Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
You know, everyone said I could trust you... Все говорили, что я могу вам доверять.
You helped bring down a satanic cult, Mills, which proves to me I can trust your instincts. Ты помогла свергнуть сатанинский культ, Миллс, что доказывает мне, что я могу доверять твоим инстинктам.
I can't trust anybody in uniform. Я теперь не могу доверять людям в мундирах.
The real question is: Can I trust you? Настоящий вопрос в том, могу ли я доверять тебе?
You can't trust him to understand the wants and needs of the thick man. Нельзя доверять его пониманию потребностей толстого человека.
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
By the same token, Egypt will continue to consistently call upon Iraqis to show unity and engage in dialogue in order to restore and strengthen trust among them. Точно так же Египет будет и впредь последовательно призывать всех иракцев демонстрировать единство и вступать в диалог, чтобы установить и укрепить взаимное доверие.
In order for Information Centres to gain the trust of the public, they will have to employ well trained staff with sufficient knowledge of the ICTY's work. С тем чтобы информационные центры обрели доверие общественности, они должны принимать на работу квалифицированных сотрудников, которые в достаточной степени осведомлены о деятельности МТБЮ.
The emphasis on legitimacy implies that this is not just a matter of establishing state institutions, but also of building trust and respect for those institutions. Когда законности уделяется особое внимание, это не означает, что речь идет лишь о создании государственных учреждений, это также означает, что необходимо обеспечить доверие и уважение к этим учреждениям.
That's the one, and this Trust, I think it's the heads of the crime families that Church controls. Именно, а Доверие - главы преступных группировок, которые контролирует Чёрч.
Trust is an elusive concept, and yet we depend on it for our lives to function. Доверие - иллюзорное понятие, однако наша жизнь построена на нём.
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
Why would she trust him when his mistress shot her? Как она может ему верить, когда его любовница в нее стреляла?
You cannot... you must not trust her. Нельзя и не должно ей верить.
The international community must trust the good faith of the Afghan authorities, and the Afghan authorities, on their part, must trust the genuine and unbiased commitment of its partners. Международное сообщество должно верить в добросовестность афганских властей, а афганские власти, со своей стороны, должны верить в подлинную приверженность и беспристрастность своих партнеров.
How can we trust you? Как мы теперь можем Вам верить?
How can he trust him? Как он может ему верить?
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
You should trust him a bit more. Мне кажется, лучше довериться его мнению.
And you're the one who said you had to find a way to trust him with the truth. А ты говорила, что нужно найти смелость довериться ему.
LOOK, I JUST DON'T KNOW IF I CAN TRUST YOU GUYS OUT THERE RIGHT NOW. Слушайте, я просто не знаю, могу ли довериться вам сейчас.
You need to trust someone, Axel. Надо кому-нибудь довериться, Аксель.
I'm asking you to trust Sam. Я прошу вас довериться Сэму.
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
We are therefore forced to trust Mr. Oxmyx. Следовательно, мы вынуждены поверить м-ру Оксмиксу.
Or trust you, ever again? Или поверить тебе когда либо ещё раз?
If you don't want to believe me, trust your own feelings. Если не хочешь поверить мне, доверься своим чувствам.
You're asking me to trust you, But you're giving me nothing. Вы просите поверить вам, но сами молчите.
Was I supposed to trust you? Я должен был поверить тебе?
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
I trust your flight was uneventful. Надеюсь, твой полёт прошёл без происшествий.
I trust my husband is well, Colonel. Надеюсь, мой муж в порядке, полковник.
I trust that your optimism is justified, sir. Надеюсь, так и будет, сэр.
I trust you've stayed out of trouble. Я надеюсь, что ты сумел не вляпаться в неприятности, Билли?
I trust that my example will inspire you all to tell... to tell... (Clock strikes four) Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
The Episcopal Church still runs a charitable trust, The Dean Ramsay Fund, in his name. В Епископальной Церкви по-прежнему работает благотворительный фонд, названный его именем - Дин Рамзи Фонд (англ. Dean Ramsay Fund).
The National Trust of Guyana established by the National Trust Act Ch 20:03 is committed to the preservation, conservation and public display of all aspects of the cultural heritage of Guyana. Национальный фонд Гайаны, созданный в соответствии с Законом о Национальном фонде (глава 20:03), занимается вопросами охраны, сохранения и ознакомления со всеми аспектами культурного наследия Гайаны.
The Mauritian Cultural Centre Trust was working to promote Mauritian culture and develop a plural Mauritian cultural identity. Целевой фонд маврикийского культурного центра имеет целью оказание содействия развитию маврикийской культуры и маврикийской мультикультурной идентичности.
The projects supported by the Fund produced resource material made publicly available through the EEO Trust. Проекты, которые поддерживал Фонд, позволили получить исходные материалы, которые были публично распространены через Трастовый фонд РВЗ.
Some of these organizations include the International Olympic Committee, The Joaquim Chissano Foundation, the Kenya Red Cross Society, Umande Trust, Environmental Youth Alliance, the Maryknoll Sisters and others. Некоторые из этих организаций включают Международный олимпийский комитет, Фонд Жоакими Чиссано, Общество Красного Креста Кении, "Уманде траст", Молодежный природоохранный союз, "Мэрикнолл систерс" и другие.
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
Once you get this package, he's going to think of you as someone he can trust with his mail. Когда ты получишь эту посылку, он будет считать, что ты из тех, кому можно доверить свою почту.
"If he has a friend like this I could trust him with my life" "Если у него есть такой друг, я могу доверить ему свою жизнь"
"In all my years of knowing this man,"I have only seen a kind "and gentle man, one with whom I would trust the lives of my own children." "За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей".
How can I trust you to control all the dragons, when you couldn't even control your own? Как я могу доверить тебе контролировать всех драконов, когда ты не можешь контролировать даже своего собственного?
Can I trust you with a secret? Могу я доверить тебе тайну?
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
You're trying to invalidate the entire trust because of a technicality? Вы пытаетесь признать траст незаконным из-за формальности?
This time around, there is hope that the intended goal can be achieved following the coming in of the ICRC, HALO Trust and NPA. В этот раз имеется надежда, что с подключением МККК, "ХАЛО траст" и ПНН намеченная цель может быть достигнута.
Scott Momaday was designated UNESCO Artist for Peace in 2004 for his action for the preservation and development of Native American cultural identity and his devoted efforts to instil in young Native Americans an active concern about their ancestral heritage through the Buffalo Trust. В 2004 году ЮНЕСКО назвала артистом мира Скотта Момадея за его деятельность по сохранению и укреплению самобытности культуры североамериканских индейцев и его самоотверженные усилия в рамках фонда «Баффало Траст» по формированию у молодых североамериканских индейцев активного интереса к наследию своих предков.
Additionally, HALO Trust is carrying out minefield marking. Кроме того, организация "Хало траст" занимается маркировкой минных полей.
The survey will be performed by NGO's, including NPA, The Halo Trust, DCA, MAG, MgM, APACOMINAS, ODAH, Youth Club Huila and other previously identified. (?). Обследование будет осуществляться силами НПО, включая ПНН, "ХАЛО траст", ОКР, КГМ, МгМ, "АПАКОМИНАС", ОДАХ, Молодежный клуб Уилы и другие организации, указанные ранее. (?).
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust our colleague, Craig, has already begun the presentation. Мы надеемся, что наш коллега Грег уже начал презентацию.
We therefore trust that under the continuing guidance and leadership of Mr. Ricupero, UNCTAD will effectively respond to these challenges. Поэтому мы надеемся, что, действуя и далее под руководством г-на Рикуперо, ЮНКТАД будет эффективно откликаться на эти задачи.
We trust that the report's important recommendations will receive serious and expeditious consideration during this Millennium Assembly session, with a view to their early implementation. Мы надеемся, что содержащиеся в докладе важные рекомендации будут серьезным и оперативным образом рассмотрены в ходе этой Ассамблеи тысячелетия в целях их скорейшего претворения в жизнь
We trust that the attention paid at the Conference to the Protocol on land-mines, especially its application to non-international conflicts, will not be in vain and will lead to an appropriate accord soon. Мы надеемся, что время, потраченное в ходе Конференции на рассмотрение вопроса о Протоколе по наземным минам, в особенности его применимости к конфликтам, которые не носят международного характера, не было потрачено зря и что результатом этого рассмотрения станет достижение в скором времени соответствующей договоренности.
We fully support the efforts that you, Sir, are currently making to promote new steps on the path of General Assembly reform and we trust that they are supported by the entire membership. Г-н Председатель, мы полностью поддерживаем усилия, которые Вы в настоящее время предпринимаете в целях обеспечения прогресса в области реформы Генеральной Ассамблеи, и надеемся, что они будут поддержаны всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
Suffer no more, but trust in thy salvation. Страдания закончены, но вера твоё спасение.
We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств-членов в справедливость этих принципов.
The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной.
But again, when they respected me and believed I really was a director, their trust gave me confidence. Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности.
I don't need trust any longer. Мне не нужна больше вера.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
Agent Howard, I trust I've made myself understood. Агент Ховард, я полагаю, я ясно выразился.
I trust you have an update on the matter we discussed. Я полагаю, у тебя есть полезная информация по вопросу, который мы обсуждали.
We, likewise, shall maintain close coordination with all of you and I trust that I can count on your collaboration and support. Точно так же, мы будем поддерживать тесную координацию со всеми из вас, и я полагаю, что я могу рассчитывать на ваше сотрудничество и поддержку.
I suppose you were the trust's administrator. И я полагаю, теперь Вы ее опекун?
I trust you're ready. Полагаю, ты готов.
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
So I convinced Dr. Lightmanto put our fee into a trust. Поэтому я убедила доктора Лайтмана вложить наш гонорар в трастовый фонд.
We can do this through a blind trust, if you like, whatever, but it needs to be kept secret. Если хотите, можем оформить это через трастовый фонд, как угодно, но это нужно держать в секрете.
Teddy Doyle needs to access the proceeds from the sale of his company that were put in trust to avoid taxes, and he needs to do it without triggering those taxes. Тедди Дойлу нужен доступ к доходам от продажи его компании, которые перечислили в трастовый фонд для избежания налогов, но так, чтобы не платить налоги.
He offered me half if I put the other half in a trust that he set up for his mom. Он предложил мне половину, если я положу другую половину на трастовый фонд, который он открыл для своей матери.
Some kind of trust, actually, called eastern associated trust. Какой-то трастовый фонд, под названием "Истерн ассошиэйтед траст".
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent. Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
I can't risk these kids with someone they can't trust. Я не могу доверить этих детей тому, на кого они не могут положиться.
You have to trust that you've done your job. Ты должен положиться на то, что правильно сделал свою работу.
After what happened with Jamey we don't know who we can trust. После того, что произошло с Джэмми, мы не знаем, на кого можем положиться.
The power imbalance created by reposing trust and unequal levels of knowledge and experience inherent in the doctor-patient relationship - owing especially to the complexities of modern medicine - makes effective communication especially challenging. Неизбежно возникающий в отношениях между врачом и пациентом властный дисбаланс, когда пациенту приходится положиться на мнение врача как специалиста в своей области, особенно на современном уровне развития медицины, крайне затрудняет эффективное представление информации.
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
How exactly did the Gilbert and Donovan brain trust put all that together? Как именно мозговой трест Гилберта и Донована сложили все вместе?
The u.E.B. Trust, the whole system roman set up is corrupt. Трест братства, вся созданная Романом система порочна.
The major provider for Government-assisted housing, a state-owned company - the National Housing Trust - affords housing solutions through mortgages mainly for lower and middle income citizens. Главным поставщиком жилья, субсидируемого правительством, является государственная компания "Национальный жилищный трест", который помогает решать проблемы приобретения жилья с помощью ипотечного кредитования, предоставляемого преимущественно гражданам с низким и средним доходом.
We did the Buller diamond robbery and the 1912 Amalgamated Steel Trust Robbery. Мы украли буллеровские бриллианты в 1912 и обчистили Объединенный стальной трест
El Dorado Trust is the terminus of the wire, right? Трест "Эльдорадо" - это конечная точка.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
So you better ask yourself, can you trust your landlord? Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу?
If you're against us you can't leave, we can't trust you. Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
Should have known not to trust a journalist. Нельзя мне было доверяться журналисту.
I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды).
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
Despite its legal troubles, SST continued to release records by artists including Minutemen, Saccharine Trust, and Meat Puppets. Несмотря на юридические проблемы, SST продолжали издавать записи исполнителей, включая Minutemen, Saccharine Trust и Meat Puppets.
In December 2006, Royle was appointed as a Patron of Trust Oldham, the official supporter's association of Oldham Athletic. В декабре 2006 года Ройл был назначен патроном некоммерческой организации Trust Oldham, официальной ассоциации болельщиков «Олдем Атлетик».
These buildings house the Getty Conservation Institute (GCI), the J. Paul Getty Trust and the Getty Foundation. В них расположены Институт сохранения предметов искусства Гетти (англ. Getty Conservation Institute), Фонд Гетти (англ. Getty Foundation) и Гетти Траст (англ. J. Paul Getty Trust).
He has been rated by the National Trust of Australia as one of the 100 Australian Living Treasures. В 1997 его избирают в Национальном фонде Австралии (National Trust of Australia) в число 100 живущих национальных сокровищ Австралии (100 Australia's Living National Treasures).
The HEP consortium is made up of the following organizations: The Wellcome Trust Sanger Institute - UK Epigenomics AG - Germany/USA The Centre National de Génotypage - France "Description Page". НЕР консорциум включает следующие организации: The Wellcome Trust Sanger Institute - (Великобритания) Epigenomics AG] - (Германия/США) The Centre National de Génotypage - (Франция) UCL Cancer Institute Архивировано 14 октября 2010 года. перезагрузка
Больше примеров...