| I felt I could trust him. | Я знал, что ему можно доверять. |
| You think you can really trust him? | Вы же не думаете, что можете действительно ему доверять? |
| You can't trust her, matt. | Ты не должен доверять ей, Мэтт. |
| Who I can't trust. | Которому я не могу доверять. |
| You can't trust him to understand the wants and needs of the thick man. | Нельзя доверять его пониманию потребностей толстого человека. |
| Balance and trust, that's the foundation... | Баланс и доверие - это основа... |
| It can be spun for the purpose of gaining trust, it may have been the right tactical move. | Ёто можно представить, как попытку завоевать доверие, возможно это был правильный тактический ход. |
| The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. | Искренние усилия и озабоченность правительства, направленные на удовлетворение интересов национальных групп, получили признание, доверие и привели к сотрудничеству. |
| Politicization and pressure on States that did not join the consensus were evident in the working methods of the Council, undermining the principles of equal dialogue, respect for national sovereignty and non-discrimination in the consideration of country situations, as well as trust in the Council. | В методах работы Совета явно прослеживаются политизация и оказание давления на государства, которые не присоединяются к консенсусу, что подрывает принципы равноправного диалога, уважения национального суверенитета и недискриминации при рассмотрении положения в странах, а также подрывает доверие к Совету. |
| I gained your trust under false pretenses. | Я получил твое доверие обманом. |
| Whatever they promised you, You can't trust them. | Чтобы они тебе не пообещали, ты не можешь им верить. |
| I need somebody in place that I can trust. | Мне нужен кто-то там, которому я могла верить. |
| You are only a monk, Athelstan, and yet, somehow, I begin to trust you. | Ты единственный монах, Ательстан, которому, почему-то, я начинаю верить. |
| Remember who she can trust. | Вспомнить, кому она может верить. |
| I think we should trust him, Chief. | Мы можем ему верить. |
| Because when I went to him, he told me I should trust you. | Когда я ходила к нему, он сказал довериться тебе. |
| I could trust him with everything. | Ему можно было довериться во всём. |
| I mean it's better to trust and lose, than never trust at all. | Я имею ввиду, что все же лучше доверять и потерять чем вобще никому никогда не довериться |
| I can trust you, can't I? | Я могу тебе довериться? |
| They could trust their instincts. | Они могли бы довериться своим инстинктам. |
| Hard to trust a guy whose buddies wind up in prison. | Не просто поверить парню, чьи приятели закончили в тюрьме. |
| As part of the process of integration and embracing EU standards, we want to build a State in which all citizens can have trust. | В рамках процесса интеграции и усвоения стандартов ЕС мы хотим создать такое государство, в которое смогут поверить все его граждане. |
| Look, how am I supposed to trust that you're not just going to stray again? | Послушай, как я могу поверить что ты не станешь другим снова? |
| Or you can take the test and trust that I'll keep it to myself as my way of thanking you. | Или ты можешь взять тест и поверить, что я сохраню в тайне, в виде благодарности. |
| Of course there's a grimmer side to that truth, which is that it's actually taken decades for the world at large to come to a position of trust, to really believe that disability and sports can go together in a convincing and interesting fashion. | Конечно, есть и мрачные стороны, и это правда, что потребовались десятилетия для мира в целом, чтобы прийти к позиции доверия, чтобы поверить, что ограниченные возможности и спорт могут существовать вместе убедительным и интересным образом. |
| I trust that delegations will strictly observe punctuality. | Я надеюсь, что делегаты будут приходить на заседания в строго назначенное время. |
| I hope I've earned a measure of trust from Colum. | Я надеюсь, что я заработала доверие Колума. |
| I trust that you're comfortable, Mr. Rory. | Надеюсь, вам удобно, мистер Рори. |
| I humbly trust I've made none today. | Надеюсь, сегодня врагов я не нажил. |
| I've rented a boat, I trust you can drive. | Надеюсь, ты с ней справишься. |
| The trust has been established for education, research and development of the accounting profession and allied services, and shall exist on a non-profit basis. | Фонд был учрежден для проведения работы в сфере образования, исследований и разработок по бухгалтерскому профилю и в смежных областях, и он будет функционировать на некоммерческой основе. |
| EXPERIENCE: President, Board of Directors, Conservation Trust of Puerto Rico. | Председатель, Совет директоров, Пуэрто-риканский фонд охраны природы. |
| Employer subscriptions and the government fund the Trust. | Фонд финансируется за счет взносов работодателей и государственных средств. |
| Note 4 Private endowment trust | Примечание 4 Частный доверительный фонд |
| Money market fund: A mutual fund or unit trust that invests its capital into short term money market assets, such as bank certificates of deposit. | Money market fund: Фонд денежного рынка: инвестиционный фонд открытого типа или паевой трест, который инвестирует свой капитал в рынок краткосрочного капитала. К примеру в свободно обращающиеся депозитивные сертификаты банка. |
| I need someone who I can trust with my life. | Нужен тот, кому я могу доверить жизнь. |
| You're the only two senior officers I got left I can trust. | Вы единственные два старших офицера на данный момент, кому я могу доверить это. |
| Can I trust Boyd here to have my back? | Могу ли я доверить Бойду прикрывать мою спину? |
| Are you sure you trust him on that desk? | Ты уверен, что ему можно доверить этот пульт? |
| Can I trust you while I'm gone? | Можно тебе тут всё доверить? |
| Tell him Remington Trust has withstood the market's volatility better than any other company in the country. | Скажи ему - Ремингтон траст выдерживает колебания рынка лучше чем любая другая компания страны. |
| You're trying to invalidate the entire trust because of a technicality? | Вы пытаетесь признать траст незаконным из-за формальности? |
| A report from one non-governmental organization, the Halo Trust, had emphasized that mine-clearance operations and inspections should be completed before any kind of activity could be resumed in the town and its surroundings. | В докладе неправительственной организации "Хало траст" подчеркивается, что любая деятельность в городе и его окрестностях возможна только после проведения операций по разминированию и проверке. |
| The Trust was established in 1936 by John Scott, owner of the Manchester Guardian (as it then was) and the Manchester Evening News. | Траст был основан в 1936 Джоном Скоттом, владельцем Manchester Guardian (в его соответствующем тому времени составе) и Manchester Evening News. |
| Case 17 - Canada: British Columbia Court of Appeal; Stancroft Trust Limited, Berry and Klausner v. Can-Asia Capital Company, Limited, Mandarin Capital Corporation and Asiamerica Capital Limited. | Дело 17 - Канада: Апелляционный суд Британской Колумбии; "Стэнкрофт траст лимитед, Берри энд Клознер" против "Кэн-Эйша кэпитал компани, лимитед", "Мэндэрин кэпитал корпорейшн" и "Эйшамерика кэпитал лимитед" |
| In the meantime we trust that the nuclear test moratorium will be continued. | Мы надеемся, что тем временем будет соблюдаться мораторий на ядерные испытания. |
| We trust you, Sir, to lead us. | Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность. |
| This is a historic day, and we trust that there will be an historic peace agreement. | Это исторический день, и мы надеемся, что будет и историческое мирное соглашение. |
| We trust that the basis has thus been created also for placing Sarajevo under the United Nations administrative control, being an important element in the global settlement of the crisis in former Bosnia and Herzegovina. | Мы надеемся, что тем самым была также создана основа для распространения на Сараево административного контроля Организации Объединенных Наций, являющегося важным элементом в глобальном урегулировании кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине. |
| In that regard, we trust in the leadership of the President of the General Assembly and we hope that in the coming months he will help us to find a way to move forward in this exercise and arrive at the conclusion we have so long hoped for. | В этой связи мы полностью полагаемся на руководство Председателя Генеральной Ассамблеи и надеемся, что в ближайшие месяцы он поможет нам найти способ продвинуться вперед в наших усилиях и прийти к долгожданному решению. |
| If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer. | Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. |
| Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. | Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной. |
| What's the difference between faith and trust? | Чем отличается вера от доверия? |
| Trust, faith, integrity - are all these empty words? | Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова? Неужели нет ничего чистого? |
| and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was; | Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство |
| I trust no introduction is necessary. | Полагаю, в представлении нет необходимости. |
| I trust you have someone in mind? | Полагаю, у тебя есть кто-то на уме? |
| I trust that she offered some challenges. | Полагаю, у неё были кое-какие проблемы. |
| Well, with the help of the two of you I trust it'll be a little easier. | Ну, с помощью вас двоих, полагаю, она станет немного легче. |
| I also trust that all of us are well aware what is required for the security of Lebanon, the safety of all its citizens, its stability, and the right and duty of the State to extend its complete authority over all of its territory. | Я также полагаю, что все мы прекрасно знаем о том, что необходимо для безопасности Ливана, безопасности всех его граждан и его стабильности, а также о праве и обязанности государства распространять свою власть во всей полноте на всю свою территорию. |
| As always, the deposit will go to your trust account. | Как и всегда, оплата будет перечислена на твой трастовый счёт. |
| Trust Agreement. Tax Exemption. Power of Appointment. | Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество. |
| You'd think the brain trust behind P.E. could come up with some sport that didn't give you helmet hair all afternoon. | Мне кажется, трастовый фонд, выбирающий предметы для изучения, мог бы выбрать вид спорта без шлема, чтоб не портить прическу. |
| Yes, but I was a reckless teenager with a serious drug problem when my parents created that trust. | Да, но я была безрассудным подростком, и у меня были проблемы с наркотиками, когда мои родители основали этот трастовый фонд. |
| Our new unit trust. | Это наш новый трастовый фонд. |
| Bruce. We can trust Bruce Wayne. No. | Брюс Уэйн, на него можно положиться. |
| And, Danny, we need somebody we can trust, absolutely. | Нам нужен тот, Дэнни, на кого можно положиться. |
| In any part of our planet you will certainly find brothers and sisters you may trust and rely on. | И в любой точке мира ты найдешь своих родных братьев и сестер, на которых ты можешь положиться и которым можешь довериться. |
| In the King's book of names, you'll find a circle of trust, a list of those he believes in his heart are the most loyal, faithful and true. | В королевской книге имён упомянут круг доверенных лиц, список тех, на кого он может положиться, самых надёжных, преданных и верных. |
| It's just, I learned pretty early on... that the only one I could count on, the only one I could really trust, was me. | Просто я слишком рано понял, что тот, на кого можно положиться, тот, кому можно верить - это я сам. |
| But months later, the brain trust of that Costa Rican faction just disappeared. | Но месяца спустя, мозговой трест Коста Риканской группировки Пропал. |
| On a recognition application to the English Court, it was argued that the trust was not a "debtor" as a matter of English law. | В отношении ходатайства о признании, поданного в английский суд, утверждалось, что в соответствии с английским правом этот трест не является "должником". |
| In 1922, the Novoroscement trust was established as part of the restoration of factories that were destroyed during the Russian Civil War. | В 1922 году для восстановления заводов, разрушенных в ходе Гражданской войны, был создан трест «Новоросцемент». |
| The Housing Assistance and Relief Trust | Трест по оказанию помощи и содействия в области жилья |
| Trust in the mask. | Доверие(Трест) маске. |
| This goal - to hear out children and teenagers, learning them to speak about themselves and trust others - is still the most important work of the CH. | Эта работа - выслушивать детей и молодежь, учить их говорить о себе и доверяться другим - все еще является самым важным заданием ТД. |
| So you better ask yourself, can you trust your landlord? | Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
| Mother, should I trust the government | Может быть, властям мне доверяться? |
| If you're against us you can't leave, we can't trust you. | Если ты против нас, не уйдёшь отсюда потому что не можем доверяться тебя. |
| If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children. | Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети. |
| The trust keeps the first place on the world market of climatic equipment producing 2.7 million air-conditioners per year. | Концерн занимает первое место на мировом рынке климатической техники, выпуская 2,7 миллиона кондиционеров в год. |
| "Fujitsu General Ltd.", huge Japanese trust producing air-conditioners, refrigerators, plasma TV-sets, computers, communication means, satellite television systems, electronic components, was established in 1936. | "Fujitsu General Ltd.", гигантский японский концерн, производящий кондиционеры, холодильники, плазменные телевизоры, компьютеры, средства связи, системы спутникового телевидения, электронные детали, был создан в 1936 году. |
| In support of the negotiation process UNEP sponsored the publication of the Earth Negotiations Bulletin during the INCD meetings and commissioned films through the Television Trust for the Environment (TVE) on various aspects of desertification, including recognition and support for the Convention. | В поддержку процесса переговоров ЮНЕП финансировала издание Бюллетеня "Переговоры о Земле" в ходе совещаний МКВП и заказывала фильмы через Телевизионный концерн для окружающей среды (ТВЕ) по различным аспектам опустынивания, включая признание и поддержку Конвенции. |
| External partners: United Nations organizations, international organizations, Governments, non-governmental organizations, media and communication experts, professional associations (WBCSD, GLOBE, Television Trust for the Environment). | Внешние партнеры: организации системы Организации Объединенных Наций, международные организации, правительства, неправительственные организации, эксперты в области средств массовой информации и связи, профессиональные ассоциации (ВСПУР, ГЛОБЕ, Телевизионный концерн по вопросам охраны окружающей среды). |
| He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates. | "Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов. |
| Shannon, your father and I had a living trust. | Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность. |
| Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |
| A community land trust is a form of common land ownership, wherein land is considered to be a commonwealth, and only structures and other improvements are considered private property. | Общинная доверительная собственность на землю является одной из форм общего владения землей, при которой земля считается общим достоянием и лишь строения и другие улучшения считаются частной собственностью. |
| (c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. | с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации. |
| The allotted land was to be held in trust by the United States for a period of 25 years; thereafter a fee patent was to be issued. | Такой земельный надел рассматривался как доверительная собственность Соединенных Штатов в течение 25 лет, после чего владельцу предоставлялось абсолютное право собственности на него. |
| After February 1900, when the commission moved its offices from Chicago to Paris, sales were handled by the American Trust & Savings Bank of Chicago. | Начиная с февраля 1900 года, когда Комиссия перенесла свою деятельность из Чикаго в Париж, продажи осуществлялись «Американским трастовым и сберегательным банком Чикаго» (англ. «American Trust & Savings Bank of Chicago»). |
| These buildings house the Getty Conservation Institute (GCI), the J. Paul Getty Trust and the Getty Foundation. | В них расположены Институт сохранения предметов искусства Гетти (англ. Getty Conservation Institute), Фонд Гетти (англ. Getty Foundation) и Гетти Траст (англ. J. Paul Getty Trust). |
| Funding came from the US government through the National Institutes of Health in the United States, and a UK charity organization, the Wellcome Trust, as well as numerous other groups from around the world. | Проект финансировался правительством США через Национальный Институт Здравоохранения и британским благотворительным обществом Wellcome Trust, которое финансировало Институт Сенгера, а также множество других групп по всему свету. |
| Isles of Scilly Wildlife Trust. | В настоящее время управляется Isles of Scilly Wildlife Trust. |
| Michael "Monty" Widenius, founder of MySQL and a guru for the global open source movement, has invested in WOT, Web of Trust. | Майкл "Монти" Видениус, основатель MySQL и ведущий специалист в открытом программном обеспечении, внес инвестиции в WOT, Web of Trust (Сеть доверия). |