You know we can't trust them. | Вы же знаете, мы не можем им доверять. |
You just expect us to trust him. | Просто ждешь от нас, что мы будем ему доверять. |
Some I trust, some I do not, but one thing is for sure, that there is only one person that I trust when it comes to my child's safety, and that would be me! | Кому-то я верю, кому-то - нет, но в одном я уверен точно, когда дело касается безопасности моего ребенка, я могу доверять лишь одному человеку, себе! |
You can't trust him. | Ты не можеш ему доверять. |
You can't trust Switzerland anymore. | Швейцарцам больше нельзя доверять. |
There's nothing you can ever say to make me trust you again. | Но что бы ты ни сказал, ты больше никогда не сможешь вернуть мое доверие. |
And all that loyalty and trust will no longer exist for you. | И вся эта лояльность, все это доверие, перестанут для тебя существовать. |
You'll lose his trust. | Ты потеряешь его доверие. |
Mulder acts as a hostage negotiator, calling Barry in order to earn his trust so that the standoff may be peacefully resolved. | Малдер выступает в качестве переговорщика, вызывая Бэрри на диалог о путях мирного выхода из тупиковой ситуации, чтобы заслужить его доверие. |
Trust between us is paramount. | И доверие между нами чрезвычайно важно. |
We just have to trust that the universe will find a way to balance itself out. | Мы просто должны верить, что вселенная приведет все в баланс. |
I don't know exactly what you did to make Richard trust you. | Я не знаю что особенного ты сделала чтобы заставить Ричарда верить тебе |
How am I supposed to trust you, Jordan? | Как я должна тебе верить, Джордан? |
We can trust Lisa. | Мы можем верить Лизе. |
We need to trust them. | Мы должны им верить. |
You have to trust love and fate and me. | Ты должна довериться любви, и судьбе, и мне. |
Whom can one trust, in this Rome of ours? | Кому мы можем довериться в этом нашем Риме? |
She told me to trust her, and you know what? | Она сказала, довериться ей, и знаешь что? |
You know, I asked you to give me the same trust when we were in Paris, and you didn't listen to me. | Помнишь, точно так же я просил довериться мне, когда мы были в Париже, а ты меня не послушала. |
Volume 19: March to War (Issues 109-114) Rick, Paul, and Ezekiel decide to trust the Savior, Dwight, and launch their attempt to end the Saviors' reign. | March to War/ Маршем на войну (109-114) Рик, Пол и Иезекииль решают довериться Спасителю, Дуайту, и попытаться положить конец власти Спасителей. |
You have to make them trust you and get them working. | Тебе надо заставить их поверить тебе и начать работать. |
Without such an international presence they will not trust the Abkhaz authorities' readiness or ability to ensure their security. | Без этого международного присутствия они не готовы поверить в готовность или способность абхазских властей обеспечить их безопасность. |
But you can trust your brother. | Но ты можешь поверить своему брату. |
I trust I may believe the evidence of my own eyes, dear. | Я верю, что я могу поверить свидетельству мои собственные глаза, дорогая. |
They have to trust you. | Они должны поверить тебе. |
I trust your meeting with Pascal was fruitful. | Надеюсь твоя встреча с Паскалем была плодотворной. |
I trust there are no vegetarians here. | Я надеюсь, что здесь нет вегитарианцев. |
I trust you don't intend to always be a messenger. | Но, надеюсь, ты не собираешься всю жизнь работать курьером? |
I trust that you will understand my sending a letter... instead of talking to you in person. | Надеюсь, вы поймёте, почему я обращаюсь к вам письмом. |
Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the commitment and support of Member States, which I trust will continue to be forthcoming. | Само собой разумеется, что наши возможности по эффективному выполнению этих задач зависят от приверженности и поддержки государств-членов, и, я надеюсь, мы и в дальнейшем можем рассчитывать на это. |
The Episcopal Church still runs a charitable trust, The Dean Ramsay Fund, in his name. | В Епископальной Церкви по-прежнему работает благотворительный фонд, названный его именем - Дин Рамзи Фонд (англ. Dean Ramsay Fund). |
The trust then sold securities on the basis of these contracts and paid the farmers the funds received. | Затем трастовый фонд продавал ценные бумаги на основе этих контрактов и выплачивал фермерам полученные средства. |
In March, the Holocaust Memorial Day Trust in London invited the Department to its first annual conference for discussions on the "Holocaust and the United Nations" outreach programme. | В марте фонд Дня памяти жертв Холокоста в Лондоне пригласил Департамент принять участие в работе своей первой ежегодной конференции для обсуждения программы просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций». |
Sutton Coldfield is also included in Ferguson's Gang - The Maidens behind the Masks; the group of society women who made anonymous donations of sacks of money to the National Trust in order to save historically important properties in the 1930s. | Саттон Колдфилд также входит в банду Фергюсона - «Девы за масками»; группа женщин общества, которые анонимно жертвовали мешки денег в Национальный фонд, чтобы сохранить исторически важные свойства в 1930-х годах. |
The rest of Cranfield's money, nearly $6 billion, is deposited into the account of an obscure hundred-year-old charity based in London, called the Psychomancy Trust. | Остальной капитал Крэнфильда, около 6 миллиардов $, будет переведён на счёт безвестного благотворительного фонда столетней давности, учреждённого в Лондоне, под названием психомантический фонд. |
And I finally realized there's only person you would trust it with. | И тут я наконец понял, что ты мог доверить его лишь одному человеку. |
I almost did, once or twice, but it's hard to trust anyone other than Ricky. | Я оставляли их с ними однажды, или дважды, но это очень тяжело, доверить его кому-то, кроме Рикки. |
So, you want to trust Billy the bartender with classified military documents and the names of covert CIA agents in Pakistan? | Значит, ты хочешь доверить бармену Билли засекреченные военные документы и имена агентов ЦРУ, работающих в Пакистане? |
So how do I trust this man that I've never met with my money? | Как же доверить деньги человеку, которого в глаза не видел. |
I can trust you to do this. | Вам я могу это доверить. |
This is an affidavit saying that you acted on your own in accessing my trust. | Это письменное заявление о том, что ты по своей воле использовал мой траст. |
Investment Trust: Financial institution selling shares to individuals and investing in shares other companies have put forward. | Investment Trust: Инвестиционный траст: Финансовое учреждение, которое продавая акции частным лицам, вкладывает полученный капитал в акции других компаний. |
The club is fully owned by the supporters' trust. | Клубом полностью владеет траст болельщиков. |
Submissions by the Sámi University College and Sámi Parliament in Norway, PACOS Trust, Malaysia. | Информационные материалы Университетского колледжа саами и Парламента саами в Норвегии; организации "ПАКОС Траст", Малайзия. |
The Government of the United Kingdom also requested an exemption on behalf of a humanitarian mine action non-governmental organization, the Halo Trust, in connection with its operations in Somaliland. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просило также о предоставлении исключения от имени гуманитарной неправительственной организации, осуществляющей деятельность по разминированию, - «Хало траст» - в связи с ее деятельностью в Сомалиленде. |
We trust that this information is to your satisfaction. | Мы надеемся, что вы будете удовлетворены изложенной выше информацией. |
We trust that this draft resolution will be adopted by consensus, and we thank you in advance for your support. | Мы надеемся, что данный проект резолюции будет принят на основе консенсуса, и заранее благодарим вас за поддержку. |
We trust that the numerous consultations undertaken by Mr. Brahimi and other relevant actors will provide us with guidelines on what should be our first step towards a transition effectively leading to a lasting solution. | Мы надеемся, что многочисленные консультации, которые проводят г-н Брахими и другие соответствующие участники, обеспечат нам основные направления в том, что должно стать первым шагом в переходном этапе, который на деле приведет к прочному урегулированию. |
My delegation believes that the draft declaration on the guiding principles of demand reduction, which we trust the Assembly will adopt at this session, will turn out to be a critically important tool. | Моя делегация считает, что проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса, которая, мы надеемся, будет принята Ассамблеей на этой сессии, станет исключительно важным документом. |
We trust that the ITU will now rapidly allocate such a code, as requested by the United Nations, and thus help stimulate the economy. | Мы надеемся, что МСЭ теперь быстро выделит такой код в соответствии с просьбой Организации Объединенных Наций и тем самым окажет содействие развитию экономики. |
Adherence to commonly agreed rules and trust in the system's ability to prevent or sanction the violation of those rules are underlying principles of effective multilateralism. | Приверженность совместно согласованным правилам и вера в способность системы предотвращать или наказывать за нарушение этих правил являются основополагающими принципами эффективной многосторонности. |
If Qiu Ju loses, who would trust this new law? | Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон? |
Trust in coexistence and in Lebanon as the unequivocal homeland should be reaffirmed, as should the need to comply with the principles contained in the Preamble to the Constitution, which are fixed founding principles. | Должна быть подтверждена вера в идею сосуществования и в Ливан как истинную родину равно как и необходимость соблюдать принципы, содержащиеся в Преамбуле к Конституции, которые являются неизменными основополагающими принципами. |
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. | Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы. |
When we have put our trust in those countless heroes and foot soldiers of compassion - from government and non-governmental organizations, faith- and community-based organizations and the private sector - that trust has been repaid many times over. | Наша вера в тех бесчисленных героев и солдат милосердия - из правительственных и неправительственных организаций, из организаций религиозных и общинных, и из частного сектора - эта вера была вознаграждена многократно. |
I trust your mission was successful. | Я полагаю, ваша миссия была успешной? |
So I trust you're adequately prepared for the Heinz presentation. | Полагаю, все вы подготовились к презентации "Хайнц". |
Neither, ma'am, I trust. | Полагаю, не для этого, мэм. |
So I believe we need to do more to try to rebuild the trust of those people who have been living under those conditions since 1999. | Поэтому я полагаю, что нам необходимо больше делать для того, чтобы восстановить доверие тех людей, которые живут в этих условиях с 1999 года. |
And I believe that the main motives for the great contributions of international organizations in arms control and disarmament relate to this notion of common purpose and the role of these organizations in building mutual trust and confidence among States. | И я полагаю, что значительный вклад международных организаций в контроль над вооружениями и разоружение во многом обусловлен этим чувством общей цели и ролью этих организаций в укреплении взаимного доверия между государствами. |
Can Trick set me up a trust? | А может Трик и для меня открыть трастовый фонд? |
This is some kind of trust, set up by Beau for $5 million. | Это какой-то трастовый фонд, на 5 миллионов, учреждённый Бо. |
That's why he set up that trust for Luke to expand his business, to give her something more permanent. | Именно поэтому он выделил этот трастовый фонд для Люка, чтобы расширить его бизнес, чтобы дать ей что-то понадёжнее. |
But you collected on another policy... your wife's life insurance policy, paid for by a dummy trust so it couldn't be tracked back to you. | Но вы получили деньги по другому полису... полису страхования жизни вашей жены, через фиктивный трастовый фонд, чтобы след не привел к вам. |
The Global Land Tool Network is providing technical assistance for all projects in close collaboration with partners such as the Hakijamii Trust, the International Land Coalition, the Huairou Commission and Shack/Slum Dwellers International. | Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства оказывает всем проектам техническую помощь в тесном сотрудничестве с такими партнерами, как Трастовый фонд "Хакиджамии", Международная земельная коалиция, Комиссия Хуайжоу и Международная организация "Жители трущоб". |
I can always trust you to have my best interests at heart. | Я всегда могу положиться на вашу заботу о моих интересах. |
If I can't rely on you, if I don't have your complete trust, you don't belong here. | Если я не могу на тебя положиться, если у тебя нет ко мне полного доверия, тебе тут не место. |
He couldn't trust you. | Он не мог положиться на тебя. |
You could trust him completely. | На него вполне можно было положиться. |
Frum thought this a bit pedantic, but concluded that it was emblematic of the President's character and that "the country could trust the Bush administration not to cheat and not to lie." | Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что "страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать". |
The Department of the Environment, the Agriculture Department, the Department of Fisheries and Marine Resources, the Department of Health Protection and the Anguilla National Trust are the principal entities dealing with environmental issues. | Основными структурами, занимающимися природоохранными вопросами в Ангилье, являются Департамент по охране окружающей среды, Департамент сельского хозяйства, Департамент рыболовства и морских ресурсов, Департамент здравоохранения и Национальный трест Ангильи. |
Five agencies are directly involved into the operation of the centres: Cambodia Trust (CT), Handicap International-Belgium (HIB), Handicap International-France (HIF), International Committee of the Red Cross (ICRC), and Veterans International (VI). | К эксплуатации центров прямо подключены пять учреждений: Камбоджийский трест (КТ), Хандикап Интернешнл-Бельгия (ХИБ), Хандикап Интернешнл-Франция (ХИФ), Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международная организация ветеранов (МОВ). |
The trust united 25 coal mines. | В 1936 г. трест был переименован в «Краснодонуголь». |
A trust of that description is not recognized as a legal entity under English law but is, as a "business trust", in the United States. | В соответствии с английским законодательством трест подобного рода не признается юридическим лицом, однако считается "деловым трестом" в Соединенных Штатах. |
Scientific-Industrial Company "TechEnergoProm" was founded in 1997 in the base of Marketing Department of "Reconstruction and Development Trust"CSC. The main purpose of the company is development at new level commercial & industrial relations at the metal production markets in CIS and EEC countries. | Научно-производственная фирма "Техэнергопром" была создана на базе отдела маркетинга ЗАО "Трест Реконструкции и Развития" в 1997 году с целью развития, на качественно новом уровне, торгово-производственных отношений на рынках металлопродукции в странах ЕЭС и СНГ. |
I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. | Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу. |
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
So you better ask yourself, can you trust your landlord? | Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
In 1991 the Gaia Trust convened a meeting in Denmark of representatives of eco-communities to discuss strategies for further developing the ecovillage concept. | В 1991 фонд Gaia Trust созывает на встречу в Дании представителей от эко-сообществ, чтобы обсудить стратегии дальнейшего развития концепции экопоселений. |
It was founded in 1758 and is now a heritage railway, run by volunteers from The Middleton Railway Trust Ltd. since 1960. | В настоящее время является исторической железной дорогой, которой с 1960 года управляют волонтёры из фонда Middleton Railway Trust Ltd. |
The UK Rare Breeds Survival Trust also considers their status to be critical, with less than 300 breeding females registered worldwide. | Британский Rare Breeds Survival Trust считает породу «угрожаемой», так как в Великобритании живёт менее 500 экземпляров. |
In Summer 1993 the trust became the A1 Steam Locomotive Trust, a company limited by guarantee with charitable status. | Летом того же года A1 Steam Locomotive Trust становится компанией с ограниченной ответственностью, что было необходимо для повышения налоговой эффективности. |
1995 - Anglo Irish acquired Royal Trust Bank (Austria), a bank with a 100-year history, from Royal Bank of Canada and renamed it Anglo Irish Bank (Austria). | 1995 - Anglo Irish приобретает Royal Trust Bank (Австрия) у Royal Bank of Canada и переименовывает его в Anglo Irish Bank (Austria). |