I told you what time should call. | Я тебе говорил, в какое время надо звонить. |
I see you have been out of England some little time, Monsieur. | Полагаю, вас некоторое время не было в Англии, месье. |
And the stories got added to every time. | И эти её истории всё время менялись. |
It's time for you to sing your own song now. | Пришло время петь свои собственные песни. |
And very appropriate for the time of year. | И они уместны в это время года. |
Might get a shot at the beast next time. | Может в следующий раз застрелю зверя. |
Next time, maybe you'll treat me with a little bit more respect. | Возможно, в следующий раз ты проявишь ко мне больше уважения. |
I mean, every time that you have anything at all to do with your mother, you wind up disappointed. | Каждый раз, когда ты что-то затеваешь со своей матерью, всё кончается разочарованием. |
You used to leave orchids on my desk Every time you thought about me. | Ты оставлял орхидеи на моём столе каждый раз, когда думал обо мне. |
I can't remember the last time Joe shot his gun. | Даже не вспомню, когда Джо последний раз стрелял из своего пистолета. |
Seventeen months is indeed a short time. | Семнадцать месяцев, действительно, небольшой срок. |
The delivery time shall be calculated on the basis of the distance actually travelled by the cargo between the dispatching station and the destination station. | 2 Срок на перевозку исчисляется по действительно пройденному грузом расстоянию между станцией отправления и станцией назначения. |
The terms of the basin agreement is to be determined by the Parties depending on the time period needed to achieve the agreement's objectives. | Срок действия бассейнового соглашения определяется Сторонами в зависимости от периода достижения целей соглашения. |
It allows periodically glancing over a list of the most suitable specialists at present time. Except standard way employers can upload vacancies created outside the system. | При желании, его можно деактивировать или наоборот - продолжить срок его действия, а также в любой момент внести изменения. |
MAHILD's corporate objective is to design and build customized Dry Kiln installations which provide fastest kiln drying with highest qualities considering low energy consumption and environmental emissions and longest life time. | Главная цель фирмы Mahild - изготовление с учетом возрастающих потребностей самых скоростных сушильных камер, имеющих наивысшее качество сушки, длительный срок эксплуатации и наименьший расход энергии. |
The Committee establishes, correctly, the time of removal as the key point in time for its assessment of the appropriateness, from the perspective of article 3, of the complaint's removal. | Комитет справедливо определяет момент высылки в качестве основного этапа в хронологии событий для оценки обоснованности высылки заявителя с точки зрения положений указанной статьи. |
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. | Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку. |
Picking a nice time to leave town, aren't you? | У дачный момент, чтобы уехать из города, не так ли? |
There couldn't have been a more perfect moment to see Skipper for the first time since she dumped him. | Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались. |
You can control me at any time, right? | Ты же можешь управлять мною в любой момент, верно? |
I think it's time for us to come to an agreement. | Я думаю, пора нам прийти к соглашению. |
Well, it's about time someone brings them to heel. | Думаю, пришла пора усмирить их. |
The time has come once again for the Assembly, as the sole universal body encompassing the representatives of nearly every nation on Earth, to further strengthen this emerging and promising paradigm by taking another step through the adoption of the draft resolution before us. | Ассамблее как единственному универсальному органу, объединившему представителей практически всех стран на Земле, вновь пора еще больше укрепить эту формирующуюся многообещающую парадигму и сделать для этого еще один шаг - принять представленный нам проект резолюции. |
Well, we both know Daddy's days are numbered and it's time we started thinking of a world after him. | Я рассказала, потому что мы оба знаем, что дни Папочки сочтены, и пора подумать о будущем. |
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. | Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни. |
Price indices are calculated from prices measured in a limited time interval. | Индексы цен рассчитываются на основе цен, которые берутся в конкретный период. |
Every year, more than 120 children from children's homes spend time abroad during the summer holidays. | Ежегодно более 120 детей-воспитанников детских домов в период летних каникул отдыхают за рубежом. |
Asante Traditional Buildings is a World Heritage Site in Ghana, which is a collection of 13 traditionally built buildings from the time of the Ashanti Empire in the area. | Традиционные постройки народа ашанти - объект Всемирного наследия в Гане, представляющий собой комплекс из 13 зданий, построенных на данной территории в период существования государства Ашанти. |
The tax systems of most countries evolved at a time when trade and capital movements were heavily restricted, so that enterprises operated largely within the borders of one country, and most individuals earned their incomes from activities in their home country. | Налоговые системы большинства стран сложились в период, когда торговля и движение капитала были в значительной степени зарегулированы, вследствие чего предприятия действовали преимущественно в пределах границ одной страны и большинство частных лиц получали доходы от занятия деятельностью в стране проживания. |
I call upon the parties to release those areas so that a mine-free buffer zone may be delivered for all Cypriots within the time frame of the current project. | Я призываю стороны предоставить доступ к этим районам, с тем чтобы свободная от мин буферная зона могла быть предоставлена в распоряжение всех киприотов в период осуществления данного проекта. |
It sounds crazy, but it would explain the time gap. | Звучит бредово, но это объяснило бы временной разрыв. |
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future. | Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем. |
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work, | Ь) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу; |
A time-frame is proposed for concluding the status-of-forces agreement when a peacekeeping operation is established, and the model agreement will apply provisionally if agreement is not concluded within that time. | Предлагается устанавливать предельные сроки заключения соглашения о статусе сил при учреждении той или иной операции по поддержанию мира, и, если в эти сроки соглашение не заключено, на временной основе будет применяться типовое соглашение. |
The dose-response relations derived after 8 years of exposure are further developed than the 4-year relations and time is now included as an independent variable. | При этом временной параметр в настоящее время включается в качестве независимой переменной. |
However, for 2008, procurement plans were submitted on time and in the appropriate format. | Однако планы закупок на 2008 год были представлены своевременно и в надлежащей форме. |
The financial health of the Tribunals, which was so important for stable operations, could only be restored if Member States paid their contributions in full and on time. | Финансовое благосостояние трибуналов, имеющее важное значение для их стабильного функционирования, может лишь восстановиться, если государства-члены в полной мере и своевременно выплатят все свои взносы. |
Scepticism over the financing of peacekeeping operations must be avoided, and it was essential for Member States to pay their dues on time and without conditions. | Нужно избегать скептицизма по поводу финансирования операций по поддержанию мира и не менее важно, чтобы государства-члены своевременно и безоговорочно выплачивали взносы. |
(e) The expert from Japan stated that since the time line is severely limited, it should be introduce in a step by step approach differentiated by priorities in a timely manner. | е) Эксперт от Японии заявил, что, поскольку график работы является крайне сжатым, следует использовать постепенный подход, определив приоритеты, с тем чтобы выполнить работу своевременно. |
Only in certain cases is it necessary for such education to be provided for persons who, owing to some particular circumstances, did not have a chance to get it at the right time. | Только в отдельных случаях возникает необходимость получения образования лицами, которые по каким-либо особым обстоятельствам не имели возможности своевременно его получить. |
Telcell system means: saving time, comfort, freedom of choice of where, how much and what for to pay. | Система Telcell - это сэкономленное время, удобство и свобода выбора, где, сколько и за что платить. |
After you fell, how much time passed...? | Сколько времени прошло, после того, как вы упали? |
So what time do we get started in the morning? | Во сколько начинаем утром? в 6:00. |
Thanks to you, Luke, I've had time to get around... and to find out what I've been missing! | Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг, ...и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой. |
Bebe, how much time is there left? | Биби, сколько времени осталось? |
From time immemorial Russian beauty has been a legend for different peoples. | С незапамятных времен красота русской женщины была легендой для многих народов. |
I will answer the big question all time. | Я собираюсь ответить на самый главный вопрос всех времен... |
This has proven to be difficult in practice, since the requirements for the acquisition of grazing rights derived by use since time immemorial, do not take into its consideration either the specific features of reindeer herding, nor Sami culture and perception of land rights. | Доказать этот факт весьма сложно, поскольку условия приобретения прав выпаса оленей на основе пользования с незапамятных времен не учитывают ни особенностей оленеводства, ни культуру и представления саами о земельных правах. |
Best book of all time? | Лучшая книга всех времен? |
This has been wielded with pride by each before you, since the time of my grandfather. Bestowed only on the most loyal and honorable of men. | Этой плетью владел каждый твой предшественник со времен моего деда даруется только самым преданным и почетным людям. |
This was the first time that Japanese woman was elected as an international judge. b) Ambassadors | Это был первый в истории случай назначения японской женщины международным судьей. |
It is critical to eliminate barriers to food production, to improve processing and distribution over time and to have carefully targeted safety nets in the event of food crises. | Чрезвычайно важно устранить барьеры в области производства продовольствия, повысить качество переработки и упорядочить распределение во времени, а также создать тщательно откалиброванные сети социальной защиты на случай продовольственных кризисов. |
It should be emphasized that this is not the first time that the Tribunal concludes in its practice that the crimes occurred, but that neither the indictees nor anyone else is found responsible of the crimes that were perpetrated. | Следует подчеркнуть, что это уже не первый случай, когда Трибунал в своей практике признает факт совершения преступлений, однако ни обвиняемые, ни кто бы то ни был другой еще не признаются ответственными за совершенные преступления. |
This was the first time that any meeting of the General Assembly was made available live in video and audio format on the Internet. | Это был первый случай прямой видео- и аудиотрансляции заседания Генеральной Ассамблеи в системе Интернет. |
It was also the first time that directional (off-route) anti-personnel mines were used. | Это был также первый случай применения внедорожной противопехотной мины направленного действия. |
Every last Thursday of the month the time is extended by 15 minutes. | В последний четверг каждого месяца продолжительность программы увеличивается на 15 минут. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the current travel policy allows a one-day rest stop for official trips exceeding a total flying time of 16 hours for each official leg. | По его запросу, Консультативный комитет был проинформирован о том, что в соответствии с действующей политикой в отношении поездок разрешается делать однодневную остановку для отдыха в течение официальных поездок, общая продолжительность перелета на каждом участке которых превышает 16 часов. |
In order to reserve the most time possible for interactive discussions, I wish to revert to rule 20 of the provisional rules of procedure in order to firmly limit the length of statements. | Чтобы осталось как можно больше времени для интерактивных обсуждений, я намерен использовать правило 20 временных правил процедуры с целью жестко ограничивать продолжительность выступлений. |
UNAMID continues to select candidates from the Field Central Review Board roster to fill its vacancies, which has significantly reduced the recruitment lead time and contributed to lower vacancy rates | ЮНАМИД продолжает заполнять вакантные должности кандидатами из реестра Центрального контрольного совета для полевых миссий, что в значительной степени сократило продолжительность процедуры найма сотрудников и способствовало уменьшению доли вакантных должностей |
Average patient/client doctors' contact time is still brief at 4.03 minutes on average | Продолжительность контакта между пациентом/клиентом и врачом по-прежнему невелика и составляет в среднем 4,03 минуты |
That guy will be at your place with the money ready in no time. | Через час ты будешь дома с деньгами. |
It was an hour, and I don't think more time would have been helpful. | Я ушла не на день, а всего на час, и не думаю, что время спасло бы ситуацию. |
I don't know the last time you checked a clock, but I kind of turned back - into a pumpkin about an hour ago. | Не знаю, смотришь ли ты на время, но я превратился в тыкву примерно час назад. |
What time is it? | Который час, дети? |
You can come at any time. | Приходите в любой час. |
The reason we came here, was to get you, so we could go back in time and fix things. | Мы пришли сюда, чтобы взять тебя с собой в прошлое и исправить ошибку. |
But remember, every time we go off on a mission together, we're making a past that we can talk about. | Но помни, мы все время когда мы действуем вместе, создаем прошлое, о котором можем говорить. |
I can go back in time? | Я могу вернуться в прошлое? |
Diktor gives him a list of things to buy in his own time and bring back. | Диктор даёт ему список вещей и просит принести их, ещё раз переместившись в прошлое. |
Further back in time, in the Middle Ages, we see the appalling situation of the serfs and the villains or the "commoners" of whom Umberto Ecco speaks in his famous work The Name of the Rose. | Обращая взгляд в более далекое прошлое, в средневековье, мы видим ужасное положение крепостных и вилланов, или простых людей, о которых нам повествует Умберто Эко в своем знаменитом произведении "Имя розы". |
Gideon, go to maximum on the Time Drive. | Гидеон, запускай Тайм Драйв на максимум. |
The group announced they would be starring in their full-length 2012 film, Big Time Movie. | Группа объявила, что они будут в главных ролях в полнометражном Биг Тайм Фильме. |
I covered the 60th anniversary for Time Magazine. | Я писала об этом статью к 60-летию журнала "Тайм". |
Well, if he did get the urge, then the best place to go would be Tasty Time. | И если он так торопился, лучшим местом перекусить оказалась кафешка Тейсти Тайм. |
So according to the Tasty Time kid over here, this whole thing started when the convertible just cruised through the fast food window. | По словам того парня из Тайсти Тайм, это все началось когда кабриолет проехал мимо окна фаст фуда |
You want to get wet with me one last time, Sammy? | Не хочешь со мной окунуться последний разочек, Сэмми? |
Come on, just one more time. | Ну же, еще разочек. |
Only just... hold Mitsu one last time. | Просто подержи Мицу напоследок разочек. |
Sheila, before I leave, will you name-drop one more time? | Шейла, прежде чем я уйду, вы можете похвастаться знакомством со знаменитостью последний разочек? |
To mention in their songs one time | Разочек в песнях своих спеть |
Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity in a difficult time. | Перестань, Лора, я лишь прошу тебя проявить такт, уважение в трудное время. |
This is a short song that fits with the time we're living in. | Это короткая песня, она в такт времени, в котором мы живем |
"It was like a bomb dropped on me" he says, recalling the time of the announcement, which the doctor was trying to make "softer," apparently unsuccessfully. | "Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент. |
and my heart's keeping time with the speed of sound | Биение моего сердца ускоряется в такт мелодии. |
I want you out there salsa-ing and grinding up against a complete stranger, having a good time doing the wrong things. | Танцуйте сальсу, двигайте бедрами в такт с незнакомцем и наслаждайтесь запретными вещами. |
I bet you had a hard time deceiving me. | Бьюсь об заклад, у тебя было тяжёлое времечко, обманщик! |
It must be a terrible time for you, with Charlie still missing. | Должно быть, ужасное у вас выдалось времечко, Чарли так и не объявился. |
Hopefully we'll have time for all of it. | Тогда сможем выкроить времечко. |
I miss the time that I was flying with you all | Да, было времечко... Рейсы с вами были очень веселыми. |
(Southern accent) It is time to get our summer on! | Пришло времечко начать леточко! Е! |
When you factor in time, an amount becomes a rate. | Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп... |
You really need to pick up the pace next time. | Тебе определенно нужно выбрать темп в следующий раз. |
If we stay on this pace, I think we'll finish on time. | Если сохраним этот темп, думаю, мы закончим вовремя. |
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике. |
Anyway, I just figure it's time to slow things down and who better to slow things down with than you? | В общем, я решила сбавить темп, а кто может лучше сбавлять темп, чем ты? |
The Time Machine is the third solo album by English rock musician Alan Parsons. | Time Machine - третий сольный альбом музыканта Алана Парсонса. |
His album, In a Time Lapse, was released on 21 January 2013, with US and Canadian supporting tours. | Альбом In a Time Lapse был выпущен 21 января 2013 года и сопровождался рекламными турами по США и Канаде. |
Chuck E. Cheese's (formerly known as Chuck E. Cheese's Pizza Time Theatre, and Chuck E. Cheese's Pizza) is a chain of American family entertainment centers and restaurants. | Chuck E. Cheese's (ранее Chuck E. Cheese' Pizza Time Theatre, Chuck E. Cheese) - сеть американских семейных ресторанов и развлекательных центров. |
Russian Time left the championship after six years competing in Formula 2 and its predecessor, the GP2 Series. | Russian Time была продана новому владельцу после шести лет выступлений в GP2 и Формуле-2. |
Machinae Supremacy would also go on to perform their first show abroad, at a nightclub in Soho during the Back in Time Live event. | В то же время Machinae Supremacy впервые выступили за границей, в ночном клубе в Сохо, в рамках Back In Time Live. |