"Isn't it time for another Marty party?" "Had a great time at the last one". | "Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей". |
Then stop wasting time, Time Lord. | Тогда хватит тратить время, Повелитель Времени. |
That would be a real miracle if Karswell could change time. | Это будет настоящим чудом, если Карсвелл сможет изменить это время. |
He follows me all the time and i don't... | Он все время за мной ходит, и я не... |
And very appropriate for the time of year. | И они уместны в это время года. |
This is the second time you've come after me from out of the blue. | Ты являешься ко мне без приглашения уже второй раз. |
Look, it was all right the last time I was here. | Знаешь... в прошлый раз здесь все было очень хорошо. |
Last time we were alone together, you said some things were worth waiting for. | Последний раз, когда мы были с тобой вдвоем, ты сказал, что некоторые вещи стоят того, чтобы ждать. |
It's my first time here. | Сегодня я здесь в первый раз. |
I can't remember the last time Joe shot his gun. | Даже не вспомню, когда Джо последний раз стрелял из своего пистолета. |
If the State party sent its replies on time, the Subcommittee members would consider them and issue comments to the State party. | Если государство-участник присылает свой ответ в срок, члены ППП рассматривают его и сообщают о своих замечаниях государству. |
The General Law on Migration and Aliens does not prescribe any set time limit for leaving the country. However, the case law of the Constitutional Chamber has decided by analogy that detention and transfer must be "for the period strictly necessary". | В общем законе о миграции и иностранцах не предписываются конкретные сроки высылки из страны; в этой связи в юриспруденции Конституционной палаты по аналогии установлено, что задержание и высылка занимают "строго необходимый срок". |
In our Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1993 - under which the request in question would be processed - there is no time limit or timeframe, as such, laid down for receiving a request. | В нашем Законе 1993 года об оказании взаимной помощи по уголовным делам, на основании которого будет рассмотрена просьба об оказании помощи, не установлен предельный срок или временные рамки, как таковые, после получения такой просьбы. |
A time limit of six months has also been set for the Constitutional Court to reach a decision in a constitutional action or application; (c) Broadening of the competence of the Constitutional Court, through the introduction of the official institution of judicial review. | Определен также шестимесячный срок, в течение которого Конституционный суд должен принять решение по конституционному иску; расширена компетенция Конституционного суда, что выразилось в учреждении формального института конституционного контроля. |
In response to the State party's submission that the author could bring his compensation claim before a domestic court, the author had affirmed that the time limit for such claims had expired. | В ответ на представление государства-участника о том, что автор может подать свой иск о компенсации во внутренний суд, автор подтвердил, что срок для подачи такого иска иссяк. |
As of the time of writing, there is some ambiguity in the draft constitution about the status of such security groups. | На момент составления настоящего доклада в проекте конституции имелась некоторая двусмысленность относительно статуса таких групп по поддержанию безопасности. |
Last moment had... sort of popped its head up... and I didn't see it in time. | В самый последний момент... он высунул голову из ящика... а я этого вовремя не заметила. |
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. | Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку. |
Last moment had... sort of popped its head up... and I didn't see it in time. | В самый последний момент... он высунул голову из ящика... а я этого вовремя не заметила. |
There couldn't have been a more perfect moment to see Skipper for the first time since she dumped him. | Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались. |
Maybe it's time to consider taking a plea. | Может, пришла пора задуматься о признании. |
Okay, my daughter has a perverse sense of humor, but I think it's time to stop. | Ладно, у моей дочери извращенное чувство юмора, но, думаю, пора остановиться. |
You think it's time you found a place of your own? | Не думаешь, что уже пора найти собственную квартиру? |
Shouldn't you spend some time on casting, Robin? | Не пора ли тебе заняться подбором актеров, Робин? |
It's time to close another door and live another day! | Пора закрыть нам эту дверь, начать другую жизнь. |
With regard to the transportation industry, the Panel must give specific consideration to the geographical area and time period within which certain losses may be considered to have been directly caused by the events identified in paragraph 21 of decision 7. | Что касается транспортной отрасли, то Группа должна конкретно рассмотреть географический район и период времени, в которых некоторые потери могут считаться прямо вызванными событиями, указанными в пункте 21 решения 7. |
The most difficult time for the agricultural sector and the farming community in general was during the trade embargo imposed on Haiti by the United Nations between 1991 and 1994. | Самым сложным временем для сельского хозяйства и крестьянства в целом был период эмбарго, наложенного на торговлю с Гаити в 1991 - 1994 годах Организацией Объединенных Наций. |
I call upon the parties to release those areas so that a mine-free buffer zone may be delivered for all Cypriots within the time frame of the current project. | Я призываю стороны предоставить доступ к этим районам, с тем чтобы свободная от мин буферная зона могла быть предоставлена в распоряжение всех киприотов в период осуществления данного проекта. |
The most difficult time for the agricultural sector and the farming community in general was during the trade embargo imposed on Haiti by the United Nations between 1991 and 1994. | Самым сложным временем для сельского хозяйства и крестьянства в целом был период эмбарго, наложенного на торговлю с Гаити в 1991 - 1994 годах Организацией Объединенных Наций. |
I am also grateful to the Deputy Secretary-General and to the President of the Economic and Social Council for their forthright and instrumental opening statements, calling on all development partners to deliver on their aid commitments at the present time of crisis and uncertainty in the world economy. | Я признателен также заместителю Генерального секретаря и Председателю Экономического и Социального Совета за их откровенные и конструктивные вступительные заявления, призывающие всех партнеров по процессу развития выполнить свои обязательства относительно оказания помощи в нынешний период кризисов и неопределенности в мировой экономике. |
You're the only one that I trust to give the time drive a long overdue tune up. | Вы - единственный, кому я доверяю отрегулировать давно просроченный временной привод. |
For certain classes of problems, algorithms running on quantum computers are naturally capable of achieving lower time complexity than on classical computers. | Для некоторых классов задач алгоритмы, выполняющиеся на квантовом компьютере, способны достичь меньшей временной сложности, чем при выполнении на классическом компьютере. |
In regard to acts of aggression, she would favour the first two paragraphs of option 2 for paragraph 7 in the first version of article 10, including the reference to a time period and to the need for a format and specific decision by the Council. | Что касается актов агрессии, то она поддерживает два первых подпункта варианта 2 пункта 7 в первой версии статьи 10, включая ссылку на временной период и на необходимость принятия Советом официального и конкретного решения. |
The time engine IS the flat! | Временной двигатель и ЕСТЬ комната! |
Invented in 1991 by Rick Trebino and Daniel J. Kane, FROG was the first technique to solve this problem, which is difficult because, ordinarily, to measure an event in time, a shorter event is required with which to measure it. | Кейном (Daniel J. Kane), техника FROG стала первым решением этой проблемы, сложность которой заключается в том, что для получения временной развёртки какого-либо процесса требуется соотносить его со значительно более короткими процессами. |
Indicate if it is an initial or periodic report and whether it has been submitted on time or not. | Укажите, является ли доклад первоначальным или периодическим и был ли он представлен своевременно или нет. |
If a democratic administration can afford to invest the necessary resources, it should provide for citizen pension rights on its own initiative, and in good time... | Если демократическое правительство может ассигновать необходимые средства, оно должно по собственной инициативе и своевременно обеспечить пенсионные права для граждан... |
Despite these appeals, which have been made with increasing emphasis, the Special Rapporteur was not able to submit addenda 2, 3 and 4 of his report in time for due consideration at the last session of the Commission. | Несмотря на эти призывы, которые были все более настоятельными, Специальный докладчик не смог своевременно представить добавления 2, 3 и 4 к своему докладу для их должного рассмотрения на последней сессии Комиссии. |
On the other hand, his delegation noted with pleasure that a greater number of States had met their financial obligations in full and on time in comparison with 2010. | С другой стороны, делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что по сравнению с 2010 годом свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно выполнило большее число государств. |
The solution to the problem of debts in cash-deficient closed missions was to ensure that Member States paid their assessments in full and on time. | Проблема задолженности завершенных миссий с дефицитом денежной наличности может быть решена, если государства-члены будут выплачивать начисленные им взносы своевременно и в полном объеме. |
How many violent crimes have you ruled on in that time? | Сколько насильственных преступлений вы разбирали за это время? |
As long as I'm asleep, Hades can't take the baby, and you'll have all the time you need to destroy the contract. | И пока я буду спать, Аид не сможет забрать ребенка, а у тебя будет столько времени, сколько потребуется, чтобы уничтожить контракт. |
Fashal, how many time should I tell you | Фашал, сколько можно тебе говорить? |
~ What time did you find Stevie? | Во сколько вы нашли Стиви? |
De how long you are here? -Long ago time. | Сколько же вы уже здесь? |
Starting around the time of the American Civil War, courtship became a private matter for couples. | Начиная примерно с времен гражданской войны в США, ухаживание стало личным делом каждой пары. |
At that time universal and harmful products from Soviet times, characterized with poor quality, were still used. | В то время в Литве все еще использовались только универсальные и вредные материалы «советских времен», отличающиеся плохим качеством. |
But the real world of Kepler's time was far from perfect. | Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства. |
Before and after that time, we made every effort to resolve the territorial dispute between Belize and Guatemala, which we had inherited from colonial times. | До этого момента и впоследствии мы предпринимали всевозможные усилия для разрешения территориального спора между Белизом и Гватемалой, который мы унаследовали от колониальных времен. |
In the tradition of political thought, ever since the time of Aristotle, this ideal has been represented by the notion of a common good, including the belief that there is danger if a people or its leaders become corrupt. | В традициях политической мысли со времен Аристотеля этот идеал был представлен понятием всеобщего блага, включая убежденность в том, что если какой-либо народ или его руководители становятся коррумпированными, то возникает огромная опасность. |
Well, once I did, but mostly it was able for some time. | Ну, один раз. Но, это был просто случай. |
This has to look like an accident and we can't afford the time to set it up. | Всё должно выглядеть как несчастный случай, а у нас на это нет времени. |
For now and the next time this happens. | На этот случай и на все последующие. |
It seems to me pointless, even selfish, to be thankful for my good fortune at a time when good fortune is the exception rather than the norm. | Мне кажется неуместно, даже эгоистично быть благодарным за счастливый случай, в то время как счастливый случай является скорее исключением, чем нормой. |
I'm having a hard time, Rick. | Тут серьёзный случай, Рик. |
The General Assembly granted the Committee an additional week of meeting time for the year 2012. | Генеральная Ассамблея утвердила Комитету продолжительность его заседаний на одну неделю в течение каждой сессии, начиная с 2012 года. |
The President (spoke in French): I would remind speakers that the time limit for statements is five minutes. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить ораторам о том, что продолжительность выступлений ограничивается пятью минутами. |
He alluded to proposals put forward at the 58th fifty-eighth session of the Commission to reduce the Commission's meeting time and perhaps abolish the review of country situations. | Он напомнил о выдвинутых на пятьдесят восьмой сессии предложениях сократить продолжительность заседаний Комиссии и, возможно, отказаться от обзора положения в странах. |
For example, in claims for lost or damaged property, the age and use of the property at the time the loss or damage occurred was taken into account and deductions were made where appropriate. | Например, по претензиям в отношении утраченного или поврежденного имущества принимались во внимание продолжительность и характер использования имущества на момент потери или повреждения и при необходимости производились соответствующие вычеты. |
Therefore, the projected session time in a one-month period is 46.44 hours, a figure reached by performing the following equation: 145.5 ÷ 12 x 3.83 = 46.44 hours. | Поэтому прогнозируемая продолжительность сессии в течение одного месяца составляет 46,44 часа и рассчитывается по следующей формуле: 145,5*12×3,83*46,44 часа. |
Will history record a fateful moment in our time, on our watch, when action came too late? | Увидит ли история роковой момент нашего времени, пробьет ли час, когда действовать окажется слишком поздно? |
So I think the confirmation of such a result from today's discussions would provide us with a good ground for consultations, would make us more optimistic for the near future, and would demonstrate that we have not wasted our time from yesterday till this late hour. | Поэтому я считаю, что подтверждение такого результата сегодняшних дискуссий могло бы нам дать хорошую основу для консультаций, позволило бы нам более оптимистично взирать на ближайшее будущее и продемонстрировало бы, что мы не напрасно потратили свое время со вчерашнего дня по сей поздний час. |
What time is it out there, anyway? | Кстати, который сейчас час? |
What time is it in California? | Который сейчас час в Калифорнии? |
It's 00:45 a.m. It's the second time you've called me in four years. | Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года. |
Were it still that other time I'd make time itself somehow bend! | Если бы вернуться в прошлое, я бы повернул время вспять! |
I think I just thought with the time thing... | Я думал, что путешествия в прошлое... |
In Cake Mania 3 Jill is about to get married but gets sent back in time to different periods including prehistoric dinosaur times and ancient China. | Джилл собирается выйти замуж, но каким-то образом отправляется в прошлое, в разные периоды, включая период жизни динозавров и времена Древнего Китая. |
Clairvoyance in time: the past. | Ясновидение во времени: прошлое. |
But at the time we enter that lake, at the very moment we enter that lake, we are stepping back three and a half billion years in the past of another planet, and then we are going to get the answer came for. | В тот момент, когда мы входим в озеро, в этот самый момент мы шагаем назад на три с половиной миллиарда лет в прошлое другой планеты и собираемся найти ответ на вопрос, с которым мы пришли. |
We need more power to the Time Drive, Martin. | Нам нужно больше энергии для Тайм Драйва, Мартин. |
Gideon, how effective were Mr. Jackson's attempts to bring the Time Drive back online? | Гидеон, насколько эффективными оказались попытки господина Джексона привести Тайм Драйв в рабочее состояние? |
You know, I can foresee a lot of possible outcomes to this thing, and not a single one of them involves Miller Time. | Видишь ли, я могу предсказать множество вероятных исходов для этой штуки, ... и ни один из них не включает Миллер Тайм. |
First of all, can I tell you something about Time magazine? | Во-первых, могу я тебе кое что рассказать о журнале "Тайм"? |
She played for the Italian team Time Volley Matera in 2012. | В 2012 году играла за итальянскую команду «Тайм Воллей Маттера» в Серии А2. |
A few weeks ago he came by the club one time. | Пару недель назад он заходил в клуб разочек. |
I was just trying it on one more time... you know, make sure it was perfect. | Примерила еще разочек, убедиться, что сидит хорошо. |
Come on, just one more time. | Ну же, еще разочек. |
Just this one time, okay. | Но только в этот разочек. |
Sheila, before I leave, will you name-drop one more time? | Шейла, прежде чем я уйду, вы можете похвастаться знакомством со знаменитостью последний разочек? |
The final video featured the band playing in an assembly hall in Los Angeles, surrounded by light fixtures flashing in time to the music. | В окончательном варианте видеоклипа показана группа, играющая в актовом зале в Лос-Анджелесе, окруженном светильниками, вспыхивающими в такт музыке. |
The game's music dictates gameplay; enemies jump and dance in time to the music. | Сопровождение соответствует игровому процессу; враги прыгают и танцуют в такт музыке. |
you sting me every time you move to the beat | Ты жалишь меня каждый раз, когда двигаешься в такт |
This is a short song that fits with the time we're living in. | Это короткая песня, она в такт времени, в котором мы живем |
Now, at best, academics stamp their feet in time to the trumpety-trumps of Bruckner. | А сейчас в лучшем случае профессора топают в такт слоновьему рёву Брукнера. |
Well, it might have been the time when... | Ну, было времечко, когда... |
It must be a terrible time for you, with Charlie still missing. | Должно быть, ужасное у вас выдалось времечко, Чарли так и не объявился. |
Yes, a strange time. | Да, веселенькое времечко. |
Hopefully we'll have time for all of it. | Тогда сможем выкроить времечко. |
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo. | То есть времечко пришло нам поехать в Буффало! |
Fighting strategy should include time itself, the method and tactics. | Стратегия боя должна включать в себя темп, приёмы и тактику. |
This is no time for us to slow down our efforts. | Сейчас не время замедлять темп наших усилий. |
Eurogamer's Dan Whitehead commented that the game introduces these elements too quickly and "doesn't give you much time to put the basics into practice". | Дэн Уайтхэд на Eurogamer посчитал, что темп появления новых элементов в игре слишком высок и игра «не даёт вам много времени, чтобы применить основы на практике». |
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse. | Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади. |
Anyway, I just figure it's time to slow things down and who better to slow things down with than you? | В общем, я решила сбавить темп, а кто может лучше сбавлять темп, чем ты? |
On September 27, All Time Low released the song "Outlines", featuring Jason Vena from the band Acceptance via MTV. | 27 сентября All Time Low выпустила песню «Outlines», в которой участвовал Джейсон Вена из группы Acceptance, через MTV. |
The single "We Don't Need Money To Have A Good Time" was released on 11 September 2011. | Сингл «Шё Don't Need Money To Have A Good Time» был выпущен 11 сентября 2011 года. |
A Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Volume One is a collection of all A-sides of The Sisters of Mercy UK singles released since the band was signed to Time Warner. | А Slight Case of Overbombing: Greatest Hits Vol. - сборник всех сторон А синглов британской рок-группы The Sisters of Mercy, изданных группой со времени подписания группой контракта с Time Warner. |
Despite the rarity of Shinoda-fronted singing tracks, music magazine Hit Parader ranked him at number 72 of the Top 100 Metal Vocalists of All Time. | Несмотря на редкость песен с Майком в роли вокалиста, музыкальный журнал Hit Parader присвоил ему 72 место в 100 лучших вокалистов металла (англ. Top 100 Metal Vocalist of All Time). |
For his esse "Free Time in Rotaract Style" he was rewarded with the main prize - trip to "Sakura Fest 2010", unforgettable event, dedicated to the blooming of Oriental cherry, which will be held in May. | За свое эссе на тему "Free time по-ротарактовски" он был награжден почетным призом - поездкой на "Сакура фест 2010", незабываемое событие, посвященное цветению японской вишни, запланированное на майские праздники. |