It's everday and you can't trust it. | Он обычен, и вы не можете ему доверять. |
"Can I trust this stranger?" | "Можно ли доверять незнакомцу?" |
You can wear the white hat and pretend all you want, but they will never really trust you. | Ты можешь носить белую шляпку, и представлять себе все, что угодно, но они никогда не будут тебе доверять. |
It was not possible to trust the sponsors' knowledge of the human-rights situation in a country when they made mistakes in its place names. | Невозможно доверять степени осведомленности авторов о положении в области прав человека в стране, когда они делают ошибки в имеющих к ней отношение географических названиях. |
You can't trust Diana. | Ты не можешь доверять Дайане. |
He has given me his trust and I have not been worthy. | Вы оказали мне доверие, которого я не заслуживаю. |
(b) Trust - NSOs have built a level of trust in their outputs, based largely on quality and impartiality. | Ь) доверие - НСУ смогли добиться определенного уровня доверия к своим конечным материалам, залогом которого являются, главным образом, их качество и беспристрастность. |
It has been an honour to take part in this work, and we thank you for the trust you have placed in us to lead this study. | Для нас было большой честью участвовать в этой работе, и мы благодарим Вас за оказанное нам доверие, позволившее нам руководить этим исследованием. |
Trust is the first serious response to the era of post-financial and political meltdown... | «Доверие - это первый серьезный ответ на эпоху после финансового и политического кризиса... |
We can also communicate the value by referring to elements that consolidate these six factors. For example, we can mention the independence of the body issuing the statistics, which consolidates trust in it. | Мы также можем разъяснить элементы, усиливающие эти шесть факторов, например независимость Института, которая укрепляет доверие к Институту. |
As a result, she not only lost the ability to trust him it's hard for her to trust herself to anybody. | И как результат, она не только перестала ему верить но ей трудно верить самой себе и кому бы то ни было. |
How could you trust him over me? | Как ты можешь верить ему, а не мне? |
Now I know I can trust you. | Теперь я знаю, тебе можно верить. |
He does not know who to trust. | Он не знает, кому верить |
How can I trust someone who isn't even honest with himself? | Как можно верить тому, кто сам себе врёт? |
You may trust us to provide you with all that is needful. | Можете нам довериться, мы предоставим вам всё необходимое. |
We must trust her. | Мы должны ей довериться. |
How could you trust a pirate? | Как вы можете довериться пиратке? |
You have to trust him. | Нужно просто ему довериться. |
Place your trust and faith in the effectiveness of the actions taken by the Government of the Republic to defend our environmental heritage and our sovereignty. | Я призываю вас довериться правительству Республики и верить в то, что принимаемые им меры для защиты нашего природного достояния и суверенитета увенчаются успехом. |
If my uncle decides to trust you, our entire future will depend on that decision. | Если мой дядя решит вам поверить, то все наше будущее зависит от этого решения. |
So we're just supposed to trust that you know best? | Так мы теперь просто должны поверить, что тебе лучше знать? |
I can trust everyone in the world, but not Yang Doo Hee's words. | Я могу поверить любому, но не Ян Ду Хи. |
And so I would say that's really the best way to make decisions, is go after what it is that creates meaning in your life and then trust yourself to handle the stress that follows. | Я бы сказала, что лучший способ принимать решения, - это следовать за тем, что составляет смысл жизни, и поверить в то, что вы справитесь со стрессом. |
Can I trust you? | Я тебе могу поверить? |
I trust our little demonstration was... illuminating. | Надеюсь, что наша маленькая презентация... пролила свет. |
I trust you are comfortable here - before your... journey to London. | Надеюсь, вы довольны своим пребыванием здесь до вашего... переезда в Лондон. |
I trust you with my ti last semester before obtaining my license and certainly before leaving for new adventures. | Надеюсь, вы с моим ти последний семестр до получения моей лицензии и, конечно, перед отъездом в новые приключения. |
I have been a bad little girl, and I just hope that there's some way I can win back your trust. | Я была плохой маленькой девочкой, и я надеюсь, что есть какой-то способ которым я смогу вернуть ваше доверие. |
I trust all is well. | Надеюсь, все хорошо. |
I draw up a trust, protecting the cash from both parents. | Я учреждаю трастовый фонд, который защищает денежные поступления от обоих родителей. |
You know, if you really wanted to help, you'd have given me your trust when I asked for it, then I wouldn't have had to touch Charlotte's... you're right, Dad. | Знаешь, если бы ты на самом деле хотел помочь, то отдал бы мне свой доверительный фонд, когда я просил, тогда мне не пришлось бы трогать деньги Шарлоты... Ты прав, пап. |
Furthermore, the National HIV/AIDS Trust, a thematic group, composed of relevant Governmental departments and donor organizations, was also created to provide technical support. | Кроме того, был создан Национальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, представляющий собой тематическую группу, в состав которой входят соответствующие правительственные департаменты и донорские организации, предоставляющие техническую помощь. |
By 2005, the Rare Breeds Survival Trust had moved the breed to "at risk" status, meaning fewer than 1,500 breeding females were in the UK. | К 2005 году Фонд выживания редких пород перевел породу в статус «в опасности», что означает, что в Великобритании насчитывалось менее 1500 производящих самок. |
Registered Trustees of Pastoralists Indigenous Non-Governmental Trust (PINGOs - Forum) | Фонд неправительственных организаций скотоводческих общин коренных народов (Форум ПИНГО) |
Now we can trust you with the real merchandise. | Теперь мы можем доверить Вам товар. |
I only trust you with it. | Я только тебе и могу его доверить. |
So, the first thing is whenever you show up in one of these online games, especially in World of Warcraft, there are lots and lots of different characters who are willing to trust you with a world-saving mission, right away. | Во-первых, когда бы вы не оказались в одном из игровых миров, особенно в Мире Варкрафта, там существует великое множество различных персонажей, которые желают доверить вам миссию по спасению мира, прямо сейчас. |
Just can't trust the help these days. | В наше время помощницам уже ничего нельзя доверить. |
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. | Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес. |
In fact, the Investment Management Service sold all the shares of Northern Trust when that company was selected as the Global Custodian. | Служба управления инвестициями продала все акции компании «Нозерн траст», когда эта компания была выбрана глобальным хранителем. |
Lieutenant, the manager of the Capital Trust Bank - in Fort Greene is here. | Лейтенант, пришёл управляющий банка Капитал Траст который на Форт Грин. |
Criminal activity remains a significant concern for the provision of humanitarian assistance, as exemplified by the hijacking and robbery of the HALO Trust. | Преступная деятельность по-прежнему вызывает серьезную озабоченность с точки зрения оказания гуманитарной помощи, что подтверждается актами хищений и грабежа в «Хало Траст». |
Capitalism is a public trust; it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments. | Капитализм - это публичный траст. Он «работает» только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом. |
Director, Mercury Selected Trust SICAV, Luxembourg, and Mercury Offshore Sterling Trust SIVAC, Luxembourg. | Директор «Меркьюри селектед траст», Люксембург; и |
We trust you are also ready to shoulder your share of responsibility. | Мы надеемся, что и вы готовы взять на себя свою долю ответственности. |
We trust that the international community will give careful consideration to the merits of that proposal, with an eye to the future. | Мы надеемся, что международное сообщество внимательно изучит преимущества этого предложения с учетом перспектив на будущее. |
We trust that the Working Group will consider them carefully during its deliberations. | Мы надеемся, что Рабочая группа внимательно их рассмотрит во время своих совещаний. |
We trust that the troop-contributing countries, as well as the Secretariat, will take the appropriate disciplinary and health measures to prevent such situations from occurring. | Мы надеемся, что страны, предоставляющие войска, и Секретариат примут соответствующие дисциплинарные и санитарные меры в целях предотвращения возникновения подобных ситуаций. |
We trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. | Мы надеемся, что при поддержке международного сообщества странам, которые приняли на себя основной удар урагана "Жорж", вскоре удастся восстановить свою экономику. |
Suffer no more, but trust in thy salvation. | Страдания закончены, но вера твоё спасение. |
My daughter's future and my trust in you. | Будущее моей дочери и моя вера в тебя. |
Our trust in science, like science itself, should be based on evidence, and that means that scientists have to become better communicators. | Наша вера в науку, как и сама наука, должна опираться на доказательства, а это значит, что учёным нужно лучше объяснять свою работу. |
The strategic point of combating illicit drug production and illicit drug-trafficking lies here, as do the trust and faith we have in each other and which have brought us together. | Стратегический центр борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков расположен здесь, и здесь же покоятся те вера и доверие, которые мы питаем друг к другу и которые свели нас вместе. |
The first was our commitment to multilateralism and our trust in the United Nations as the most democratic and representative international organization, as it promotes open and honest dialogue among Member States as partners for development. | Первым из них является наша приверженность многосторонней системе взаимоотношений и наша вера в Организацию Объединенных Наций как в наиболее демократичную и представительную международную организацию, поскольку она способствует открытому и откровенному диалогу между государствами-членами как партнерами по развитию. |
But I trust you'll both lapse into denial fairly soon, as always. | Но я полагаю, вы довольно скоро опуститесь до отрицания очевидного, как всегда. |
Detectives, I trust you're okay. | Детективы, полагаю, вы в порядке. |
Okay, well, I guess I have to trust you. | Хорошо, полагаю, я должна доверять тебе. |
I trust you mean for me to take you on on a temporary basis? | Полагаю, вы хотите, чтобы я наняла вас временно? |
I guess you're just going to have to trust us. | Полагаю вам придется доверять нам. |
Reserves a percentage of Pentagon funds in a blind emergency trust. | Перевод средств из бюджета Пентагона в слепой трастовый фонд на всякий случай. |
Wanted to tell me about some trust that he was setting up for our daughter. | Хотел рассказать про трастовый фонд, который организовал для дочери. |
According to Renny's lawyers, he had just set up a trust for her. | Согласно адвокату Ренни, он учредил трастовый фонд для неё. |
I cannot invade my trust in any way, in this life or the next. | Я не могу влезать в трастовый фонд, ни в этой жизни, ни в следующей. |
The Banabans were offered F$ 10 million, which was placed in trust and regulated by the Banaban Settlement Act, which is entrenched under Fiji's 1997 Constitution. | Это решение заставило Британское правительство и Комиссию по фосфатам приступить к переговорам об урегулировании вопроса. фиджийских долларов, которые образовали трастовый фонд, предусмотренный Актом об урегулировании проблемы банаба. |
Always knew I could trust that guy. | Всегда знал, что могу положиться на этого парня. |
As ever, we are to trust in chance, randomness and chaos to solve the case. | Как и всегда, для раскрытия дела нам предстоит положиться на случай, произвольность и хаос. |
"No One To Trust". | Больше не на кого положиться...». |
He couldn't trust you. | Он не мог положиться на тебя. |
Can I trust you? | На тебя можно положиться? |
How exactly did the Gilbert and Donovan brain trust put all that together? | Как именно мозговой трест Гилберта и Донована сложили все вместе? |
In 1918, when all of the Maltsov's factories were nationalized, the "State Maltsov Factory District" trust centered in Dyatkovo was established. | В 1918 все фабрики и заводы Мальцовых были национализированы, создан трест «Государственного мальцовского фабрично-заводского округа» с центром в Дятькове. |
The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." | Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии. |
Engineering, procurement and construction contracts for DeKastri site earthwork and oil storage tanks have been awarded to the Enka-Technostroyexport JV and the JSC Trust Koksokhimmontazh. | Контракты на проектирование, материально-техническое снабжение, а также ведение земляных работ и строительство резервуаров для хранения нефтепродуктов на площадке в Де-Кастри были заключены с СП "Энка-Техностройэкспорт" и АО "Трест Коксохиммонтаж". |
My Nigerian publisher and I have just started a non-profit called Farafina Trust, | Вместе с моим нигерийским издателем мы только что создали некоммерческую организацию по имени Фарафина Трест. |
So you better ask yourself, can you trust your landlord? | Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
Mother, should I trust the government | Может быть, властям мне доверяться? |
If you're against us you can't leave, we can't trust you. | Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя. |
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. | Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
National Literacy Trust - an independent charity based in London, England, that promotes literacy. | National Literacy Trust - независимая английская благотворительная организация, способствующая развитию грамотности. |
The bank was renamed The Pittsburgh Trust Company in 1853. | Банк был переименован в Pittsburgh Trust Company в 1853. |
In 1991 the Gaia Trust convened a meeting in Denmark of representatives of eco-communities to discuss strategies for further developing the ecovillage concept. | В 1991 фонд Gaia Trust созывает на встречу в Дании представителей от эко-сообществ, чтобы обсудить стратегии дальнейшего развития концепции экопоселений. |
In 2003, Dao Heng Bank, Kwong On Bank and Overseas Trust Bank were merged to form DBS Bank (Hong Kong). | В 2003 году ранее приобретённые DBS Kwong On Bank, Dao Heng Bank и Overseas Trust Bank были объединены в единый DBS Bank (Hong Kong). |
The station design won a number of awards including Civic Trust awards in 2000 and 2002, the Royal Fine Art Commission Millennium Building of the Year award in 2000 and the RIBA Award for Architecture in 2001. | Проект станции выиграл несколько наград: награда благотворительного фонда Civic Trust (англ.) в 2000 и 2002 годах, награду «Millennium Building of the Year» Королевской комиссии изобразительных искусств (англ.) и награду за архитектуру Королевского института британских архитекторов в 2001 году. |