The future availability of truly global personal communications and broadcasting services at affordable prices would enable emergency response services to routinely use voice communication, digital data transfer and paging in all phases of disaster management activities. |
Недорогостоящие действительно глобальные системы индивидуальной связи и вещания, которые будут созданы в будущем, позволят службам реагирования в чрезвычайных ситуациях использовать в своей повседневной работе средства речевой связи, цифровой передачи данных и вызова на всех участках деятельности по борьбе со стихийными бедствиями. |
Finally, six INMARSAT "M" would be required for an emergency voice communications facility for use in an accident or a crisis, again located in each of the outstations. |
Наконец, потребуются шесть станций ИНМАРСАТ "М" для обеспечения аварийной речевой связи в экстренной или кризисной ситуации, которые также будут установлены на каждом передовом посту. |
UNEP was requested to conduct a study to determine the potentials of the Mercure project and its possible integration with the United Nations network, subject to authorization by the local authorities for it to carry voice traffic. |
ЮНЕП попросили провести исследование с целью определения возможностей проекта «Меркурий» и возможности его слияния с сетью Организации Объединенных Наций для обеспечения речевой связи, при наличии согласия местных властей. |
This will include, inter alia, reduced cable and telex services, data communications and voice communications. |
В частности, сократится объем услуг по обеспечению телеграфной и телексной связи, передаче данных и речевой связи. |
In practice, monopolies have all but ended in most countries, largely due to the licensing of mobile operators, which have rapidly become competitors to the fixed network as alternate primary providers of voice telecom services. |
На практике в большинстве стран монополии фактически прекратили свое существование, главным образом из-за лицензирования операторов мобильной связи, которые быстро превратились в конкурентов стационарной сети, став альтернативными поставщиками услуг речевой связи. |
Undertake management and oversight of the global voice, data and video communications network as well as determining related policy and procedures |
Управление глобальной сетью речевой и видеосвязи и передачи данных и контроль за ней, а также установление соответствующей политики и процедур |
Output was lower as a result of the increased integration of the voice and data infrastructure in the mission and the implementation of an Internet protocol telephone system |
Меньшее число явилось следствием возросшей интеграции инфраструктуры речевой и цифровой связи в миссии и внедрения телефонной системы, основанной на Интернет-протоколе |
In addition, the existing United Nations communications systems in Darfur would need to be enhanced from the current reliance on mobile radios fitted into vehicles as the primary voice communication system. |
Кроме того, необходимо принять меры по модернизации средств связи Организации Объединенных Наций в Дарфуре, где в настоящее время для речевой связи в основном используются подвижные радиостанции, установленные в автомобилях. |
Staff in the Department of Peacekeeping Operations had concluded, merely on visual inspection, that the voice recorder was not from the plane crash and that assumption had coloured every subsequent decision, including the failure to report up the chain of command. |
Персонал Департамента операций по поддержанию мира, лишь на основании визуального осмотра, заключил, что речевой самописец не принадлежит потерпевшему крушение самолету, и это предположение повлияло на все принимавшиеся впоследствии решения, в том числе на решение не докладывать в вышестоящие инстанции. |
(b) As strategic traffic information (STI) using an electronic ship reporting system (e.g. database with ship and cargo data, reports by VHF or other mobile communication facilities - voice and data). |
Ь) в форме стратегической информации о движении (СИД) с использованием системы электронных судовых сообщений (например, база данных со сведениями о судне и грузе, сообщения по ОВЧ или другим средствам мобильной связи - в речевой форме или в форме электронных данных). |
The telegraph and telex communication networks have been phased out, so interconnection among existing global networks arise at several points, such as between the voice telephony and digital data networks, and between these and satellite networks. |
Телеграф и сети связи telex были постепенно сокращены, таким образом, взаимодействие среди существующих глобальных сетей возникает в нескольких точках, например, такой как между речевой телефонией и сетями цифровых данных, и между этими и спутниковыми сетями. |
Furthermore, since MICIVIH offices will not necessarily be located in the same location as those of UNMIH, communications equipment for MICIVIH would be required in order to provide reliable voice and data communications between regional offices and the Mission headquarters. |
Кроме того, поскольку отделения МГМГ не обязательно будут находиться в тех же местах, что и отделения МООНГ, МГМГ потребуется аппаратура для налаживания надежной речевой связи и передачи данных между региональными отделениями и штаб-квартирой Миссии. |
Establishment of data and voice communication between field staff, headquarters and United Nations staff, if active in the field area |
Налаживание обмена данными и речевой связи между персоналом на местах, штаб-квартирой и персоналом Организации объединенных наций, если такой персонал был откомандирован на места |
The recurring annual cost of $4,800 under section 28D, Office of Central Support Services, would provide for the provision of voice data and video connectivity at the residence and Internet wideband services. |
Периодические ежегодные ассигнования в размере 4800 долл. США по разделу 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» будут использованы для обеспечения в резиденции речевой, информационной и видеосвязи |
The Communications and Information Technology Services, in collaboration with the OCHA, will use the donated GSM network to provide United Nations bodies with rapidly deployable mobile, cell-based voice communications systems |
Служба связи и информационных технологий в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности будет использовать подаренную сеть ГСМ для оснащения органов системы Организации Объединенных Наций быстро развертываемыми системами мобильной, сотовой речевой связи |
UNSOA is therefore required to deploy a full PABX installation to cater to Mombasa and to route voice traffic and support to Nairobi, Mogadishu and Addis Ababa, as well as to the rest of the field missions and United Nations Headquarters. |
В этой связи ЮНСОА вынуждено развернуть УАТС в полномасштабном варианте, для того чтобы обеспечить обслуживание Момбасы и перенаправлять речевой трафик в Найроби, Могадишо и Аддис-Абебу, а также в остальные полевые миссии и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и обеспечить его обслуживание. |
c. Capital investment: upgrading the United Nations Headquarters campus network infrastructure with robust capabilities to support large and multiple user groups with diverse requirements for mission-critical data, voice and video traffic; |
с. капиталовложения: модернизация сетевой инфраструктуры комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций путем наращивания ее возможностей по обеспечению поддержки крупных и многочисленных групп пользователей, имеющих разные потребности в цифровой, речевой и видеосвязи, необходимой для функционирования миссий; |
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 96 links to provide voice, fax, video and data communications to 86 sites (locations supported with voice/data) within the Mission |
Эксплуатация и техническое обслуживание наземной сети микроволновой связи (96 каналов) для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи на 86 объектах (голосовая/цифровая связь) в районе операций Миссии |
Change in the communications system by moving voice and data communications services from satellite to a microwave system; establishment of an aviation fuel farms system |
Изменение системы коммуникации путем перевода речевой коммуникации и передачи данных со спутниковой системы на микроволновую систему; создание системы авиационных топливохранилищ |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub to provide voice, fax, video and data communications to 9 team sites and the Tindouf Liaison Office |
Эксплуатационно-техническое обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 1 узловой наземной станции, для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи с 9 опорными пунктами и Отделением связи в Тиндуфе |
(e) Operation and maintenance of communications facilities, including telephone, off-site voice and data communications, switchboard, fax and telex operations. |
е) эксплуатация и техническое обслуживание систем связи, включая телефонную связь, дистанционные системы речевой связи и передачи данных, коммутаторы и системы факсимильной и телексной связи. |
The provision of robust and effective voice, data and video communication system throughout the mandated area of operation and to all other missions, associated United Nations bodies, partners and the public domain |
Обеспечение функционирования надежной и эффективной системы речевой и видеосвязи и передачи данных во всем предусмотренном в мандате районе деятельности миссии и предоставление ее услуг всем прочим миссиям, ассоциированным органам системы Организации Объединенных Наций, партнерам и широкой общественности |
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 35 microwave links and 75 narrowband digital radio systems to provide voice, fax, video and data communications to 80 UNMIL locations |
Эксплуатация и обслуживание наземной сети микроволновой связи, поддерживающей 35 линий микроволновой связи и 75 линий узкополосной цифровой радиосвязи для обеспечения речевой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных на 80 объектах МООНЛ |
Voice and data communications supported with uptime in excess of 99 per cent |
Свыше 99 процентов систем обеспечения речевой и цифровой связи находилось в рабочем состоянии |
In the Voice and Messaging Communications Section, operation, maintenance and performance of additions, moves and changes on the telephone exchange has been done on a contractual basis since 1986. |
В Секции речевой связи и связи путем передачи сообщений эксплуатация, техническое обслуживание и работа, связанная с добавлениями, перемещениями и изменениями на телефонной станции, осуществляются на контрактной основе с 1986 года. |