If it is a company that Woo Jin chose, I should also trust you. | Раз У Чжин выбрал Вашу компанию, я тоже должна Вам доверять. |
Why should I trust a man who sells his own country. | Я должен доверять человеку, который продал свою страну? |
And suddenly, you trust him? | Ты вдруг начала ему доверять? |
So we can trust each other to keep quiet. | Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание. |
There are times when one is afraid to trust a third person... or even a cohort. | Сейчас настали такие времена когда никому доверять нельзя... даже союзникам. |
I have to at least give him up to earn my trust from them. | Но я должен пожертвовать им, чтобы завоевать их доверие. |
These activities also build trust, pride and a sense of sacrifice and enhance the volunteers' sense of belonging to society. | Деятельность подобного рода также воспитывает в людях доверие, гордость и чувство самопожертвования, равно как и укрепляет в добровольцах чувство принадлежности к обществу. |
Authorities believed that the killer had a job that gave him freedom of movement and may have appeared to be someone that a child might trust, such as a police officer, clergyman or a doctor. | Следователи полагали, что его место работы позволяет ему свободно передвигаться на расстояния, и вызывает доверие детей - он мог быть полицейским, доктором, священником. |
Not only do such activities contravene the spirit and letter of the accords already reached, but they also undermine the trust and confidence that is so essential to moving the peace process forward. | Эти действия не только противоречат духу и букве уже достигнутых договоренностей, но и подрывают доверие, которое имеет столь важное значение для продвижения мирного процесса вперед. |
And what better way to earn his trust than to break into his building in the middle of the night and mess with his state-of-the-art mainframe? | И разве может быть лучший способ заслужить его доверие, чем вломиться в его здание среди ночи и покопаться в его супер-навороченном мейнфрейме? |
Society has to trust that a doctor knows what is best for its patients. | Общество должно верить - врач знает, что лучше для его пациентов. |
I was 15 years old, and I was looking for someone to trust, and you preyed on that. | Мне было 15 лет, и я хотела кому-нибудь верить, а ты воспользовался этим. |
I mean, he's asking me to forgive him, but how can I trust him after everything? | Я имею в виду, он попросил прощения, но как я могу верить ему после всего, что было? |
But who can I trust? | Но кому мне верить? |
How do you know you can trust him? | Разве такому человеку можно верить? |
Honestly, I'm an open book, if you're willing to take that trust step. | Честно говоря, я - как открытая книга, если ты пожелаешь довериться мне. |
If you want to try to be free of this, you need to trust us. | Если хочешь освободиться, тебе нужно нам довериться. |
When I woke up, the guy who was on watch - he said to me, "you have to trust people eventually." | А когда проснулся, парень, что стоял на страже... он сказал мне: "В итоге тебе придётся довериться людям". |
We must trust now in Frodo. | Теперь мы должны довериться Фродо. |
There is none I would trust more. | Я могу довериться только вам. |
Toby's good at getting people to trust him. | Тоби умеет заставить людей поверить ему. |
So we're just supposed to trust that you know best? | Значит надо просто поверить, что ты прав? |
And if this is about love or saving myself, you've got to trust that I'm old enough to make up my own mind. | И если это о любви и о том, чтобы хранить себя до брака, то ты должна поверить, что я уже достаточно взрослая, чтобы решать самостоятельно. |
But, if we could talk to him, we would tell him to stay put And to trust that we're doing everything in our power to bring him home alive. | Но если бы мы могли бы говорить с ним, мы бы сказали ему сидеть на месте, и поверить, что мы делаем всё, что в наших силах, чтобы привезти его живым. |
Look, at some point, you just got to stop being afraid of who you are now and... and... trust that what's meant to be is meant to be. | Послушай, когда-то ты должен прекратить бояться самого себя и и поверить, чему быть, того не миновать. |
Anna, after what I've agreed to, I hope I've earned your trust. | Анна, я на многое согласился, и надеюсь, заслужил твое доверие. |
Detective, I trust that you're still monitoring the police bands? | Детектив, я надеюсь вы всё ещё следите за полицейскими патрулями? |
Sending a letter instead of talking to you in person, I trust that you will understand. | Я надеюсь ты понимаешь причину почему послано письмо вместо разговора с глазу на глаз |
I trust that the Committee will give urgent consideration to these requests, because these measures would contribute significantly to efforts to build the capacity of Liberia's national security agencies to maintain security in the country. | Я надеюсь на то, что Комитет в срочном порядке рассмотрит эти просьбы, поскольку эти меры в значительной мере способствовали бы усилиям по укреплению потенциала органов национальной безопасности Либерии в плане поддержания безопасности в стране. |
I'm very glad Daniel has found someone that he can trust and rely on. | я очень рада, что Дэниел нашел кого-то, кому он может доверять и на кого он может положиться. я надеюсь мы могли бы быть друзьями. |
But it looks like the trust donates several million dollars to a nonprofit home for the disabled every year. | Но похоже, что фонд жертвует несколько миллионов долларов неприбыльному дому для людей с ограниченными возможностями каждый год. |
And... there's a separate trust in my name. | И... на моё имя открыт отдельный фонд. |
These organizations include the Scouts, the Girl Guides, the Kiwanis, the Soroptimists, the Rotary Club, the Red Cross, the National Trust, various island-based development committees, chambers of commerce and a newly-formed human rights group. | К числу этих организаций относятся Скауты, Девушки-гиды, Кивани, организация сороптимисток, Клуб Ротари, Красный крест, Национальный фонд, различные островные комитеты по вопросам развития, торговые палаты и недавно созданная правозащитная группа. |
So... so I guess the thing is, when he kicks it, All that money goes into a trust for the girl, A trust that Gina would control unless someone, | Но, думаю, дело в том, что когда он сыграет в ящик, все его деньги пойдут в трастовый фонд на имя девочки, фонд, который контролировала бы Джина, если б кто-то, например, я, не убедил ее подписать отказ от родительских прав. |
In a parallel operation, IMF established the ESAF-HIPC Trust to finance special ESAF operations under the Initiative, with an initial transfer of SDR 180 million (about $250 million) from the ESAF Trust Reserve Account and additional transfers to follow. | В рамках параллельно проводимой операции МВФ учредил целевой фонд РФСП-БСКЗ для финансирования специальных операций РФСП в рамках инициативы, выделив с целевого резервного счета РФСП первоначальную сумму в размере 180 миллионов СПЗ (примерно 250 млн. долл. США), причем ожидается перевод дополнительных средств. |
I trust him with my life. | Я могу доверить ему свою жизнь. |
I just don't trust Oz with her. | Я просто не могу доверить ее Озу. |
Darken Rahl, whom I can no longer trust to do my will. | Даркен Ралл. которому я больше не могу доверить исполнение моих приказов. |
I trust you with her life. | Я могу доверить тебе ее жизнь. |
But once you have it, the question remains... who can you trust with it besides yourself? | Но когда вы ее получите, все равно останется вопрос... кому вы можете ее доверить, кроме самого себя? |
I'm no legal brain trust. | Я не легальный "мозговой траст". |
The late Mr. Forrest E. Mars provided in his estate for the creation of a fund, entitled the Mars Trust, for the principal benefit of UNFPA. | Покойный Форрест И. Марс завещал средства на создание фонда под названием "Марс траст", основным бенефициарием которого является ЮНФПА. |
The Department of Environment, a government environmental agency, and the National Trust work together to ensure responsible management and sustainable use of the natural environment and resources. | Департамент окружающей среды, являющийся правительственным учреждением по вопросам окружающей среды, и «Нэшнл траст» совместно работают над тем, чтобы обеспечить ответственное природопользование и устойчивое использование окружающей среды и природных ресурсов. |
And remember, you can't spell Remington Trust without trust. | И помните, произнося Ремингтон траст, вы говорите о доверии. |
The challenge brought by the Al-Akhtar Trust International continues before a lower court. | Иск, поданный организацией «Аль-Ахтар траст интернэшнл», по-прежнему рассматривается в нижестоящем суде. |
We trust that the Fifth Committee will approve the proposal and the resources necessary for this programme. | Мы надеемся, что Пятый комитет утвердит бюджет и ресурсы, необходимые для указанной программы. |
We trust you're enjoying your promotional hooded capes. | Мы надеемся, вы наслаждаетесь вашими рекламными плащами с капюшонами. |
Secretary-General Annan has made it a personal campaign to support the full implementation of resolution 1701, and we trust that the incoming Secretary-General will continue such efforts. | Генеральный секретарь Аннан проводил личные кампании с целью содействия полному выполнению резолюции 1701, и мы надеемся, что новый Генеральный секретарь продолжит его усилия. |
As democracy is being consolidated on the continent, we trust that these, as well as other programmes designed specifically for emergent democracies in Africa, will be embarked upon within the cooperative framework of the IPU and the United Nations. | Мы надеемся, что по мере укрепления демократии на нашем континенте эти и другие программы, разработанные специально для нарождающихся демократий в Африке, будут осуществляться в рамках сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций. |
The matter before the Council today obviously had high priority on the agenda of the Romanian chairmanship of the SEECP, and we trust that the same kind of attention will be central to the activities of the current Greek chairmanship as well. | Вопрос, обсуждаемый сегодня Советом, разумеется, является весьма важным вопросом и в повестке дня румынского председательства в ПСЮВЕ, и мы надеемся, что такое же пристальное внимание ему будет уделено со стороны греческого председательства. |
What saves you is the love and trust you have in each other. | Все, что вас спасает - это любовь и вера друг в друга. |
But our world Organization has not yet achieved the degree of efficiency that the Member countries and their people would desire, with the result that sometimes despair and a lack of confidence are felt, instead of trust in its efforts. | Но наша всемирная Организация до сих пор не достигла того уровня эффективности, который хотелось бы видеть нашим государствам-членам и их народам, в результате чего иногда имеют место отчаяние и отсутствие доверия, а не вера в ее усилия. |
My son's trust is with me. | Вера моего сына со мной. |
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. | Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы. |
You know I have the utmost faith and trust in you, Jefferson. | Ты знаешь, что у меня предельная вера и доверие к тебе, Джефферсон? |
I trust I've answered your question to your satisfaction. | Полагаю, я удовлетворил ваше любопытство. |
I'm guessing trust is hard for you given what you and your friends went through. | Полагаю, доверие - это сложно для тебя, учитывая то, через что ты и твои друзья прошли. |
I trust that this will compensate for the few bob you might have made. | Полагаю, я вполне могу избавить Вас от лишних хлопот. |
I trust that our deliberations today will provide useful inputs to this high-level meeting, particularly in the context of the supportive but important roles of regional organizations vis-à-vis the United Nations in the area of peace-building. | Полагаю, что наши сегодняшние прения обеспечат полезный вклад в работу этой встречи на высоком уровне, особенно с учетом той вспомогательной, но весьма важной роли, которую региональные организации наряду с Организацией Объединенных Наций играют в области миростроительства. |
If the ICTY proceeds with its case against Mr. Haradinaj, I trust it will be based, in accordance with its mandate and responsibility, on justice. | Если МТБЮ возбудит дело против г-на Харадиная, я полагаю, что оно, в соответствии с мандатом и полномочиями Трибунала, будет основано на нормах правосудия. |
He set up a trust in your name. | Он учредил трастовый фонд на твоё имя. |
A women's land access trust was registered in Nigeria in October 2010. | В октябре 2010 года трастовый фонд для обеспечения доступа женщин к земле был зарегистрирован в Нигерии. |
This is some kind of trust, set up by Beau for $5 million. | Это какой-то трастовый фонд, на 5 миллионов, учреждённый Бо. |
The Banabans were offered F$ 10 million, which was placed in trust and regulated by the Banaban Settlement Act, which is entrenched under Fiji's 1997 Constitution. | Это решение заставило Британское правительство и Комиссию по фосфатам приступить к переговорам об урегулировании вопроса. фиджийских долларов, которые образовали трастовый фонд, предусмотренный Актом об урегулировании проблемы банаба. |
The Global Land Tool Network is providing technical assistance for all projects in close collaboration with partners such as the Hakijamii Trust, the International Land Coalition, the Huairou Commission and Shack/Slum Dwellers International. | Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства оказывает всем проектам техническую помощь в тесном сотрудничестве с такими партнерами, как Трастовый фонд "Хакиджамии", Международная земельная коалиция, Комиссия Хуайжоу и Международная организация "Жители трущоб". |
Grant... you telling me this makes me feel I can trust you. | Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться. |
You're the only one I can trust around here. | Только на тебя и могу положиться. |
You can trust us, Alex. | Можешь на нас положиться, Алекс. |
Can I trust you? | Могу я на тебя положиться? |
We can trust Joyce to see that Ted and I are politely early and properly combed. | Думаю Джойс может положиться на нас с Тедом... мы придем вовремя красиво причёсанные. |
Take specific measures to protect and nurture Vedda culture and establish a trust or a board for this purpose under the chairmanship of the Director of Wildlife Conservation with representation from the Ministry of Cultural Affairs and other relevant State agencies and non-governmental organizations. | принять конкретные меры для защиты и поддержания культуры веддов и создать для этой цели трест или совет под председательством Директора по сохранению живой природы с представительством из министерства культуры и других соответствующих государственных учреждений и неправительственных организаций. |
The u.E.B. Trust, the whole system roman set up is corrupt. | Трест братства, вся созданная Романом система порочна. |
Mrs. D. Wickremasekera, Law and Society Trust | Г-жа Д. Викремасекера, трест Закон и общество |
Five agencies are directly involved into the operation of the centres: Cambodia Trust (CT), Handicap International-Belgium (HIB), Handicap International-France (HIF), International Committee of the Red Cross (ICRC), and Veterans International (VI). | К эксплуатации центров прямо подключены пять учреждений: Камбоджийский трест (КТ), Хандикап Интернешнл-Бельгия (ХИБ), Хандикап Интернешнл-Франция (ХИФ), Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международная организация ветеранов (МОВ). |
The Yugostal trust to which Taganrog Metallurgical Works submitted in 1922 decided that restoration of the plant is impossible and it is unsuitable to further work. | Трест «Югосталь», которому подчинялся Таганрогский металлургический завод, в 1922 году решил, что восстановление завода невозможно и он непригоден к дальнейшей работе. |
I can't trust him with that. | Я не могу ему доверяться с этим. |
This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
Mother, should I trust the government | Может быть, властям мне доверяться? |
Should have known not to trust a journalist. | Нельзя мне было доверяться журналисту. |
I guess I just didn't understand how you could hand over your trust so easily to people you didn't know. | Я просто не понимал, как слепо ты можешь доверяться незнакомым людям. |
The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
He added that the BBC Trust had decided to make Radio 1 as a station appealing to a younger demographic, a factor which determines their daytime playlists. | Он добавил, что концерн ВВС Trustruen решил сделать Radio 1 молодёжной станцией, поэтому этот фактор теперь определяет их дневные плей-листы. |
Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
The profits from the concert were used to launch The Mercury Phoenix Trust, an AIDS charity organisation. | Прибыль от продажи билетов на концерт была использована для запуска Mercury Phoenix Trust - благотворительной организации по борьбе со СПИДом. |
In 2000, Schwab purchased U.S. Trust for $2.73 billion. | В 2000 году Schwab приобрела U.S. Trust за $2,73 млрд. |
According to the Wine & Spirit Education Trust (WSET), the best examples of Agiorgitiko tend to have moderate to low acidity, with a deep, ruby color, red fruit aromas and a sweet spicy note. | Согласно WSET (Wine & Spirit Education Trust), лучшие образцы Агиоргитико имеют, как правило, умеренную, до низкой, кислотность, глубокий, рубиновый цвет, красный фруктовый аромат с сладкими пряными нотами. |
Credit Yerevan, the United Bank, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest and others were dissolved. | В результате были закрыты ряд недобросовестных банков и организаций, таких как Кредит Ереван, Объединённый Банк, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest и прочие. |
The group recorded the Extirpate demo cassette in 1986, which contained a number of songs which were later re-worked as songs for Godflesh (including "Life Is Easy", "Mighty Trust Krusher" and "Merciless"). | В 1986 группа сделали демозапись «Extirpate», которая содержала много песен, позже некоторые из них были переделаны Джастином для Godflesh, в частности «Life is Easy»', «Mighty Trust Krusher» и «Merciless». |