Английский - русский
Перевод слова Truly

Перевод truly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительно (примеров 3579)
There is a commitment to becoming a truly global organization in order to match the pace and scale of threats to the natural world. Она привержена тому, чтобы стать действительно глобальной организацией для соизмерения темпов и масштабов угроз природному миру.
I truly believed that the Ancestors' shield would protect my people. Я действительно верил, что щит Предков защитил бы моих людей.
He truly believes the dome is infecting her mind, so he's out to save her any way he can. Он действительно верит, что купол заражает ее разум поэтому он спасет ее любым способом, каким только будет возможно
But if we are really and truly for the people, and the people of Selma chose him, Но если нас действительно волнуют интересы народа, а народ Сельмы выбрал его,
I'm truly... touched. Я действительно... тронута.
Больше примеров...
Поистине (примеров 1254)
This is the only truly ethical option before the international community. Это единственный поистине этический вариант для международного сообщества.
Their activities on the front line are what truly make a difference to the fate of children affected by conflict. Их деятельность на передовых рубежах поистине способствует изменению судьбы детей, затронутых конфликтом.
Only then will we all feel more optimistic about securing a peaceful and stable future for our world, which the current and future generations truly deserve. Только тогда мы сможем испытывать больший оптимизм относительно обеспечения мирного и стабильного будущего для нашей планеты, которого поистине заслуживают нынешнее и грядущие поколения.
It is truly unfair that a few countries are entitled to maintain an absolute superiority, which even enables them to use their power to impose their will on other countries, while many countries have to live in the fear of insecurity. Поистине несправедливо то, что несколько стран пользуются полным превосходством, которое позволяет им использовать свою мощь для того, чтобы навязывать свою волю другим странам, в то время, как многие страны не могут обеспечить себе безопасность.
This is a truly momentous occasion. Это поистине судьбоносное событие.
Больше примеров...
Подлинно (примеров 1268)
Its transformation into a specialized agency would encourage those States which were not yet members to join and make it truly universal. Преобразование ее в специализированное учреждение побудит те государства, которые еще не являются ее членами, вступить в эту организацию и тем самым сделать ее подлинно всемирной.
On 17 May 1997, a political change took place in the country, and the new regime is concerned to create a truly democratic State, despite the unjust war it is facing. 17 мая 1997 года политическая обстановка в стране изменилась, и новый режим стремится к созданию подлинно демократического государства, несмотря на тяготы несправедливой войны, с которой он столкнулся.
Although considerable distortions and weaknesses still exist, reform efforts under way can help overcome serious social problems and enable general elections to be held in the near future in a truly democratic environment. Несмотря на сохраняющиеся серьезные отклонения и недостатки, прилагаемые в настоящее время усилия по осуществлению реформы могут помочь преодолеть серьезные социальные проблемы и способствовать проведению в ближайшем будущем всеобщих выборов в подлинно демократических условиях.
For a truly democratic society, it is of particular importance to open the space for free activities of civil society, citizens associations, various non-governmental organizations and religious communities. Для подлинно демократического общества особое значение имеют возможности, открытые для свободной деятельности гражданского общества, ассоциаций граждан, различных неправительственных организаций и религиозных общин.
This attitude of the Government has created a situation in which the plans for transition were viewed with considerable scepticism and suspicion, strengthening the view among those who felt that a military Government could not conceivably usher in a truly civil democratic rule. Подобный подход правительства привел к ситуации, когда планы перехода к демократическому правлению воспринимаются с известной долей скептицизма и подозрительности, в результате чего еще более укрепляются в своем мнении те, кто полагает, что военное правительство не может реально обеспечить переход к подлинно гражданскому демократическому правлению.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 963)
~ Maybe so, Ross, but truly she is my heart's desire. ~ Может и так, Росс, но по-настоящему она является желанием моего сердца.
He who is truly happy... would no longer be seeking. Тот, кто по-настоящему счастлив, уже ничего не ищет.
That being said... I can't imagine just walking away from the only two women I've ever truly loved. Исходя из этого... я не могу представить, что ухожу от единственных двух женщин, которых я по-настоящему любил.
Briefings that the Special Rapporteur had received during his fact-finding mission from the United Nations Country Team, the Ministry of Health and NGOs painted a truly alarming picture. Информация, полученная Специальным докладчиком во время его миссии по установлению фактов от страновой группы Организации Объединенных Наций, министерства здравоохранения и НПО, является по-настоящему тревожной.
In order for forests to be a truly sustainable natural resource and to effectively improve the well-being of people, a number of policies and programmes are needed at the local, national, regional and international levels. Для того чтобы использование лесных ресурсов было по-настоящему рациональным и эффективно содействовало росту благополучия людей, необходимо провести в жизнь ряд стратегий и программ на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Искренне (примеров 310)
Jenna, it was truly lovely meeting you. Дженна... я искренне рада была с тобой познакомиться.
We truly believe that your chances of selling what you have in stock are better, and that your customers will love our product. Мы искренне уверены, что это улучшит ваши возможности сбыта и что вашим клиентам понравится наша продукция.
That I truly and sincerely loved you. То, что я по-настоящему и искренне любила Вас.
Although I truly hope that I never see you again, I do wish you a long and happy life. Хоть я и искренне надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, я желаю тебе долгой и счастливой жизни.
And if you truly believe in your system of law... you must inflict on me the severest penalty possible. И если Вы искренне верите в вашу систему законодательства, согласно которой, Вы ведёте дела в моей стране Вы должны наложить на меня самое строгое из возможных наказаний.
Больше примеров...
Правда (примеров 408)
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
The only truth I truly know... is that I am haunted by humans. Единственная правда которую я теперь действительно знаю.
Robin, I'm sorry, But if you truly want to save Marian... Робин, мне жаль, но если ты правда хочешь спасти Мэриан...
Mom, I think I'm truly in love with Lawyer Seo. Мама, я, правда, люблю адвоката Со.
I guess you truly are a gentleman farmer. Ты и правда фермер-джентельмен.
Больше примеров...
Истинно (примеров 156)
A man truly free is under no obligation to obey any injunction, human or divine. Человек истинно свободный не обязан повиноваться никаким предписаниям - ни человеческим, ни божеским.
I know you are a truly generous man. Я знаю вас за истинно великодушного человека.
You must help me find that which I truly seek. Ты должна помочь мне отыскать то, что истинно ищу я.
Environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. Это позволяет наглядно проследить экологические изменения, которые во многих случаях можно истинно оценить только из космоса.
Then we can look towards close regional cooperation between former foes and towards the common integration of these truly European countries into the Euro-Atlantic institutions where they so rightfully belong. После этого мы будем стремиться к тесному региональному сотрудничеству между бывшими врагами и к общей интеграции этих истинно европейских стран в евро-атлантические институты, к которым они принадлежат по праву.
Больше примеров...
Реально (примеров 185)
We truly couldn't find it. Мы реально не могли найти его.
I gave her the one thing that would make her truly happy. Я дал ей одну вещь, которая сделала ее реально счастливой.
Only a political solution can truly settle the conflicts brought about by the dissolution of the former Yugoslavia. Лишь политическое решение может реально урегулировать конфликты, вспыхнувшие в результате распада бывшей югославской федерации.
This is a major problem as meaningful content is essential if the Internet and ICT are to truly enhance the lives of all and contribute to inclusive development. Это является одной из основных проблем, поскольку надлежащий контент имеет важное значение для того, чтобы Интернет и ИКТ реально улучшали жизнь всех людей и содействовали инклюзивному развитию.
It may, therefore, be helpful for the text to analyse that impact more thoroughly in order truly to address the problem in all its aspects and to establish the link between disarmament and development. В этой связи было бы целесообразно, если бы в этом документе содержался более глубокий анализ последствий с тем, чтобы можно было реально взяться за решение этой проблемы во всех ее аспектах и установить связь между разоружением и развитием.
Больше примеров...
Воистину (примеров 114)
And this is truly the most amazing thing in the world. И это, воистину, самая потрясающая вещь в мире.
Spoken like a truly innocent man. Сказано, как воистину невинным человеком.
In doing so those member States will be demonstrating their true commitment to this first truly multilateral disarmament treaty. Тем самым государства-участники продемонстрируют подлинную приверженность этому первому, воистину многостороннему договору в области разоружения.
The international community must continue its efforts to eradicate racism in general and various phobias in particular and build an inclusive society that truly reflected the ethnic, religious and cultural diversity of its people. Международное сообщество должно продолжать свои усилия по искоренению расизма в целом и различных фобий в частности и по построению "общества для всех", которое воистину отражало бы этническое, религиозное и культурное разнообразие его народа.
Life is truly full of surprises. Воистину, жизнь полна сюрпризов.
Больше примеров...
Очень (примеров 306)
No matter I am truly eager to see it. Я очень хочу взглянуть на портрет.
I am truly sensible of the high honor the congress has done me. Я отдаю себе отчет, что конгресс оказал мне очень высокую честь.
Finally, we encourage all Members to engage in an introspective analysis on this thorny issue and to take a definitive and bold decision, within a reasonable time-frame, so that a truly democratic evolution of the Security Council can take place that will benefit all of us. Наконец, мы призываем всех членов проанализировать для себя этот очень непростой вопрос и принять определенное и смелое решение в разумные сроки, с тем чтобы в Совете Безопасности произошла действительно демократическая эволюция, от которой выиграем все мы.
At the sixty-first session, the Open-ended Working Group was very successful, thanks to the truly outstanding performance of the Facilitators and the two other colleagues who succeeded them. В ходе шестьдесят первой сессии Рабочая группа открытого состава работала очень успешно благодаря по-настоящему замечательной работе координаторов и двух других коллег, которые пришли им на смену.
And I hope you know that while I am truly grateful, А я надеюсь, что ты понимаешь, что несмотря на то, что я очень благодарен тебе,
Больше примеров...
Подлинной (примеров 111)
Although they are not truly comparable across the globe, these statistics are the only ones available for all forested countries. Хотя эти статистические данные не обеспечивают подлинной сопоставимости для всех районов мира, они являются единственными, имеющимися для всех стран, располагающих лесами.
The international community's generous backing is a clear indication of genuine support for this process that will make it possible to consolidate the peace that Guatemalans so desire to achieve a truly firm and lasting peace, as we have repeatedly called for in this Hall. Щедрая поддержка со стороны международного сообщества является четким свидетельством подлинной поддержки этого процесса, что позволит укрепить мир, к которому гватемальцы так стремятся, а также обеспечить достижение подлинно нерушимого и прочного мира, за который мы постоянно ратуем в этом Зале.
If it is to be truly effective in helping States prevent conflict, civil society - or perhaps more appropriately, free society - must be as inclusive as possible and allow the views of a wide range of actors to be heard and considered. В целях достижения подлинной эффективности в оказании содействия государствам в предотвращении конфликтов, гражданское общество - а, возможно, правильнее будет сказать - свободное общество должно охватывать максимально широкие слои населения и давать возможность широкому кругу участников высказывать свое мнение, а также это мнение учитывать.
We support the efforts of the ICC to become truly universal, while believing that the concerns expressed regarding the possibility of politically motivated prosecutions can be addressed in a way that will not compromise the spirit of the Court. Мы поддерживаем усилия Суда по достижению подлинной универсальности, однако считаем целесообразным устранить, не компрометируя дух Суда, имеющуюся обеспокоенность в связи с возможной политической мотивацией судебного разбирательства.
∙ Eco-sufficiency should replace the concept of eco-efficiency if society is to become truly sustainable. если общество стремится к подлинной устойчивости, то экологическая самообеспеченность должна заменить концепцию экологической эффективности.
Больше примеров...
Полностью (примеров 164)
Now you can truly be sure that all your stuff is backed up. Теперь вы можете быть полностью уверены в том, что копии всех ваших файлов сохранены.
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее.
The international community must be fully involved and committed if it truly wishes to help developing countries. Международное сообщество должно быть полностью причастно и привержено этой цели, если оно действительно стремится помочь развивающимся странам.
Although attempts had been made to control the latter through domestic legislation, it was the responsibility of the State party to ensure that the legislation was enforced and that the practice was truly eliminated everywhere. Хотя попытки вести борьбу с последним из указанных явлением и предпринимались путем принятия законодательных мер, долг государства-участника - обеспечить соблюдение законодательства и полностью и повсеместно искоренить эту практику.
I think that this is because of the example Your Holiness has set during your pontificate: of total readiness to go forth to meet all who truly seek to realize the full potential of mankind and the wealth of human existence, spiritual and material. Я думаю, что это происходит благодаря примеру, который Вы, Ваше Святейшество, подаете в течение Вашего понтификата: благодаря Вашей готовности пойти на встречу с каждым, кто стремится полностью реализовать потенциал человечества и богатство человеческого существования, духовного и материального.
Больше примеров...
Истинный (примеров 18)
Brazil is convinced that a truly new order must be based on a pluralistic and democratic perspective on international relations. Бразилия убеждена, что истинный новый порядок должен основываться на плюралистической и демократической перспективе в международных отношениях.
But for it to be a truly epic Dre Johnson joint, I also had to call in a favor. Но, чтобы в ней был истинный дух Дре Джонсона, я должен был попросить об одолжении.
In Carmina Burana 50: Heu, voce flebili cogor enarrare, he is described as "marchio clarissimus, vere palatinus" ("the most famous Marquis, truly a paladin"). В поэтическом сборнике Carmina Burana он упомянут как «marchio clarissimus, vere palatinus» («самый известный маркиз, истинный паладин»).
A man truly capable of warming up a woman. Истинный мужчина, способный разогреть женщину.
Although Karolina does truly love Xavin, even so much as to deny Xavin disguised as Nico due to loyalty, she does become depressed when Nico questions Xavin's true gender. Хотя Каролина действительно любит Ксавина, даже несмотря на то, что она отрицает Ксавина, замаскированного под Нико, она становится подавленной, когда Нико задает истинный пол Ксавина.
Больше примеров...
Честно (примеров 69)
It truly and profoundly will not. Честно и серьезно, не станет.
If I truly believed what he wanted, Если бы я честно верил, что это то, чего он хочет,
Truly, I'm, I know I've been acting weird tonight, but there's something about this case. Честно, я знаю, сегодня я вел себя странно, но... что-то есть в этом деле.
I truly don't. Я честно не знаю.
I think you're a truly... horrible person. Я думаю, что ты, честно говоря, ужасный человек.
Больше примеров...
И вправду (примеров 45)
You truly are a clown, Cardinal. Вы и вправду потешник, кардинал.
Maybe you truly did kill Lorenzo. Возможно вы и вправду убили Лоренцо.
The animal's got a truly horrible record. У животного и вправду отвратные характеристики.
You truly are incorruptible, aren't you? Ты и вправду неподкупный, не так ли?
So the question is, does James Pendrick truly have in his heart the desire to kill a man? Именно. Итак, вопрос в следующем: может ли Джеймс Пендрик и вправду пожелать убить человека?
Больше примеров...
Вправду (примеров 58)
Truly he grumbles and complains in this manner? Он вправду так ворчит и жалуется?
If you were truly my friend, you wouldn't ignore anything suspicious about the person I was dating. Если ты и вправду мой друг, то не проглядишь ничего подозрительного в человеке, с которым я встречаюсь.
The animal's got a truly horrible record. У животного и вправду отвратные характеристики.
He told me that - that you truly are the one person to carry on his work. Он сказал мне, что... что вы и вправду один человеку для выполнения его работы.
So you are truly an Earl? Так ты и вправду ярл?
Больше примеров...
На самом деле (примеров 339)
What truly happened cannot be found in history books. То, что случилось на самом деле, не описано в истории.
We need the excuse of a fiction to stage what we truly are. Мы нуждаемся в оправдании, которое дает нам вымысел, чтобы показать, кем мы являемся на самом деле.
So Salisbury's decision to start a separate choir for girls was truly radical. Так что решение Солсбери завести отдельный хор девочек было на самом деле радикальным.
The law does not truly promote the status of minorities. Этот закон на самом деле не содействует улучшению положения меньшинств.
If certain parties blocked that effort in the Security Council, it would be an indication that they did not truly wish to explore a new path to peace, having failed to use the tools available to them during the negotiations that took place under their auspices. Если некоторые участники заблокируют данное действие в Совете Безопасности, это будет свидетельствовать о том, что они на самом деле не желают искать новых путей к миру, поскольку не смогли использовать инструменты, доступные для них, в ходе переговоров, проходящих под их эгидой.
Больше примеров...
Верно (примеров 24)
The Pablo faction has demonstrated that it will not permit democratic decisions truly reflecting majority opinion to be reached. Фракция Пабло продемонстрировала, что она не позволит, чтобы были приняты демократические решения, верно отражающие мнение большинства.
Passwords here, truly? Пароли здесь, верно?
They expect output documents to be faithfully or truly reflective of the discussions/deliberations in the Council. Государства-члены ожидают, что итоговые документы будут верно или истинно отражать дискуссии/прения в Совете.
You truly love that girl, don't you? Ты правда любишь ее, верно?
Truly a very fine specimen. Все верно, отличный экземпляр.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 12)
However, the facts show that we can truly speak of globalization only in terms of problems and inequality. Однако факты свидетельствуют о том, что правдиво говорить о глобализации мы можем только с точки зрения проблем и неравенства.
The Royal Government continues the principles of consolidating and building the professional competence of journalists to enable them to contribute even more actively in providing information professionally, effectively, truly, and transparently to the society. Королевское правительство следует принципам укрепления и повышения профессионального уровня журналистов, с тем чтобы они могли еще более профессионально, эффективно, правдиво и открыто информировать общественность.
I wonder if there's anyone here who can put his hand on his heart and truly say, Я не знаю, есть ли здесь хоть один, кто, положа руку на сердце, может правдиво сказать:
In carrying out its duties, the Council should listen to the views of the vast number of Member States so that its actions will fully and truly reflect the will of the entire membership of the Organization. При выполнении своих обязанностей Совет должен прислушиваться к мнению подавляющего большинства государств-членов, для того чтобы его действия полностью и правдиво отражали волю всех государств - членов Организации.
That you may know tis no sinister nor no awkward claim picked from the worm-holes of long-vanished days, nor from the dust of old oblivion raked, he sends you this most memorable line, in every branch truly demonstrative. Чтоб вы знали, что это не пустое притязанье, почерпнутое в мусоре веков, в пыли и прахе ветхого забвенья, он эту родословную, вам шлет, где ветви все начертаны правдиво.
Больше примеров...