Now I appreciate the trust you have in your people, but my job is to trust our Intel and the Intel says get ready to fight. | А сейчас... я ценю вашу веру в своих людей... но моя работа - доверять нашей разведке, а моя разведка говорит, что надо быть готовым к бою. |
We had to know if you were the mole, if we could trust you. | Нам нужно было узнать, не вы ли "кроты", можем ли мы... доверять вам. |
Are you saying that we shouldn't trust him? | Хочешь сказать, что ему нельзя доверять? |
When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must have absolute trust in him. | Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему. |
You can't trust Hope. | Ты не должен доверять Хоуп. |
Do you think Supergirl has lost the public's trust for good? | Как вы думаете, Супергерл потеряла доверие общественности? |
Your wife's trust is a holy treasure to which you hold the key. | Но доверие вашей жены - это священное сокровище, а вы - его хранитель! |
The framework offered by Security Council resolution 1721 must be complemented by efforts from both Ivorian and international stakeholders to nurture a security and political environment in which trust can take root among the main Ivorian political leaders. | Рамки, созданные резолюцией 1721 Совета Безопасности, должны быть дополнены усилиями как ивуарийцев, так и заинтересованных международных сторон, с тем чтобы укрепить условия безопасности и политическую обстановку, что позволит сформировать доверие в отношениях между основными ивуарийскими политическими лидерами. |
No, but did you know that Reeves spent months getting his pilot license, and then gaining Miller's trust to become his go-to backup? | Не всё. А ты знаешь, что Ривз потратил месяцы, получая лицензию пилота, а потом завоёвывая доверие Миллера, чтобы стать его "номером вторым"? |
And now, he has their trust. | Теперь он заполучил их доверие. |
We need young people we can trust like you. | Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе. |
I was wondering if... I can trust you. | И мне стало интересно, могули я верить тебе? |
Well, give us a reason to trust you. | Ну, почему мы должны вам верить? |
How can I trust you? | Как я могу верить тебе? |
You have to learn to trust people. | Надо научиться верить людям. |
Our error was to trust in Lancaster, the Beaufort boy betrayed us. | Было ошибкой довериться Ланкастерам, мальчишка-Бофорт нас предал. |
Critics are still demanding more information but the government is simply asking for trust. | Скептики настаивают на большем количестве информации а правительство просит нас довериться им. |
You just have to trust us, Travis. | Вы должны довериться нам, Тревис. |
And I'm prepared to trust Robin. | И я готова довериться Робину. |
"You're the only one I trust." | Я только вам могу довериться . |
I guess I could choose to trust you. | Думаю, я мог бы просто поверить тебе. |
We made him trust us, so we have to trust him. | Мы убедили его поверить нам, так что нам придется поверить ему. |
Do you know what it's like not to be able to trust your own eyes? | Вам известно, какого это, не быть в состоянии поверить своим собственным глазам |
You just have to trust us. | Вы просто должны нам поверить. |
Bauer has no choice but to trust us. | Бауеру придется поверить нам. |
I trust you will behave yourself, Abel. | Я надеюсь, вы будете себя хорошо вести, Эйбел. |
I trust we shall have a successful debate. | Я надеюсь, что нам удастся провести успешные обсуждения. |
I trust you passed a pleasant night. | Надеюсь, вы приятно провели ночь. |
You remember what I do for a living, I trust. | Ты помнишь, чем я зарабатываю себе на жизнь, я надеюсь? |
I trust you slept well. | Надеюсь, вам хорошо спалось. |
Thanks to Murray's trust and generosity, your band investment fund has seen a very healthy profit. | Благодаря доверию и щедрости Мюррея, инвестиционый фонд вашей группы получил очень большую прибыль. |
The Trust Facility also provides for the possibility of funding special circumstances projects to address emergency situations requiring a rapid response. | Целевой фонд предусматривает также возможность финансирования специальных проектов, необходимость которых возникает в чрезвычайных ситуациях, когда нужно быстро отреагировать на сложившуюся ситуацию. |
Social Agriculture Children's Education and Women Development Trust (SACEWD), India | Социальный фонд по вопросам образования детей и развития женщин, Индия |
This approach increases what Peace Dividend Trust defines as "spending the dollar twice": when funding remains in the country, it creates jobs and opportunities within the Afghan market, increasing the impact of every dollar spent. | Такой подход повышает эффективность того, что Фонд мирного дивиденда называет «двойным расходованием доллара» - когда предоставленные финансовые средства остаются в стране, они создают рабочие места и возможности на афганском рынке, повышая тем самым эффективность каждого израсходованного доллара. |
In this regard, the proposal to sell some of the Fund's gold holdings and place a portion of the profits in the ESAF-HIPC Trust might now warrant further consideration. | В этой связи, возможно, оправданно дальнейшее рассмотрение предложения о продаже части золотых запасов Фонда и помещении доли вырученных средств в целевой фонд РФСП для БСКЗ. |
And I finally realized there's only person you would trust it with. | И тут я наконец понял, что ты мог доверить его лишь одному человеку. |
I'll talk to someone who I can trust on this. | Я поговорю с тем, кому могу это доверить. |
I would be grateful if you saw me as someone you could trust with your troubles. | Мне будет приятно, если вы сочтёте меня тем, кому можно доверить свои неприятности. |
I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman. | Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман. |
The smart ones of us brought along someone we could trust to hold our spot in line. | Те, кто поумнее, взяли с собой людей, которым можно доверить место. |
That trust was set aside for you and the children. | Траст был открыт для тебя и детей. |
The custody of the fund assets is with a global custodian, the Northern Trust Company. | Активы Фонда хранятся в глобальном депозитарии «Нозерн траст компани». |
On the basis of reports from the Georgian and Abkhaz sides, the CIS peacekeeping force and the HALO Trust, a British mine clearance organization, the situation in the Kodori Valley was assessed as generally calm. | На основании сообщений, поступавших от грузинской и абхазской сторон, миротворческих сил СНГ и британской организации по разминированию «ХАЛО Траст», обстановка в Кодорском ущелье оценивалась как в целом спокойная. |
David Whittaker, Carnelian Prime Trust. | Дэвид Уиттакер, "Карнелиан Прайм Траст". |
In 1979 to manage them and the Institute of Oriental Philosophy he established the Sri Sri Radha-Govindaji Trust (easier, "Radha Govinda Trust"), religious and educational organization, still in force. | В 1979 году для управления ими и Институтом восточной философии Свами Бон учредил религиозно-просветительскую организацию Шри Шри Радха-Говиндаджи траст (англ. Sri Sri Radha Govindaji Trust), проще - Радха-Говинда траст, действующий до настоящего времени. |
As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds. | Рискнув выйти за пределы Солнечной системы, мы надеемся заслужить доверие и дружбу других миров. |
To be precise, we're hoping he'll trust you and you'll help him to make the right decision. | Чтобы быть точным, мы надеемся, он доверяет вам, и вы поможете ему принять правильное решение. |
We trust that the Council's action today will reactivate the strengthening of the international non-proliferation regime and provide a major boost to the encouraging announcements of new steps in the field of global disarmament. | Мы надеемся, что принятое сегодня Советом решение будет способствовать укреплению международного режима нераспространения и придаст мощный импульс обнадеживающим объявлениям о новых шагах в области глобального разоружения. |
We trust that the composition and work of those eminent personalities will reflect the broad spectrum of views and approaches to reform which exist in this Assembly. | Мы надеемся, что состав и деятельность этой группы видных деятелей будут отражать самый широкий спектр мнений и подходов к реформе, имеющихся у членов Ассамблеи. |
It is our view that this is by no means an unreasonable target for such economies in a budget of this size and we trust that the Secretary-General will continue to apply such scrutiny when preparing the budget he will propose next year. | Мы считаем, что это вполне реальная цель для подобной экономии в рамках бюджета такого масштаба, и надеемся, что Генеральный секретарь будет и впредь применять такой метод при подготовке бюджета, который он предложит в следующем году. |
Wonderful trust in humanity, sir. | Замечательная вера в человечество, сэр. |
Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. | В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения. |
Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. | Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги. |
If Qiu Ju loses, who would trust this new law? | Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон? |
If the victims do not sense that there is accountability to the law and fairness in application of the law, it will seriously harm their trust in rule of law. | Если пострадавшие не ощущают, что существуют ответственность перед законом и справедливое его применение, их вера в верховенство права будет серьезно подорвана. |
I trust your species is ready. | Я полагаю, ваш вид к этому готов. |
An anomaly I trust will be fixed before next week's field test. | Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. |
I also trust that the Government of Angola, in accordance with the Status of Mission Agreement, will continue to ensure the security and safety of United Nations personnel in Angola. | Я полагаю также, что правительство Анголы, в соответствии с соглашением о статусе миссии будет продолжать обеспечивать безопасность и охрану персонала Организации Объединенных Наций в Анголе. |
I trust the time is ripe to enter the stage of more result-oriented work and use the enormous potential of the Conference on Disarmament to address the challenges of today's world. | И я полагаю, что уже пора выйти на этап работы с большим прицелом на результаты и использовать колоссальный потенциал Конференции по разоружению для преодоления вызовов сегодняшнего мира. |
I trust that this timing will make it possible for ministerial statements in the general debate at the fifty-second session of the General Assembly to respond to the proposals in my report. | Я полагаю, что выбранный срок позволит отреагировать на предложения, содержащиеся в моем докладе, в заявлениях министров в ходе общих прений на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
The brain trust of McCarthy-Strauss. | Мозговой трастовый фонд Маккарти-Штраус. |
Wanted to tell me about some trust that he was setting up for our daughter. | Хотел рассказать про трастовый фонд, который организовал для дочери. |
The trust then sold securities on the basis of these contracts and paid the farmers the funds received. | Затем трастовый фонд продавал ценные бумаги на основе этих контрактов и выплачивал фермерам полученные средства. |
If you die, Jane controls Mateo's trust, but I don't control the twins'. | Если ты умрешь, Джейн будет контролировать трастовый фонд Матео, но я не буду контролировать фонд близняшек. |
The Government is not a housing provider: housing is made available by the Housing Authority, Public Rental Board and Housing Assistance Relief Trust organizations. | Правительство не является поставщиком жилья: жилье распределяется такими организациями, как Жилищное управление, Государственный арендный совет и Трастовый фонд помощи в обеспечении жильем. |
I can always trust you to have my best interests at heart. | Я всегда могу положиться на вашу заботу о моих интересах. |
You can trust us, Alex. | Можешь на нас положиться, Алекс. |
Can I trust you to stop him? | Могу ли я положиться на тебя? |
Because you're the only guy that I can trust. | потому что ты единственный, на кого я могу положиться. |
But if You still feel frightened then You should seek the person You trust, to tell him everything and ask for a help. | Если Ты все-таки чувствуешь себя напуганным, поищи какого-нибудь человека, на которого можно положиться и которому можно об этом рассказать и попросить о помощи. |
How exactly did the Gilbert and Donovan brain trust put all that together? | Как именно мозговой трест Гилберта и Донована сложили все вместе? |
The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." | Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии. |
In 1922, the Novoroscement trust was established as part of the restoration of factories that were destroyed during the Russian Civil War. | В 1922 году для восстановления заводов, разрушенных в ходе Гражданской войны, был создан трест «Новоросцемент». |
Money market fund: A mutual fund or unit trust that invests its capital into short term money market assets, such as bank certificates of deposit. | Money market fund: Фонд денежного рынка: инвестиционный фонд открытого типа или паевой трест, который инвестирует свой капитал в рынок краткосрочного капитала. К примеру в свободно обращающиеся депозитивные сертификаты банка. |
A trust of that description is not recognized as a legal entity under English law but is, as a "business trust", in the United States. | В соответствии с английским законодательством трест подобного рода не признается юридическим лицом, однако считается "деловым трестом" в Соединенных Штатах. |
I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
But I shouldn't have been so quick to trust Lionel. | Но мне не следовало так быстро доверяться Лайонелу. |
Why trust your family to help when you can do it all yourself? | И зачем тебе доверяться семье, если ты способна сделать все самостоятельно? |
If you're against us you can't leave, we can't trust you. | Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя. |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
"Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
The project was partly funded by the Catherine Cookson Trust. | Проект частично финансировался фондом «Catherine Cookson Trust». |
From 2010 - 2013 he was also the Provost of the Gates Cambridge Trust. | В 2010-2013 годы, кроме того, он был проректором Gates Cambridge Trust. |
To bolster its position, in 1959, J.P. Morgan merged with the Guaranty Trust Company of New York to form the Morgan Guaranty Trust Company. | В 1959 году J.P. Morgan & Co. слился с основанным в 1886 году банком Guaranty Trust Company of New York, и формально стал называться «Morgan Guaranty Trust Company». |
Worth gave Little Joe money to return to the United States, where he tried to rob the Union Trust Company, was arrested, and talked to the Pinkertons. | Ворт дал немного денег Джо для возвращения в США, где он пытался ограбить компанию Union Trust, был арестован и был допрошен Пинкертоном. |
In June 2007 they released their debut single "Come On Feet" on Stolen Recordings and were championed by Steve Lamacq on his In New Music We Trust radio show on BBC Radio 1. | В июне 2007 года коллектив выпустил свой дебютный сингл «Come On Feet» и выступил на радио-шоу Стивена Ламака In New Music We Trust на BBC Radio 1. |