Английский - русский
Перевод слова Trust

Перевод trust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доверять (примеров 4240)
You can still trust some people. Есть люди, которым можно доверять.
The FBI may be the only ones we can trust. Возможно, что мы можем доверять только ФБР.
I need a team that I can trust. Мне нужна команда, которой я могу доверять.
The representatives of one regional group and of one member State said there was a need to focus on strategic guidance, while giving full trust and room to the secretariat for its implementation of the work plan. Представители одной региональной группы и одного государства-члена указали на необходимость концентрации внимания на стратегических ориентирах; при этом следует в полной мере доверять секретариату и оставлять для него свободу маневра в вопросах практической реализации плана работы.
Can we trust Richard? Можем ли мы ему доверять?
Больше примеров...
Доверие (примеров 3894)
But I should not have violated your trust, and for that, I am deeply ashamed. Но мне не стоило предавать ваше доверие и за это мне очень стыдно.
In the light of the experience of the Working Group to date, it is clear that the most important factor for the Group is time, as well as the trust of Member States. В свете опыта Рабочей группы на сегодняшний день совершенно ясно, что наиболее важный фактор для Группы - это время, а также доверие со стороны государств-членов.
It is equally important to further strengthen the Commission's technical capacity and policy awareness, as well as to strengthen mutual trust and collaboration, in order to respond effectively to both of those challenges. Для эффективного решения этих обеих задач в равной степени важно продолжать укреплять технический потенциал Комиссии и расширять осведомленность ее членов о директивных положениях, а также укреплять взаимное доверие и сотрудничество.
I have to earn your trust. Я должен заслужить твое доверие
It's an incentive trust. Это - побудительное доверие.
Больше примеров...
Верить (примеров 906)
I can't make people trust you, Lenny. Я не могу заставить людей верить тебе, Ленни.
You cannot... you must not trust her. Нельзя и не должно ей верить.
We just need to move into the unknown, and trust that whatever happens, we'll handle it. Мы должны двигаться к неизведанному, и верить, что чтобы ни случилось, мы со всем справимся.
Why should I trust you? С чего мне тебе верить?
We need to trust them. Мы должны им верить.
Больше примеров...
Довериться (примеров 379)
We must trust in its ability to illuminate us. Мы должны довериться их способности осветить нас.
You must trust process. Ты должен довериться процессу.
She's choosing to trust Elijah. Она решила довериться Элайдже.
Sometimes you have to trust that what you think is best will work... without being really sure. Иногда лучше довериться интуиции... не будучи в ней абсолютно уверенным.
About anything or anyone, but I'm supposed to trust you Но я сразу должен довериться тебе, потому что ты мне улыбнулась после бокала вина?
Больше примеров...
Поверить (примеров 230)
It rendered you unable to trust the idea that somebody could love you. Она сделала вас неспособным поверить в то, что кто-то сможет вас полюбить.
Well, of course, why wouldn't you trust a known liar? Ну, конечно, почему бы тебе не поверить известному лжецу?
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
Give Gary the strength to trust in you in the dark as well as the light. Дай сил Гэри поверить в тебя во мраке ночи так же, как и при свете дня.
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful! Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 785)
Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated. Я надеюсь, ты не забудешь о нас, когда настанет время делить трофеи.
Well, I trust this mortar will steel my hand. Ну, я надеюсь, этот раствор придаст крепости моей руке!
I trust that I have demonstrated that we have the opportunity and, in Georgia, the desire to resolve our common challenges so that the international community can commit its resources to resolving the great challenges of our age. Я надеюсь, что наглядно показал, что у нас в Грузии есть возможность и желание решить наши общие проблемы, с тем чтобы международное сообщество могло направить свои ресурсы на преодоление серьезных вызовов нашего времени.
I'll trust you. Надеюсь, тебе можно доверять...
I trust you will be fair. Надеюсь, ты будешь справедлива.
Больше примеров...
Фонд (примеров 486)
The brain trust is a dictatorship masquerading as a democracy. нет, мозговой фонд - это диктатура, замаскированная под демократию
International Human Rights Commission Relief Fund Trust Целевой фонд гуманитарной помощи Международной комиссии по правам человека
Thus, the Hope and Trust Charitable Fund (at the Charitable Mission for Spiritual and Financial Support for Children with Cancer) has donated medical equipment to the hospital to the sum of UAH 13,000. Так, Благотворительный фонд «Надеюсь и верю» (от Благотворительной миссии материальной и духовной поддержки детей, страдающих онкозаболеваниями) предоставил больнице медицинское оборудование на сумму 13 тысяч гривен.
And while that may have been necessary when the trust was established, it's important to look at Violet now... a responsible, sober, and glamorous adult. Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас... ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
Are a public trust with an ability to inform and influence the national conversation. доверительный фонд с правом информировать и влиять на национальное общение.
Больше примеров...
Доверить (примеров 251)
Because he can trust you with a secret. Потому что он может доверить вам тайну.
Once you get this package, he's going to think of you as someone he can trust with his mail. Когда ты получишь эту посылку, он будет считать, что ты из тех, кому можно доверить свою почту.
Because I don't trust leaving Blu with just anyone. И потом, я не могу доверить его неизвестно кому.
Well, then I recommend you find a day walker you can trust to find him for you. Что ж, тогда советую найти смертного, которому ты можешь доверить поиски днём.
I'd trust my brother with my life. Брату я готова жизнь доверить.
Больше примеров...
Траст (примеров 365)
Other designated charities, including the Global Relief Foundation, the Rabita Trust, Al-Rashid Trust and Lajnat al-Daawa al-Islamiya continue in operation. Другие включенные в перечень благотворительные организации, такие, как Глобальный фонд помощи, «Рабита траст», «Эр-Рашид траст» и «Ладжнат аль-Даава аль-Исламия», также продолжают функционировать.
You're trying to invalidate the entire trust because of a technicality? Вы пытаетесь признать траст незаконным из-за формальности?
The international non-governmental demining organization, Halo Trust, was instructed by the de facto authorities not to undertake demining activities along the ceasefire line. Власти де-факто дали указание международной неправительственной организации «Хало траст», занимающейся вопросами разминирования, не проводить мероприятия по разминированию вдоль линии прекращения огня.
In 1997, the HALO Trust cleared 8,112 mines, 59,884 items of unexploded ordnance, 4,141,659 metres of land and 120.5 kilometres of roads. В 1997 году "Хало траст" обезвредила 8112 мин и 59884 неразорвавшихся боеприпаса и разминировала территорию площадью 4141659 квадратных метров и дороги протяженностью 120,5 километра.
HALO Trust commenced clearance on 11 November 2013 and up to 31 March 2014 they had cleared an area measuring 43383m2 recovering and destroying 709 anti-personnel mines. 2014 года представят окончательный доклад по итогам обследования. 11 ноября 2013 года специалисты "ХАЛО траст" приступили к расчистке, и к 31 марта 2014 года они расчистили территорию площадью 43383 кв. м, удалив и уничтожив 709 противопехотных мин;
Больше примеров...
Надеемся (примеров 443)
We trust they will bring new ideas and fresh impetus to the NPT review process. Мы надеемся, что они привнесут новые идеи и придадут новый импульс для процесса рассмотрения действия ДНЯО.
Furthermore, the task of restoring and fostering a climate of trust between the two sides will, hopefully, lead to the resumption of the peace process. Кроме того, восстановление и обеспечение климата доверия между двумя сторонами приведут, как мы надеемся, к возобновлению мирного процесса.
We welcome Russia's joining in the Partnership for Peace and hope that its participation in the programme will contribute to the strengthening of mutual trust and stability. Мы приветствуем присоединение России к "Партнерству ради мира" и надеемся, что ее участие в этой Программе будет содействовать укреплению взаимного доверия и стабильности.
We fully support the efforts that you, Sir, are currently making to promote new steps on the path of General Assembly reform and we trust that they are supported by the entire membership. Г-н Председатель, мы полностью поддерживаем усилия, которые Вы в настоящее время предпринимаете в целях обеспечения прогресса в области реформы Генеральной Ассамблеи, и надеемся, что они будут поддержаны всеми государствами-членами.
Crimes were committed on all sides, as we all know, and we expect all sides that were involved in the conflict to follow this example, since there will be no true reconciliation or restoration of trust until all missing persons are accounted for. Как известно, преступления совершались обеими сторонами, и мы надеемся, что все стороны, которые оказались вовлечены в конфликт, последуют этому примеру, ибо подлинное примирение или восстановление доверия невозможно до тех пор, пока не будут найдены все пропавшие без вести.
Больше примеров...
Вера (примеров 71)
My daughter's future and my trust in you. Будущее моей дочери и моя вера в тебя.
We must recognize at the very core of our being that if we fail to strengthen the United Nations through reforms, international trust in the Organization will be undermined. Мы должны со всей искренностью признать, что если нам не удастся повысить эффективность Организации Объединенных Наций, то вера международного сообщества в Организацию будет подорвана.
Trust in coexistence and in Lebanon as the unequivocal homeland should be reaffirmed, as should the need to comply with the principles contained in the Preamble to the Constitution, which are fixed founding principles. Должна быть подтверждена вера в идею сосуществования и в Ливан как истинную родину равно как и необходимость соблюдать принципы, содержащиеся в Преамбуле к Конституции, которые являются неизменными основополагающими принципами.
I don't need trust any longer. Мне не нужна больше вера.
All you need is a little faith, trust, and... Нужна только вера, надежда...
Больше примеров...
Полагаю (примеров 306)
I trust that agreement on a strategy will be forthcoming without delay. Я полагаю, что договоренность по такой стратегии будет достигнута в самое ближайшее время.
You are familiar with it, I trust. Вы с ней знакомы, полагаю.
Well, in my opinion, real healing can only happen when there is a bond, a trust. Я полагаю, истинное исцеление возможно лишь тогда, когда есть связь, доверие.
I trust that these arguments are made with sincerity, but following such a policy would be disastrous. Я полагаю, что эти аргументы выдвигаются совершенно искренне, но проведение такой политики в жизнь стало бы катастрофой.
I trust you have experienced the electricity of desire. Полагаю, вас уже воспламенял огонь желания?
Больше примеров...
Трастовый (примеров 84)
I'm researching your trust. Я изучила твой трастовый договор.
Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд.
you didn't go into your trust? Ты залез в свой трастовый фонд?
Special temporary measures to improve the de facto equality of women and other designated groups in the private sector are undertaken through the EEO Trust and the EEO Fund (see pp.-7), and by NACEW. Для полного обеспечения фактического равноправия женщин и других адресных групп в частном секторе, через Трастовый фонд РВЗ и Фонд РВЗ (см. стр. 111) и НКСЗЖ принимаются специальные временные меры.
WM Trust Service allows users party to transaction preventing conflicts and ensuring mutual agreement without third parties by transferring the agreed trust deposit to the WM trust purse. Трастовый сервис позволяет участникам сделки предотвращать конфликты и гарантированно достигать обоюдного согласия без участия третьей стороны, за счет внесения предполагаемыми партнерами определенных залоговых сумм, которые размещаются на специальном трастовом ШМ-кошельке.
Больше примеров...
Положиться (примеров 117)
We must trust the wisdom and aspirations of the Afghan nation. Мы должны положиться на мудрость и чаяния народа Афганистана.
Everyone knows you can't trust Swedes. Все знают, что на шведов нельзя положиться.
But we will have to look very carefully at its implementation, because we cannot yet trust the RUF to live up to all aspects of what has been agreed in this particular document. Но нам придется очень внимательно следить за его осуществлением, поскольку мы пока не можем положиться на то, что ОРФ выполнит все аспекты, согласованные в этом конкретном документе.
If I can't rely on you, if I don't have your complete trust, you don't belong here. Если я не могу на тебя положиться, если у тебя нет ко мне полного доверия, тебе тут не место.
One must trust in providence. Стоит положиться на провидение.
Больше примеров...
Трест (примеров 69)
Rita Sue didn't do nothin' to the First Merchants Trust didn't do to you. Рита Сью не сделала этому малому ничего из того, что сделал с тобой Первый Торговый Трест.
Maybe the Trust thinks this is the only way to make sure the Wraith don't get there. Возможно, Трест думает, что это единственный способ удостовериться, что Рейфы не доберутся туда.
Money market fund: A mutual fund or unit trust that invests its capital into short term money market assets, such as bank certificates of deposit. Money market fund: Фонд денежного рынка: инвестиционный фонд открытого типа или паевой трест, который инвестирует свой капитал в рынок краткосрочного капитала. К примеру в свободно обращающиеся депозитивные сертификаты банка.
'Honorary Chairman of the Regional Board 'for the Adjustment of Distressed Gentlewomen 'and sleeping partner in that vast financial complex, 'the City and Threadneedle Trust. Почетный Председатель Регионального Комитета по Адаптации Нуждающихся Благородных Дам, и пассивный партнер в этом огромном финансовом комплексе, называемом "Городской и НиточноИгольный Трест".
The Yugostal trust to which Taganrog Metallurgical Works submitted in 1922 decided that restoration of the plant is impossible and it is unsuitable to further work. Трест «Югосталь», которому подчинялся Таганрогский металлургический завод, в 1922 году решил, что восстановление завода невозможно и он непригоден к дальнейшей работе.
Больше примеров...
Доверяться (примеров 10)
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу.
Mother, should I trust the government Может быть, властям мне доверяться?
Why trust your family to help when you can do it all yourself? И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно?
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям.
Больше примеров...
Концерн (примеров 6)
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год.
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году.
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции.
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы.
Больше примеров...
Доверительная собственность (примеров 5)
Shannon, your father and I had a living trust. Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется.
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него.
Больше примеров...
Trust (примеров 229)
The scheme cannot be used with WS-AT in combination with the Trust Identity extension. Схема не может быть использована протоколом WS-AT в сочетании с расширением Trust Identity.
30 June - The BBC Trust provisionally approves plans to move BBC Three online from January 2016. 26 ноября 2015 года BBC Trust одобрил планы по закрытию BBC Three в качестве телеканала в феврале 2016 года.
These talks, and subsequent material, were published by "Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), the successor organisation to the "Star Publishing Trust." Эти беседы и последующий материал были опубликованы издательством"Krishnamurti Writings Inc" (KWINC), преемником «Star Publishing Trust».
Baltikums Bankas Grupa also includes one of the leading international corporate and trust management companies in Latvia - Baltikums Trust Management. В банковскую группу входит также одна из ведущих компаний Латвии по управлению международными компаниями и трастами - Baltikums Trust Management.
According to the company register, in 2011 Activ Solar was 100% owned by Liechtenstein-registered P&A Corporate Trust. По данным регистратора компании, 100 % Activ Solar принадлежит зарегистрированному в Лихтенштейне P&A Corporate Trust.
Больше примеров...