, Internet, WAP). |
Срочная информация нуждается в очень частом обновлении и/или должна передаваться в реальном масштабе времени (например, в речевой форме на ОВЧ или по каналам электронного обмена данными, по сети Интернет, посредством ШАР). |
For such applications to be fully operational, it is essential to increase the United Nations enterprise network capacity and standardize the network system across all duty stations so that they can interconnect seamlessly and exchange an ever-increasing volume of data and voice information. |
Для полного функционирования таких прикладных программ важно увеличить потенциал общеорганизационной сети Организации Объединенных Наций и стандартизировать сетевую систему во всех местах службы, с тем чтобы они могли поддерживать между собой бесперебойную связь и обмениваться все возрастающим объемом данных и речевой информации. |
Besides it is developed in view of modern telecommunication tendencies, such as convergence of fixed and mobile networks, integration of voice communication and data transmission, multimedia services and simultaneous service from several operators. |
Кроме того, он разработан с учетом современных телекоммуникационных тенденций, таких как конвергенция фиксированных и мобильных сетей, интеграция речевой связи и передачи данных, мультимедийные услуги и одновременный сервис от нескольких операторов. |
The network consists of a number of earth stations connected via satellite and terrestrial links using digital switching equipment to provide voice, facsimile and data communications to the mission. |
Сеть состоит из ряда наземных станций, соединенных через спутники и наземные линии, использующие аппаратуру цифровой коммутации для обеспечения миссии речевой, факсимильной и цифровой связью. |
Providing truly global personal communications, these systems, including the proposed Globalstar system, will provide a wide array of opportunities for information exchange through voice, digital data transfer and paging. |
Обеспечивая действительно глобальную персональную связь, эти системы, в том числе и предлагаемая система ГЛОБАЛСТАР, позволят наладить широкий обмен информацией на основе речевой связи, передачи цифровых данных и с помощью поискового вызова. |