But, see, then the other aspect is stability a company that you can trust. | Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять. |
Unfortunately, there's just some people you can't trust. | К сожалению, есть всего несколько людей которым ты не можешь доверять. |
Well, you must know that Klaus is too paranoid to ever fully trust you. | Думаю, ты должен понимать, что Клаус параноик, и не будет полностью доверять тебе. |
I'm trying to trust you. | Я пытаюсь доверять тебе. |
We must trust their judgement. | Мы должны доверять их мнению. |
And more importantly, gaining their trust. Uhhuh. | И что более важно, получая их доверие. |
Well, then how do we establish our trust? | Ну, как мы тогда установим доверие. |
As interfaith trust and harmony are vitally important for the lasting peace and development of the country, all communities need to be educated to practise and promote mutual respect, understanding, empathy and patience. | Поскольку межконфессиональное доверие и гармония жизненно важны для обеспечения прочного мира и развития страны, всем общинам необходимо научиться проявлять и поощрять взаимное уважение, понимание, сопереживание и терпение. |
We will be able to do this task if we pool our efforts together, if we set aside our differences to earn the support of the international community and the trust and respect of all Burundians. | Мы сможем справиться с этой задачей, если мы объединим наши усилия, если мы прекратим распри, дабы заслужить поддержку международного сообщества, доверие и уважение всего бурундийского народа. |
He earned Big Boy's trust... was promoted, and moved up to become a manager. | Морковь завоевал доверие Большого. Его статус повышался, и он стал его компаньоном. |
I'm a version of your brother you can trust when he says don't run. | Я версия твоего брата, которому ты можешь верить, когда он говорит "Не убегай". |
All this time, Krake, you've been telling us to trust Asa. | Всё это время, Крейк, ты говорил верить Айсе. |
Why would I ever trust anything you said again? | Зачем мне верить всему, что ты говоришь? |
I mean, he's asking me to forgive him, but how can I trust him after everything? | Я имею в виду, он попросил прощения, но как я могу верить ему после всего, что было? |
You can trust him, Ben. | Ему можно верить, Бен. |
Now, you need to let go and trust us. | Сейчас вы должны успокоиться и довериться нам. |
Louis, you have no idea what's going on in Tara's mind, so the best thing you can do is trust her. | Луис, ты понятия не имеешь, что у Тары в голове, так что лучше тебе просто довериться ей. |
I can trust you, can't I? | Я могу тебе довериться? |
You have to trust us. | Вы должны довериться нам. |
You shouldn't trust anyone who comes around. | Сейчас нельзя довериться первому встречному. |
But if you think today the world is nice, I trust you. | Если мир тебе кажется прекрасным, я готов в это поверить. |
I think I would find the trust a little easier if his arms were around me. | Я думаю, мне было бы легче поверить этому в его объятиях. |
Now, you have to trust that he'll make it out on his own this time. | Сейчас, ты должен поверить, что он выберется сам на этот раз. |
Can I trust that when you see Phoebe, you will tell her? | Могу я вам поверить, что когда вы увидите Фиби, то скажете ей? |
Reconsideration of the Charter and the strengthening of the role of the Organization in accordance with such criteria would enable Member States to trust that their Organization was a true guardian of international peace and security in accordance with the demands of justice and international law. | Пересмотр Устава и усиление роли Организации в соответствии с такими критериями позволили бы государствам-членам поверить, что их Организация является подлинным гарантом международного мира и безопасности в соответствии с требованиями справедливости и международного права. |
I trust you heeded my warning. | Я надеюсь, что ты прислушался к моим предупреждениям. |
I trust we will soon have a verdict. | Надеюсь, мы вскоре получим решение суда. Конечно. |
I trust you're here as a friend. | Я надеюсь, ты пришёл как друг. |
The Special Tribunal sets out to deliver the highest standards of international justice and, in that regard, I trust that all Member States will cooperate to achieve its mandate. | Специальный трибунал призван обеспечить высочайшие стандарты международного правосудия, и в этой связи я надеюсь, что все государства-члены будут сотрудничать в реализации его мандата. |
I trust that all representatives are in agreement with me that we should fulfil our historic obligations towards the enduring legacy of the peace process, and the adoption of this draft resolution by consensus will bring us one step closer to this common goal. | Я надеюсь, что все представители согласны со мной в том, что мы должны выполнить наши исторические обязательства по сохранению наследия мирного процесса и принятие этого проекта резолюции консенсусом приблизит нас еще на один шаг к достижению этой общей цели. |
Every penny that I owe the trust... and that's around $5 million... | Каждый цент, который я должна вернуть в фонд, а это около 5 миллионов долларов... |
A women's land access trust was registered in Nigeria in October 2010. | В октябре 2010 года трастовый фонд для обеспечения доступа женщин к земле был зарегистрирован в Нигерии. |
As a result, elections are barred indefinitely, financial transactions blocked and the trust in danger of being closed down by the State. | В результате выборы откладываются на неопределенные сроки, финансовые сделки блокируются и возникает опасность того, что тот или иной доверительный фонд может быть закрыт государством. |
Non-governmental organizations involved in human rights include: Non-Governmental Organization Co-ordinating Committee (NGOCC), Zambia Civic Education Association (ZCEA), Foundation for Democratic Process (FODEP) and the Institute of Human Rights, Intellectual Property and Development Trust (HURID). | Вопросами прав человека занимаются следующие неправительственные организации: Координационный комитет неправительственных организаций (ККНПО), Замбийская ассоциация гражданского просвещения (ЗАГП), Фонд демократического процесса (ФОДЕП) и Институт прав человека, интеллектуальной собственности и фонда развития (ИПЧИСФР). |
The Trust is also working on the compilation of a Heritage Register of properties which seem to typify various aspects of Caymanian architecture and culture more generally. | Фонд также включает в перечень памятников, составляющих национальное достояние, имения, наиболее точно отражающую особенности архитектуры Каймановых островов и их культуры в целом. |
We could trust this to the Post Office. | Думаю, мы можем доверить это почте. |
But there must also be enough continuity that people can trust their careers and futures to such organizations. | Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям. |
Can I trust you to do it? | Могу ли я вам доверить сделать это? |
I've surrounded myself with the best people I know, people I could literally trust with my life. | Я окружил себя лучшими людьми. кому я буквально могу доверить свою жизнь. |
I also call on the armed movements to place their trust in the United Nations and the African Union to mediate a comprehensive and inclusive agreement in Doha and to work towards putting in place the enabling conditions for the Darfur political process described in this report. | Я также призываю вооруженные движения доверить Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу посредничество в достижении всеобъемлющего и всестороннего соглашения в Дохе и работать над созданием благоприятных условий для политического процесса в Дарфуре, описанных в этом докладе. |
You just try convincing a judge to issue warrants on somebody set to clear $50,000 a month for robbing $40,000 from the bank that manages the family trust. | Попробуй убедить судью выписать ордер на арест человека, который, поднимая 50000 в месяц, грабит 40000 у банка, обслуживающего его семейный траст. |
The contracts of non-discretionary advisers Fiduciary Trust Company International and BNP Paribas were extended until 31 December 2010. | Контракты с консультантами без дискреционных полномочий от «Федушиари траст компани интернэшнл» и «БНП Париба» были продлены до 31 декабря 2010 года. |
The Golem Trust can't allow it and won't allow it. | Траст големов не может позволить это, и не позволит. |
Also under the draft Act, the Government of Guam would establish, for the benefit of the Chamorro people, a "Chamorro Land Trust" comprising certain lands returned by the United States before and after the effective date of the Act. | Кроме того, в соответствии с проектом закона правительство Гуама создаст в интересах народа чаморро земельный фонд "Чаморро лэнд траст", к которому отойдут некоторые земли, возвращенные Соединенными Штатами до и после вступления в силу этого закона. |
In the Philippines, the Punla Development Trust, a joint government and private-sector initiative, had been set up to build the capacities of institutions which provided credit for and promoted enterprise among the nation's poorest citizens. | В целях укрепления возможностей тех учреждений, которые предоставляют кредиты для самых бедных жителей страны и поощряют развитие предпринимательства среди них в результате совместной инициативы правительства и частного сектора на Филиппинах была создана организация под названием "Пунла девелопмент траст". |
We trust that the decisions that the Security Council will eventually adopt will be guided by that course. | Мы надеемся, что при принятии своих окончательных решений Совет Безопасности будет руководствоваться этими соображениями. |
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust. | Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия. |
We hope and trust that, with an extended staff of experts, the CTC will be able to accelerate its work. | Мы надеемся и верим в то, что КТК сможет ускорить свою работу, располагая расширенным штатом сотрудников. |
Secretary-General Annan has made it a personal campaign to support the full implementation of resolution 1701, and we trust that the incoming Secretary-General will continue such efforts. | Генеральный секретарь Аннан проводил личные кампании с целью содействия полному выполнению резолюции 1701, и мы надеемся, что новый Генеральный секретарь продолжит его усилия. |
We therefore trust that we will soon have an assessment by the Secretary-General of the report so that this Council can focus its consideration of this issue on the next steps we need to take to support AU peacekeeping operations. | Поэтому мы надеемся на то, что в скором времени Генеральный секретарь проведет оценку доклада, что позволит Совету сосредоточиться при обсуждении этого вопроса на тех следующих шагах, которые нам необходимо предпринять для поддержки миротворческих миссий Африканского союза. |
If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer. | Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. |
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. | В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения. |
Trust and confidence should form the basis for global solidarity. | Основу глобальной солидарности должны составлять вера и доверие. |
You have to trust the pilot, but... it's a leap of faith. | Вы должны доверять пилоту, но... это слепая вера. |
All you need is a little faith, trust, and... | Нужна только вера, надежда... |
I trust that agreement on a strategy will be forthcoming without delay. | Я полагаю, что договоренность по такой стратегии будет достигнута в самое ближайшее время. |
I trust by now you realize what it does. | Полагаю, ты уже понимаёшь, что оно показываёт. |
I trust you have an update on the matter we discussed. | Я полагаю, у тебя есть полезная информация по вопросу, который мы обсуждали. |
No edema. I trust you had a wonderful Thanksgiving. | Полагаю, у тебя День Благодарения прошёл чудесно? |
Organic ingredients, I trust? | Из экологически чистых продуктов, я полагаю? |
So I convinced Dr. Lightmanto put our fee into a trust. | Поэтому я убедила доктора Лайтмана вложить наш гонорар в трастовый фонд. |
So Daniel says that he wants to follow in his old man's footsteps on the condition that I reactivate his trust. | Итак, Дэниел сказал, что хочет пойти по стопам своего старика при условии, что я верну ему его трастовый фонд. |
WM Trust Service allows users party to transaction preventing conflicts and ensuring mutual agreement without third parties by transferring the agreed trust deposit to the WM trust purse. | Трастовый сервис позволяет участникам сделки предотвращать конфликты и гарантированно достигать обоюдного согласия без участия третьей стороны, за счет внесения предполагаемыми партнерами определенных залоговых сумм, которые размещаются на специальном трастовом ШМ-кошельке. |
Kuwait National Construction Building Materials Manufacturing & Trading Co. (K.S.C.) instructed a fund management company in Germany to form a trust and transfer its assets located in Germany into this trust. | Компания "Кувейт нэшнл констракшн билдинг материалз маньюфекчуринг энд трединг Ко. (К.С.С.)" дала указание одной из германских компаний по управлению денежными ресурсами создать трастовый фонд и перевести в него свои активы, находившиеся в Германии. |
The annual EEO Trust Diversity Index reports on progress towards workplace diversity in New Zealand. | Проекты, которые поддерживал Фонд, позволили получить исходные материалы, которые были публично распространены через Трастовый фонд РВЗ. |
How you have no trust that I can pull things through. | И ты ни в чем не можешь на меня положиться. |
I hope I can trust you to handle this. | Надеюсь, я могу положиться на то, что ты со всем разберешься? |
Because you're the only guy that I can trust. | потому что ты единственный, на кого я могу положиться. |
You can sure trust him. | Можешь на него положиться. |
Can I trust you? | Я могу на тебя положиться? |
In 1918, when all of the Maltsov's factories were nationalized, the "State Maltsov Factory District" trust centered in Dyatkovo was established. | В 1918 все фабрики и заводы Мальцовых были национализированы, создан трест «Государственного мальцовского фабрично-заводского округа» с центром в Дятькове. |
We know you're working for the Trust. | Мы знаем, что вы работаете на Трест. |
Five agencies are directly involved into the operation of the centres: Cambodia Trust (CT), Handicap International-Belgium (HIB), Handicap International-France (HIF), International Committee of the Red Cross (ICRC), and Veterans International (VI). | К эксплуатации центров прямо подключены пять учреждений: Камбоджийский трест (КТ), Хандикап Интернешнл-Бельгия (ХИБ), Хандикап Интернешнл-Франция (ХИФ), Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международная организация ветеранов (МОВ). |
In 1935 the trust "Sorokinocoal" was established. | В 1935 г. был создан трест «Сорокиноуголь», в который вошли 25 угольных шахт. |
The territorial Government's Department of Environment and the Anguilla National Trust are the principal entities dealing with environmental issues in Anguilla. | Департамент по охране окружающей среды правительства территории и Национальный трест Ангильи - это основные структуры, занимающиеся природоохранными вопросами в Ангилье2. |
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. | Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу. |
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
Why trust your family to help when you can do it all yourself? | И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? |
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. | Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
Riddle's eldest daughter, Rosemary, is the trustee of the Nelson Riddle Trust. | Старшая дочь Риддла, Розмари, является попечителем трастового фонда Нельсона Риддла (Nelson Riddle Trust). |
PNC Financial Services traces its history to the Pittsburgh Trust and Savings Company which was founded in Pittsburgh, Pennsylvania on April 10, 1845. | PNC Financial Services ведёт свою историю с компании Pittsburgh Trust и Savings Company, которая была основана в Питтсбурге, штат Пенсильвания 10 апреля 1845. |
Isles of Scilly Wildlife Trust. | В настоящее время управляется Isles of Scilly Wildlife Trust. |
Ishara Puppet Theatre Trust. | Основатель кукольного театра The Ishara Puppet Theatre Trust. |
In later life he lived in Queen Charlton, a small farming village near Bristol, contributing to the maintenance and conservation of the local area as the vice-president of the Avon Wildlife Trust. | В мирное время, он совмещал фермерство и учительство, позже переехал в фермерскую деревню Куин Чарльтон (недалеко от Бристоля) и занялся общественной деятельностью - стал вице-президентом Avon Wildlife Trust. |