Английский - русский
Перевод слова Time

Перевод time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Время (примеров 20000)
I talk to Nick from time to time. Я разговариваю с Ником время от времени.
It started to hold the festivals, first of which was "Rock march against AIDS" during which time the first time have appeared "strip" dancers. Начато проводить свои фестивали, первым из которых был "Рок марш против AIDS", во время которого первый раз появились "strip" танцовщицы.
Subject to the exigencies of the service, such compensatory time off may be given at any time during the four months following the month in which the overtime takes place. С учетом требований службы такой отгул может предоставляться в любое время в течение четырех месяцев, следующих за месяцем, в котором имела место сверхурочная работа.
I remember her uncle had been to India The story got added to every time... Помню, её дядя съездил в Индию... Истории всё время менялись...
Please, save yourselves while there's still time. Прошу, спасайтесь бегством, пока у вас есть время.
Больше примеров...
Раз (примеров 20000)
It's time for our 8 p.m. signal check. Сейчас 8 утра, как раз время проверки связи.
Every time I solve one, I go get a steak dinner. Каждый раз, когда я раскрываю дело, я иду и ем стейк на ужин.
Well, maybe next time I'll... Наверное, в следующий раз я...
You used to leave orchids on my desk Every time you thought about me. Ты оставлял орхидеи на моём столе каждый раз, когда думал обо мне.
Last time I saw her, she said she liked bugs and things like that, so... Когда я виделся с ней в последний раз, она сказала, что любит жуков и всяких насекомых, вот я и...
Больше примеров...
Срок (примеров 4520)
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that temporary special measures were not unconstitutional when they were limited in time. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что временные специальные меры не могут считаться неконституционными, если они имеют ограниченный срок действия.
While the Group welcomed the fact that nearly all of the contributions to the capital master plan budget had been paid, it was concerned that the current phase of the project would not be completed on time, with a possible impact on the assessments of Member States. Хотя Группа с удовлетворением отмечает, что почти все взносы в бюджет Генерального плана капитального ремонта были уплачены, она обеспокоена тем, что текущий этап проекта не будет завершен в срок и это может отразиться на начислении взносов государствам-членам.
On 19 July 2008 Barroso stated for the first time that he was seeking a second term and was backed by the EPP for re-election. 19 июля 2008 Баррозу впервые объявил, что согласен пойти на второй срок, и его поддержала партия консерваторов...
Less than three months elapsed between the discovery of Mather's body in Windsor, Melbourne, in March 1892, and Deeming's execution for her murder in May 1892; a remarkably short time by comparison to modern western legal standards. С момента обнаружения тела Эмили в Виндзоре в марте 1892 года до казни Диминга в мае того же года прошло всего три месяца - по сравнению с современными западными правовыми стандартами необычайно короткий срок.
It allows periodically glancing over a list of the most suitable specialists at present time. Except standard way employers can upload vacancies created outside the system. При желании, его можно деактивировать или наоборот - продолжить срок его действия, а также в любой момент внести изменения.
Больше примеров...
Момент (примеров 16100)
Unlike article 19, paragraph 1, refers to the time notification is "sent" because neither the assignor nor the assignee has a way to assess the time of receipt. В отличие от пункта 1 статьи 19 в связи с моментом уведомления делается ссылка на "направление", поскольку ни у цедента, ни у цессионария не имеется возможности определить момент получения.
It's not cheap but, I can stop any time I like. Да, это недёшево, но я могу бросить в любой момент.
At the time that best was going to you. В самый удачный для вас момент.
And also... probably had something to do with the fact that I might have been 17 at the time. Ну наверное, это еще связано и с фактом, что на том момент мне исполнилось всего 17.
Picking a nice time to leave town, aren't you? У дачный момент, чтобы уехать из города, не так ли?
Больше примеров...
Пора (примеров 8140)
Perhaps it's time to consider a change of course. Возможно, пора задуматься о смене курса.
It's time we went dark, too. Пора и нам залечь на дно.
I got as far as Gallup and then it was just time to come home. Я доехал до Гэллапа и и тогда понял, что пора возвращаться домой.
Come on, comrade, for the last time, let's sharpen our blades. Друзья, нам пора заточить свое оружие - в последний раз.
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее.
Больше примеров...
Период (примеров 7760)
At that time, she married Rafael Solano. В этот период женился на Раисе Соловьевой.
Based on the results of the HEA, some Claimants propose to undertake compensatory restoration projects that are intended to offset the ecological services that have been lost between the time of initial damage to the resources and the time of their full recovery. Опираясь на результаты АЭМ, некоторые заявители предлагают реализовать проекты компенсационного восстановления, призванные компенсировать экологические функции, утраченные в период между моментом причинения ресурсам первоначального ущерба и временем их полного восстановления.
So the shorter the time scale, the less the effect on the future. Чем короче период - тем меньше влияние на будущее.
It is in this period that for the first time since 1951 that there has been a decline of almost 32 million in the absolute number of illiterates. Именно в этот период впервые с 1951 года произошло абсолютное снижение численности неграмотного населения почти на 32 млн. человек.
CEDAW called upon Singapore to provide foreign wives of Singaporean citizens with prompt access to information and shelter, in cases of abuse and violence, for the time period required. Комитет призвал государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случае проявления насилия и жестокого обращения оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
Больше примеров...
Временной (примеров 844)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
If I can get Voyager into my own time frame, then I'll be able to ensure that you never retake the ship. Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
At the same time, Eritrea has stated to UNMEE that if Ethiopia conveys a positive response, Eritrea would attend the meetings of the Commission. Эфиопия указала Миссии на то, что она возобновит участие в работе Комиссии только после того, как Эритрея восстановит целостность временной зоны безопасности.
In most cases, it is preferable to establish a time limit or a "sunset clause" for ending the programme, especially in the case of a new subsidy. В большинстве случаев желательно устанавливать временной рубеж или сроки постепенного завершения программы, особенно в случае новой субсидии.
"Time line remnant." "Отпечаток во временной линии".
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2509)
Every facility should be provided to enable Member States to pay their contributions in full and on time. Необходимо использовать любые средства, чтобы дать возможность государствам-членам полностью и своевременно выплачивать свои взносы.
It encouraged Member States to make their financial contributions to the Tribunal on time, in full and without conditions, as late or non-payment of contributions negatively affected the completion strategy. Группа африканских государств призывает государства-члены своевременно, полностью и безоговорочно выплачивать свои финансовые взносы в бюджет Трибунала, так как задержка с выплатой или неуплата взносов оказывают негативное влияние на осуществление стратегии завершения работы.
The secretariat was requested to remind permanent missions of States parties whose reports had become due during the current session but had not been submitted in time, of their reporting obligations under the Convention. Секретариату было предложено напомнить постоянным представительствам государств-участников, которые должны были представить свои доклады в ходе текущей, сессии но своевременно не сделали этого, об их предусмотренных в Конвенции обязательствах по представлению докладов.
GRULAC further urged all Member States to pay their contributions to the regular budget on time and in full, and called upon present and former Member States to settle their arrears. Далее ГРУЛАК настоятельно призывает все государства-члены своевременно и полностью выплачивать свои взносы в регулярный бюджет и призывает настоящие и бывшие государства-члены погасить свою задолженность.
(c) Urge the States parties to the Treaty to pay in full and on time their assessed contributions to the Technical Cooperation Fund of IAEA to ensure that the resources for technical cooperation activities are predictable and assured; с) настоятельно призвать государства - участники Договора своевременно и в полном объеме выплачивать свои начисленные взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ для обеспечения того, чтобы ресурсы на цели деятельности в области технического сотрудничества были предсказуемыми и гарантированными;
Больше примеров...
Сколько (примеров 2946)
What time should I be ready? Во сколько я должна быть готова?
[Kratz] About what time was it you got out into the woods? Во сколько примерно вы приехали в лес?
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness there's in me. Дорогая... я дам тебе столько времени, сколько есть во Вселенной, если захочешь... и столько доброты и терпения, сколько есть во мне.
Well, not the least of which because I have to endure a freezing carriage every time I crave your touch. Не сколько из-за этого, сколько из-за того, что мне приходиться терпеть холод в карете, каждый раз, когда я жажду твоего прикосновения
This spatial breakdown is matched by a temporal one, depending upon whether nights are spent away from home and, if so, how many nights at a time. Такой пространственной классификации соответствует временная классификация в зависимости от того, проводятся ночи дома или в гостинице, и если в гостинице, то сколько ночей в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Времен (примеров 788)
Vices that have existed since time immemorial have been eradicated by dint of human action. Пороки, существовавшие с незапамятных времен, искореняются в процессе деятельности человека.
One of the greatest of all time! Одним из величайших злодеев всех времен и народов!
Carlos Checa (Hannspree Ten Kate Honda) fought hard in his first visit to Kyalami, despite some problems with chaterin find that difficult to eradicate, and could not move from the fifth best time. Карлос Checa (Hannspree Тен Кате Honda) трудно бороться в его первый визит в Kyalami, несмотря на некоторые проблемы, связанные с chaterin, что трудно искоренить, и не мог двигаться из пяти лучших времен.
"The Billboard's top 100 most romantic songs of all time." "Сотня самых романтичных песен всех времен".
The adapted Treaty signals a shift from old relations in Europe during the time of the cold war, which were characterized by bloc confrontation and resistance, to a new stage based on cooperation and confidence. Адаптированный Договор символизирует переход от старых взаимоотношений в Европе времен «холодной войны», которые характеризовались блоковым противостоянием и конфронтацией, к новому этапу, основанному на сотрудничестве и доверии.
Больше примеров...
Случай (примеров 771)
This is the first time NIs have been formally invited in their own right to participate in the drafting of an international treaty. Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора.
Despite an appointment for that purpose, senior military officers were unavailable to the Special Representative for consultation - the only time this has occurred in Cambodia. Несмотря на специальную договоренность, высокопоставленные военные не встретились со Специальным представителем для консультаций - единственный случай, имевший место в Камбодже.
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
Such a thankless task must have been undertaken, within a multi-ethnic framework, in the vast majority of the countries of the so-called Third World, such as Burma at that time. Эту неблагодарную задачу громадное большинство стран так называемого "третьего мира" вынуждено решать в условиях многоэтнического общества, каковым и является случай Бирмы тех времен.
Coordination challenges from operating in a different time zone from the majority of the daily points of interaction at Headquarters and the loss of surge capacity would also have a negative effect on the quality of services being provided. Проблемы координации, обусловленные функционированием в часовом поясе, отличном от большинства дневных пунктов взаимодействия в Центральных учреждениях, и ослабление потенциала на случай резкого увеличения рабочей нагрузки оказали бы негативное воздействие на качество предоставляемых услуг.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1084)
Field (or escort) interpreters must accompany investigation teams during trips, which last from one day to several weeks at a time. Устные переводчики должны сопровождать группы по проведению расследований во время их поездок, продолжительность которых варьируется от одного дня до нескольких недель.
Consequently, the Commission will continue to increase the number and the duration of meetings at Headquarters in order to address the concerns expressed by submitting States regarding the projected time frame for the consideration of all the submissions. Следовательно, Комиссия будет продолжать увеличивать количество и продолжительность заседаний в Центральных учреждениях с учетом выраженных государствами-членами озабоченностей относительно предполагаемых сроков рассмотрения всех материалов.
The extension of the additional meeting time would allow the Committee against Torture to continue to consider two additional reports per session, or a total of eight additional reports during the two-year period (2013 and 2014). Увеличенная продолжительность сессий позволила бы Комитету против пыток и далее рассматривать за каждую сессию еще по два доклада, что за двухлетие (2013 и 2014 годы) составит в общей сложности восемь дополнительно рассмотренных докладов.
(c) Evade adhering to legal standards (for example the minimum wage, maximum working time, labour safety and the hygienic standards) с) уклонение от соблюдения установленных законом норм (таких, как минимальный размер оплаты труда, максимальная продолжительность рабочего времени, нормы в области охраны и гигиены труда);
By looking at duration time in the statistical tool we can see that one of the design is more salient than the other. Учитывая среднюю продолжительность наблюдения, видно, что одна из упаковок более броская и интересная для потребителей.
Больше примеров...
Час (примеров 1279)
I'm perfectly aware of what time it is. Я отлично знаю, который час.
So I guess the time of death was a good hour before that. Поэтому я думаю, что он был убит где-то за час до этого.
What time is it there? Который там сейчас час?
Your majesty, it is time. Ваше Величество, час настал.
Mr. Ashby was executed at 6.40 (Trinidad and Tobago time) on 14 July 1994. Г-н Эшби был казнен в 6 час. 40 мин. (время местное) 14 июля 1994 года.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 554)
Learning this, he activates the time machine and travels 55 million years into Earth's past. Узнав это все, Экко активирует машину времени и отправляется на 55 миллионов лет в прошлое Земли.
Seriously, can you go back in time and change major life events? Нет, серьезно, ты можешь вернуться в прошлое и изменить его?
You can just go back in time То в прошлое вернуться можно
Backwards or forwards in time? В прошлое или в будущее?
Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to... Раз у Пузыря хватило духа уйти со скучной, бесперспективной работы и отправиться в прошлое нам помогать, то и нам должно хватить...
Больше примеров...
Тайм (примеров 165)
Wait till "Time" magazine sees this. Подожди, пока "Тайм" это увидит.
Jack Lauderdale, Swing Time Records. Джек Лодердейл "Свинг Тайм Рекордз".
"Time" Magazine's daughter of the devil, in the flesh. Журнал "Тайм" - это дьявол во плоти.
What's he doing swapping brains at midnight in a Tasty Time parking lot? Для чего он меняет мозги в полночь на парковке Тейсти Тайм?
In fact - and you know this - this is called the Time Warner Building. (Laughter) So our strategy was very simple. На самом деле, и вы это знаете, это здание Тайм Уорнер Билдинг. (Смех) И поэтому у нас была очень простая стратегия.
Больше примеров...
Разочек (примеров 16)
Still a time we shall plunge into the sea and again we shall go to storm rocks. Еще разочек окунемся в море и снова пойдем штурмовать скалы.
Just do it one more time. Всего ещё один разочек.
Come on, just one more time. Ну же, еще разочек.
Only just... hold Mitsu one last time. Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Just this one time, okay. Но только в этот разочек.
Больше примеров...
Такт (примеров 21)
But perhaps not in time to the music. Может, не в такт музыке.
Two people... holdin' each other, smiling at time, nothing else. Двое людей... обнимают друг друга, и качаются в такт, больше ничего.
The game's music dictates gameplay; enemies jump and dance in time to the music. Сопровождение соответствует игровому процессу; враги прыгают и танцуют в такт музыке.
and my heart's keeping time with the speed of sound Биение моего сердца ускоряется в такт мелодии.
In a simplified model, at each clock cycle an instruction from one of the threads is executed and another memory request is queued with the understanding that by the time the next round of execution is ready the requested data has arrived. Упрощенно можно сказать, что в каждый такт исполняется одна из инструкций одного из вычислительных потоков, а другой запрос в память помещается в очередь, с расчетом, что к следующему раунду вычислений будет готов результат запроса из памяти.
Больше примеров...
Времечко (примеров 9)
I bet you had a hard time deceiving me. Бьюсь об заклад, у тебя было тяжёлое времечко, обманщик!
It must be a terrible time for you, with Charlie still missing. Должно быть, ужасное у вас выдалось времечко, Чарли так и не объявился.
Yes, a strange time. Да, веселенькое времечко.
Hopefully we'll have time for all of it. Тогда сможем выкроить времечко.
(Southern accent) It is time to get our summer on! Пришло времечко начать леточко! Е!
Больше примеров...
Темп (примеров 32)
Double time, super lardio! Ускоряй темп, супер свинио!
When you factor in time, an amount becomes a rate. Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп...
Length: 3:32 Tempo: 92bpm Key: Cm Time signature: 4/4 Style: Alternative An acoustic guitar version of the song, unlike the version which appears on Hopes and Fears. Длительность: 3:32 Темп: 92bpm Ключ: Cm Time signature: 4/4 Стиль: Альтернативный рок Акустическая гитарная версия песни, в отличие от версии, которая появится на Hopes and Fears.
By the time the sharks reach adulthood, the growth rate slows to a more modest 8.6 cm (3.4 in) per year. Когда акулы достигают зрелого возраста, темп роста замедляется до 8,6 см в год.
Within that given time frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed so that interpretation may be provided properly. При этом я хотела бы просить ораторов сохранять нормальный темп речи, с тем чтобы устные переводчики имели возможность обеспечивать адекватный перевод.
Больше примеров...
Хронометрировать (примеров 1)
Больше примеров...
Time (примеров 1069)
Lindelof wrote a Rip Hunter story for Time Warp No. 1 (May 2013) which was drawn by Jeff Lemire and published by Vertigo. Линделоф написал сюжет про Рипа Хантера для «Time Warp» No. 1 (май 2013), который был нарисован Джеффом Лемайром и опубликован издательством Vertigo.
In 2006, Time named it in its All-TIME 100 Albums shortlist, while Mojo featured it in its unnumbered list of 70 from the 1970s: Decade's Greatest Albums. В 2006 году журнал Time поместил его в свой список «100 лучших альбомов всех времён», а издание Mojo в список «70 альбомов из 1970-х: Десятилетие величайших альбомов».
Mitch Evans and Sean Gelael, who drove for Russian Time and Carlin respectively in 2015, moved to Campos Racing. Митч Эванс и Шон Гелаэль, выступавшие за Russian Time и Carlin соответственно, перешли в Campos Racing.
A year later, Weisinger, Schwartz and Allen Glasser joined fellow-future professional editor Forrest J. Ackerman in founding The Time Traveller, which they styled "Science Fiction's Only Fan Magazine". Годом позже Вайсингер, Шварц и Аллен Глассер присоединились к земляку и будущему редактору Форресту Акерману в основании The Time Traveller, который они стилизовали, как «Научно-фантастический журнал только для фанатов».
Homer's walk-out music is "Why Can't We Be Friends?" by War and Tatum's is "Time 4 Sum Aksion" by Redman. Песней, которую поёт Гомер в эпизоде, является Why Can't We Be Friends? (группа War), а песней Татума является Time 4 Sum Aksion (рэпер Redman).
Больше примеров...