The free-fall time is the characteristic time that would take a body to collapse under its own gravitational attraction, if no other forces existed to oppose the collapse. | Время свободного падения - характерное время, которое потребуется телу для коллапса под действием силы тяготения, если никакие другие силы не противодействуют коллапсу. |
Please, save yourselves while there's still time. | Прошу, спасайтесь бегством, пока у вас есть время. |
I thought I was making better time than that. | Думала, смогу показать время получше. |
Probably catching up on some "me" time. | Может, найду время для себя. |
It takes time to take off. | Просто чтобы взлететь, нужно время. |
Can't remember the last time I did anything other than prep witnesses or write a pre-trial motion. | Вообще не помню, когда я последний раз делала что-нибудь, кроме подготовки свидетелей или написания ходатайства в суд. |
The first time... was the day you landed on the island. | Первый раз когда вы прилетели на остров. |
I warn him all the time, and it's meaningless. | Я каждый раз его предупреждаю, а толка никакого. |
Look, it was all right the last time I was here. | Знаешь... в прошлый раз здесь все было очень хорошо. |
The next time you want to correct my behavior, come to me. | В следующий раз, когда решишь меня повоспитывать, приходи сразу ко мне. |
The Board calculated the average lead time for purchase orders selected for testing, from the time the requisition was raised until goods were received and inspected. | Комиссия рассчитала средний срок реализации заказов на закупки, отобранных для проверки, с момента подготовки заявки до момента получения и инспектирования товаров. |
Look, with a little help here, you could walk instead of doing time. | Если ты нам немного поможешь, можешь выйти, вместо того, чтобы мотать срок. |
Should all MOTAPMs fitted with this type of mechanism always have a time limit fitted? | Должны ли все НППМ с таким типом механизма всегда иметь установленный предельный срок? |
The responses to the questionnaire showed that many States did not establish a time limit for applying for recognition and enforcement of a Convention award. | Ответы на вопросник продемонстрировали, что во многих государствах не установлен срок, в течение которого может быть подано ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции. |
The time limit fixed by law begins to run again following the failure of an attempt to expel an alien caused by the alien's opposition. | Установленный законом срок возобновляется после попытки высылки, которая оказалась неудачной вследствие оказания сопротивления заинтересованным лицом. |
It should not be expected that everything would be working perfectly at mandate renewal time, yet those opportunities for careful scrutiny and fresh thinking were often missed. | Не следует ожидать, что в момент продления мандата все будет идеально, однако нередко эти возможности для тщательного анализа и нестандартного мышления упускаются. |
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. | Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку. |
Is now a good time to mention the light above my console? | Сейчас хороший момент напомнить о свете над моим пультом? |
You can control me at any time, right? | Ты же можешь управлять мною в любой момент, верно? |
Right now he's in and out of consciousness, and we expect he will be for some time. | На данный момент, он теряет сознание и приходит в него и мы думаем, что такое продлится какое-то время. |
The way I see it, it's time to terminate the mission. | Мне кажется, пора завершить миссию. |
It's about time, Dave. | Есть! Давно пора, Дэйв. |
All right, but it's time now, okay? | Всё хорошо, но уже пора. Ладно? |
And now, it's time for children to go to bed! | А теперь, деткам пора в кроватку! |
All right, but it's time now, okay? | Всё хорошо, но уже пора. Ладно? |
(b) Devote in-sessional time to in-depth discussions and exchange of good practices concerning the disaggregation of data. | Ь) посвятить в период между сессиями время углубленным дискуссиям и обмену положительным опытом по вопросу о разукрупнении данных. |
It was becoming increasingly difficult for her Office to absorb the budgetary shortfalls associated with the Commission's sessions, especially at a time of zero growth or reduced budgets. | Управлению становится все труднее справляться с нехваткой бюджетных ресурсов, связанной с проведением сессий Комиссии, особенно в период нулевого роста или сокращения бюджетов. |
The large number of reports to be drawn up in a limited time represented an extra burden for developing countries, and his delegation once again appealed for technical and financial support from the United Nations and from other States. | Большое число докладов, которые предстоит подготовить за ограниченный период времени, представляет собой дополнительную нагрузку для развивающихся стран, и делегация его страны вновь обращается с просьбой о предоставлении технической и финансовой поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и других государств. |
Mr. Kemal (Chairperson, Committee on the Elimination of Racial Discrimination) said that his Committee had greatly appreciated General Assembly resolution 63/243, which had extended its annual meeting time by two weeks from 2009 to 2011. | Г-н Кемаль (Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации) говорит, что его Комитет высоко оценил резолюцию 63/243 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой на период с 2009 по 2011 год продолжительность его ежегодных заседаний была увеличена на две недели. |
Most forms of mercury, however, are not lipophilic and what mercury is excreted in milk depends on many maternal factors (age, nutritional status, body mass index, time of sampling, lactation period, and milk fat content). | Однако большинство форм ртути не являются липофилическими, и то, какая ртуть выводится с молоком из организма, зависит от многих материнских факторов (таких как возраст, питание, индекс массы тела, время взятия образцов, лактационный период и жирность молока). |
In Zambia, the United Nations has supported the development of an interim mine action strategy until such time as the ongoing nationwide survey is completed. | В Замбии Организация Объединенных Наций поддерживает разработку временной стратегии деятельности, связанной с разминированием, до завершения продолжающегося общенационального обследования. |
Okay, we're in a time loop the walls are eating people, help! | Хорошо, мы во временной петле, стены едят людей, помоги! |
Same time frame, please. | Тот же временной отрезок, пожалуйста. |
The main experiment topics are measurements of the AC- and DC-fields, permittivity, acoustic fields and electrical relaxation time constant during descent and after impact. | Основные цели эксперимента - сделать замеры естественных полей переменного и постоянного тока, диэлектрической проницаемости, акустических полей и временной константы электрической релаксации во время спуска и после приземления. |
There goes the Time Lock! | Вот и отключился Временной Замок! |
It is equally important that judgements rendered by international courts or tribunals be implemented in good faith and in time by States and other parties to international adjudication. | Не менее важно обеспечить, чтобы выносимые международными судами или трибуналами решения выполнялись государствами и другими субъектами международного процесса судопроизводства добросовестно и своевременно. |
Any solution that might emerge, however, would still require all Members in future to pay their assessed contributions in full and on time, while those in arrears must immediately announce a scheduled settlement. | Однако независимо от того, какое решение будет принято, все государства-члены должны будут в будущем полностью и своевременно вносить свои начисленные взносы, а те, у которых имеется задолженность, должны незамедлительно объявить о графике погашения задолженности. |
According to the old administrative procedure, no deadline for the submission of a report existed, and the report should thus have been considered as having been presented in time. | В рамках прежней административной процедуры не было установлено никакого крайнего срока для представления экспертных заключений, и, таким образом, заключение следовало принять к рассмотрению как представленное своевременно. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I have been informed that all delegations have submitted their draft resolutions on time, for which I offer my deep thanks. | Председатель (говорит по-испански): Меня информировали о том, что все делегации своевременно внесли свои проекты резолюций, за что я выражаю им свою глубокую признательность. |
For those observers who logistically may not be able to return in time for the debriefing, arrangements should be made to receive reports by fax or telephone. | Для тех наблюдателей, которые не смогли своевременно вернуться к дибрифингу, должны быть созданы условия для отчета по телефону или факсу. |
There had been some debate on Morgan's time outside. | Мы спорили о том, сколько времени Морган может проводить на улице. |
What time do you start check-in? | Во сколько начинается регистрация на рейс? |
That is, indeed, what happens now, but the public meetings of the Council are limited to the time necessary for the formal adoption of those decisions. | Именно так это сейчас и происходит, однако открытые заседания Совета длятся лишь ровно столько времени, сколько необходимо для формального утверждения решений. |
I'll see what time there's a train. | Посмотрю, во сколько поезд. |
And when you get to that point - I mean, these maladies don't care how many books you've written, how many companies you've started, that Nobel Prize you have yet to win, how much time you planned to spend with your children. | Я имею в виду, что этим недугам всё равно, сколько книг вы написали, сколько компаний организовали, та Нобелевская премия, которую вам все ещё предстоит получить, сколько времени вы планировали провести со своими детьми. |
The site also ranked it as the Best Romantic Comedy of all time. | Фильм был признан лучшей романтической комедией всех времен. |
In 2009, Empire included Alone in the Dark on their list of 100 greatest video games of all time. | В 2009 году журнал Empire включил Alone in the Dark в список «100 величайших игр всех времен». |
Did I know I'd just met the most dangerous dark wizard of all time? | Знал ли, что встретил самого опасного темного волшебника всех времен? |
The Gran Turismo series has since become the second-most successful racing game franchise of all time, selling over 80 million units worldwide as of April 2018. | Серия игр Gran Turismo с того времени стала второй по успешности серией гоночных игр всех времен, мировые продажи которой составили более 80 миллионов копий по состоянию на апрель 2018 года. |
Mr. NIYIBIZI (Rwanda) said that the General Conference was meeting at a time when frontiers were shrinking and the former antagonisms of the cold war and the post-independence eras in most developing countries were giving way to a period of regional integration. | Г-н НИЙИБИЗИ (Руанда) говорит, что сессия Генеральной конференции проходит в период, ко-гда исчезают границы и на смену прежним про-явлениям антагонизма времен холодной войны и эпохи после завоевания независимости в большин-стве развивающихся стран идут процессы регио-нальной интеграции. |
That is the second time this month. | Но это уже второй случай за месяц. |
Leave it, its not your time. | Сиди, не тот случай. |
Davis, you remember the time the captain... | Дэвис, помнишь тот случай... |
And here's a handy little cheat sheet for the next time you forget. | И вот тебе доступная памятка на случай, если ты забудешь. |
It was the first comprehensive follow-up process to the Rio Summit to fulfil its mandate, and it marked the first time that a fully fledged United Nations Conference had been held in such a small Member State. | Это был первый всеобъемлющий процесс в рамках осуществления решений, принятых на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и первый случай, когда такая представительная Конференция Организации Объединенных Наций проводилась на территории такого малого государства - члена Организации. |
(c) The estimated time of the journey is not longer than x days. | с) предполагаемая продолжительность рейса не превышает х суток; |
The President: With regard to the list of speakers in the debate in plenary meeting, I should like to remind representatives that, owing to time constraints, the list of speakers was established on the understanding that the length of statements would not exceed seven minutes. | Председатель (говорит по-английски): В отношении списка ораторов для выступления на пленарных заседаниях я хотел бы напомнить делегациям о том, что ввиду ограниченности времени список выступающих был составлен с тем пониманием, что продолжительность выступлений не будет превышать семи минут. |
In most of the States, the party objecting had to be heard by the court within a defined time period (varying, depending on the States, between 8 to 45 days); | в большинстве государств возражающая сторона должна быть заслушана судом в течение установленного срока (продолжительность которого, в зависимости от государства, составляет 8 - 45 дней); |
She had inquired whether the law established an upper time limit for custody for juvenile offenders or whether that period was determined on a case-by-case basis. | Кроме того, г-жа Медина Кирога хотела бы выяснить следующее: максимальная продолжительность содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей предусматривается законом либо определяется в каждом конкретном случае. |
Daily working time may not exceed a total of 12 hours, weekly a total of 48 hours, and, in the event of work in standby, it may not exceed 24 hours a day, or 72 hours a week. | Продолжительность рабочего дня не может превышать в общей сложности 12 часов, рабочая неделя - 48 часов и, в случае с дежурствами, оно не может превышать 24 часа в сутки или 72 часа в неделю. |
All you got to do is drive the time vehicle... directly toward that screen, accelerating to 88 miles an hour. | Тебе нужно только направить машину времени... прямо на тот экран и разогнаться до 140 км в час. |
You know, I could join you in about an hour and we'd have some time to talk. | Примерно через час я освобожусь и мы сможем поговорить. |
Technological developments 12:00 Lunch (free time) | 12 час. 00 мин. Обед (свободное время) |
What time is it, miss? | Девушка, а который час? |
Honey, look at what time it is. | Милая, посмотри который час. |
So sadly it looks like time travel to the past is never going to happen. | Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут. |
Pasha would have to gather his friends, who have changed, go back in time and return to their seats. | Паше придётся снова собрать своих друзей, которые изменились, вернуться назад в прошлое и вернуть всё на свои места. |
Well, I'm glad that deleting our entire time together was so easy for you. | Как здорово, что ты запросто сумел удалить наше с тобой прошлое. |
I did not come back in time. | Я не возвращался в прошлое. |
Her brother Túrin, who at that time hid his past under the pseudonym Turambar, found her lying on Haudh-en-Elleth, the grave of an Elf Woman from Nargothrond who had loved him; Finduilas. | Брат Ниэнор, Турин, который в то время скрывал своё прошлое под прозвищем Турамбар, нашёл её лежащей на Хауд-эн-Эллет, могиле его эльфийской возлюбленной Финдуилас. |
They don't have the same time. | У них даже тайм код одинаковый. |
The red line from Penn Station to Time Square-42nd Street is temporarily closed. | Красная линия от Пенн Стейшн до Тайм Сквер-42-я улица временно закрыта. |
When Dr. Palmer siphoned power from the auxiliary Time Drive, he reduced the ship... | Когда доктор Палмер выкачал энергию из запасного Тайм Драйва, он снизил мощность... |
I covered the 60th anniversary for Time Magazine. | Я писала об этом статью к 60-летию журнала "Тайм". |
Time magazine chose Seattle Central College for best college of the year in 2001, stating the school "pushes diverse students to work together in small teams". | В 2001 году журнал «Тайм» назвал Центральный колледж Сиэтла лучшим местным колледжем, утверждая что «в колледже различных студентов подталкивают работать в одной команде». |
I was just trying it on one more time... you know, make sure it was perfect. | Примерила еще разочек, убедиться, что сидит хорошо. |
Except for one time, she went to kill that dragon She took his skull and... | Разве что только разочек пыталась убить дракона, она забрала все его золото и... так, минуточку. |
You want to get wet with me one last time, Sammy? | Не хочешь со мной окунуться последний разочек, Сэмми? |
Sheila, before I leave, will you name-drop one more time? | Шейла, прежде чем я уйду, вы можете похвастаться знакомством со знаменитостью последний разочек? |
To mention in their songs one time | Разочек в песнях своих спеть |
The game's music dictates gameplay; enemies jump and dance in time to the music. | Сопровождение соответствует игровому процессу; враги прыгают и танцуют в такт музыке. |
Keeps time, distance, and proportion. | соблюдает такт, время и дистанцию. |
"It was like a bomb dropped on me" he says, recalling the time of the announcement, which the doctor was trying to make "softer," apparently unsuccessfully. | "Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент. |
Now, at best, academics stamp their feet in time to the trumpety-trumps of Bruckner. | А сейчас в лучшем случае профессора топают в такт слоновьему рёву Брукнера. |
I want you out there salsa-ing and grinding up against a complete stranger, having a good time doing the wrong things. | Танцуйте сальсу, двигайте бедрами в такт с незнакомцем и наслаждайтесь запретными вещами. |
I bet you had a hard time deceiving me. | Бьюсь об заклад, у тебя было тяжёлое времечко, обманщик! |
Hopefully we'll have time for all of it. | Тогда сможем выкроить времечко. |
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo. | То есть времечко пришло нам поехать в Буффало! |
Well, we do not have any more time! | Ќу-с, времечко поджимает! |
I miss the time that I was flying with you all | Да, было времечко... Рейсы с вами были очень веселыми. |
Freeman said that the combination of the weapons and quick time events make the combat "a convincing interpretation of the action in the original console games". | Фриман сказал, что разнообразие оружия и быстрый темп битв делает бои «убедительной интерпретацией действий в оригинальных консольных играх». |
This is no time for us to slow down our efforts. | Сейчас не время замедлять темп наших усилий. |
It is a disaster which, unlike previous global disasters, is not occurring in one sudden instant, but rather is gaining in pace and destructive power over time. | Это катастрофа, которая, в отличие от предыдущих глобальных бедствий, не происходит внезапно, а скорее наращивает темп и набирает разрушительную силу со временем. |
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse. | Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади. |
By the time the sharks reach adulthood, the growth rate slows to a more modest 8.6 cm (3.4 in) per year. | Когда акулы достигают зрелого возраста, темп роста замедляется до 8,6 см в год. |
In the House of Commons, no further amendments may be made, and the passage of the motion "That the Bill be now read a third time" is passage of the whole bill. | В Палате общин поправки больше не вносятся, и принятие предложения «That the Bill be now read a third time» означает принятие всего законопроекта. |
Countdown with their newest single, "Time Is Up" and the song was released the next day. | Countdown с их новым синглом «Time Is Up», и песня была выпущена на следующий день. |
The episode begins with Morenstein, other recurring Epic Meal Time members, and occasionally other guests, cooking the meal itself. | В течение эпизода Моренштейн, другие участники Epic Meal Time и, время от времени, гости шоу занимаются приготовлением пищи. |
The series was scheduled to air as part of the Ultra Super Anime Time program of anime shorts from Ultra Super Pictures, alongside Space Patrol Luluco and the second season of Kagewani. | Сериал должен был выйти в эфир в рамках программы Super Super Anime Time в виде короткометражного аниме от Ultra Super Pictures, наряду с сериалом Space Patrol Luluco и вторым сезоном Kagewani. |
In March 2008, Hodgson responded to an advertisement in Inside Time, a monthly newspaper for prisoners, placed by Mayfair-based solicitors Julian Young and Co. who specialised in appeals against conviction. | В марте 2008 года Ходжсон откликнулся на объявление в издании Inside Time, предназначенном для заключённых: заметку разместили адвокаты мейфэрской конторы Julian Young and Co., специализировавшиеся на проведении апелляций. |