Английский - русский
Перевод слова Time

Перевод time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Время (примеров 20000)
It takes time to take off. Просто чтобы взлететь, нужно время.
He knew it was his time. Он знал, что его время пришло.
Sir, I think it's time you tell us. ХЭГГАРД ЧЕРЕЗ ПРИЕМНИК: Сэр, думаю, все же, время настало.
And very appropriate for the time of year. И они уместны в это время года.
But I kept quiet the whole time with them. Но с ними я все время молчал.
Больше примеров...
Раз (примеров 20000)
The last time I got to dance was in 1939. Но в последний раз я танцевала в 1939.
Last time I saw her, she said she liked bugs and things like that, so... Когда я виделся с ней в последний раз, она сказала, что любит жуков и всяких насекомых, вот я и...
I didn't shake her hand that time. Я не пожала ей руку в этот раз.
I didn't shake her hand that time. Я не пожала ей руку в этот раз.
Last time I saw her, she said she liked bugs and things like that, so... Когда я виделся с ней в последний раз, она сказала, что любит жуков и всяких насекомых, вот я и...
Больше примеров...
Срок (примеров 4520)
The average selection time for the biennium increased to 180 days (as compared to 161 days in the previous biennium). Средний срок заполнения вакансий увеличился в рассматриваемом двухгодичном периоде до 180 дней (против 161 дня в предыдущем двухгодичном периоде).
(b) Reduce the period of police custody to a time limit in line with international standards (maximum 48 hours); Ь) сократить срок содержания под стражей в полиции в соответствии с международными стандартами (не более 48 часов);
(c) The time for making a submission to be further extended beyond 10 years where a State Party has been unable, for technical reasons, including lack of technical capacity, to comply in good faith with the time limitation. с) десятилетний срок для подачи представления следует дополнительно продлевать в тех случаях, когда государство-участник добросовестно пыталось уложиться в этот срок, однако по техническим причинам, включая отсутствие технического потенциала, сделать этого не смогло.
Since the buyer failed to raise an objection against the quality within that time limit, the tribunal held that the buyer was obliged to pay within three days after the goods arrived at the construction site. Поскольку покупатель не предъявил претензий к качеству в установленный срок, суд счел, что покупатель был обязан заплатить продавцу в течение трех дней после доставки товара на строительный объект.
Moreover, the framework period of contribution of an insured person who has devoted her time to the education of her child is four years if no framework period of compensation was in effect at the beginning of the educational period devoted to a child under age ten. Кроме того, базовый срок уплаты взносов для застрахованного лица, которое посвятило себя воспитанию своего ребенка, составляет четыре года, если никакой базовый срок страховых выплат не отсчитывался с начала периода, посвященного воспитанию ребенка в возрасте до десяти лет.
Больше примеров...
Момент (примеров 16100)
In other cases the need for the survey may arise some time later, and the census may be used to select a sample of dwellings that contained persons with the desired characteristics at the time of the census. В других случаях потребность в опросе может возникнуть несколько позже, и данные переписи можно использовать для получения выборки адресов, по которым на момент переписи проживали лица с необходимыми параметрами.
At the same time the number of LDCs has increased from 41 at the time of the Paris Conference in September 1990 to 48 countries at present, without a proportionate increase in support measures despite national and international efforts. В то же самое время число НРС увеличилось с 41 на момент проведения Парижской конференции в сентябре 1990 года до 48 стран в настоящее время, что не сопровождалось соответствующим усилением мер поддержки, несмотря на национальные и международные усилия.
There couldn't have been a more perfect moment to see Skipper for the first time since she dumped him. Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались.
probably not the best time to ask you to dinner. Это не лучший момент, чтобы пригласить тебя поужинать.
Whether it's with imprisoned spies, captured soldiers, or kidnapping victims, a hostage exchange is always a touchy time. Кто бы это ни был, пленный шпион, захваченный солдат или похищенный человек, обмен пленных очень деликатный момент.
Больше примеров...
Пора (примеров 8140)
After all these years, I think it's time she finally gets to meet her mother. Спустя столько лет, думаю, ей пора наконец познакомиться со своей матерью.
I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. Хотелось бы подчеркнуть, что уже пора добиться сближения позиций государств-членов относительно конкретной формы реформы Совета Безопасности.
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни.
And it's time to upgrade from the 330 to the 740. И пора поменять модель 330 на 7 40.
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной.
Больше примеров...
Период (примеров 7760)
During the time I have been the Special Representative, the prospects for Kosovo Serbs have changed dramatically. В период, когда я был Специальным представителем, перспективы для косовских сербов кардинально изменились.
In the reporting period, the Special Representative has devoted considerable time to discussions and consultations with the Executive Director and senior staff of UNICEF to build collaboration and support. В отчетный период Специальный представитель посвятил много времени обсуждениям и консультациям с Директором-исполнителем и сотрудниками старшего звена ЮНИСЕФ в целях налаживания взаимодействия и сотрудничества.
It was paradoxical that, at a time when the need to expand social protection was greatest, developing countries were faced with a restrictive financial environment. Парадоксально, что в период, когда как никогда остро ощущается необходимость расширения системы социальной защиты, развивающиеся страны сталкиваются с ограничительными финансовыми мерами.
Recalling that it had been some time since troop cost reimbursements had last been reviewed, he said that the current situation was seriously jeopardizing the ability of troop-contributing countries to continue participating in peacekeeping operations. Напоминая, что с момента проведения последнего обзора ставок возмещения расходов на содержание военнослужащих прошел длительный период времени, оратор говорит, что нынешняя ситуация серьезно влияет на способность предоставляющих войска стран продолжать участвовать в операциях по поддержанию мира.
CEDAW called upon Singapore to provide foreign wives of Singaporean citizens with prompt access to information and shelter, in cases of abuse and violence, for the time period required. Комитет призвал государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случае проявления насилия и жестокого обращения оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
Больше примеров...
Временной (примеров 844)
He therefore supported the inclusion of the item in question in the agenda of the General Assembly, but for the time being only in order to permit more in-depth consideration of all its political and legal aspects. Поэтому он поддерживает предложение о включении пункта, о котором идет речь, в повестку дня Генеральной Ассамблеи, но на временной основе, для того чтобы можно было более глубоко изучить все политические и правовые аспекты этого вопроса.
It should be underscored, however, that these examples are context-specific, and their success may not be replicable in another place at another time. Вместе с тем следует отметить, что эти примеры связаны с конкретными условиями и могут быть неприменимы в других районах или в другой временной период.
Given the urgency of the situation, and considering that the generation of United Nations troops will take some time, as an interim measure, up to 250 military personnel could be temporarily redeployed to the guard unit from one of the peacekeeping operations of the Organization. С учетом безотлагательного характера ситуации и принимая во внимание, что для формирования войск Организации Объединенных Наций потребуется определенное время, в качестве временной меры для включения в состав охранного подразделения можно было бы выделить до 250 военнослужащих из одной из миротворческих операций Организации.
This method leads to a randomized algorithm that finds such a separator in linear time, and a less-practical deterministic algorithm with the same linear time bound. Этот метод приводит к вероятностному алгоритму, который находит сепаратор за линейное время и менее практичному детерминированному алгоритму с той же линейной временной границей.
Now, it is possible that the time code on the rehab security footage was altered. Возможно, что временной код на съемках в больнице был изменен.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2509)
We think it important to establish a system for consultations which would make it possible to apprise the Security Council in good time of the humanitarian consequences of the introduction of sanctions. Считаем важным наладить систему консультаций, которые позволяли бы своевременно информировать Совет Безопасности о гуманитарных последствиях вводимых санкций.
His delegation called on all countries, particularly those which were financially capable of doing so, to honour their basic commitments to the United Nations by paying their contributions in full and on time. Филиппины призывают все страны, особенно те, кому позволяет финансовая ситуация, выполнить основополагающие обязательства, принятые ими в Организации Объединенных Наций, и своевременно и в полном объеме выплачивать свои взносы.
In this event the client must provide the Wirtschaftsprüfer, on a timely basis, all supporting documents and records - especially tax assessments - material to meeting the deadlines, so that the Wirtschaftsprüfer has an appropriate time period available to work therewith. В таких случаях клиент обязан своевременно представить "Wirtschaftsprüfer" все подтверждающие документы и записи, имеющие существенное значение для соблюдения таких сроков, особенно в отношении налогообложения, с тем чтобы "Wirtschaftsprüfer" располагала достаточным временем для их надлежащего изучения.
The European Union supported the timetable established. The Committee should conclude its work in time for the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation and the Copenhagen Climate Change Conference, both in December 2009. Комитету следует своевременно завершить свою работу до начала Конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и Копенгагенской конференции по изменению климата, которые состоятся в декабре 2009 года.
This is because a comprehensively competent manager is always able to answer correctly various questions, to offer correct consulting to his Customer and to fulfill his main job properly and in time. Ведь всесторонне развитый менеджер всегда сможет правильно дать ответ на тот или иной вопрос, грамотно проконсультировать своего Заказчика и тем более правильно и своевременно выполнить свою основную работу.
Больше примеров...
Сколько (примеров 2946)
And no matter how much time you give 'em, because... Не важно сколько времени ты им посвятила, из-за...
So little time, so much to say. Так мало времени, сколько нужно сказать.
What time did she go? Во сколько она ушла?
What time was their curfew? А во сколько их загоняли спать?
What time's your flight? Во сколько у тебя самолёт?
Больше примеров...
Времен (примеров 788)
Uganda has always stated that the transit of cargo to and from the Democratic Republic of the Congo has taken place since time immemorial. Уганда всегда заявляла, что транзитные грузовые перевозки в Демократическую Республику Конго и из нее осуществляются с незапамятных времен.
Space, time, life itself. Могло ли быть время до начала времен?
Much has changed since the time of the dinosaurs. Многое изменилось со времен динозавров.
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course, and indeed they are part of the problem today. Сегодня индустриальные системы времен Брюнеля отработали свое, и стали частью сегодняшних проблем.
It should be mentioned that since the time of the famous cartographer Mercator it has become a tradition to draw maps using a Mercator projection. Здесь уместно заметить, что со времен знаменитого картографа Меркатора становится традицией «меркаторская проекция» в начертании карт.
Больше примеров...
Случай (примеров 771)
Every time I try to stop the accident, I change things... Каждый раз, когда я стараюсь остановить несчатный случай, я меняю вещи...
That was the only time that anyone "burst into a local government building". Это был единственный случай, когда кто-либо якобы "ворвался в здание местной администрации".
However, extra meeting time had been anticipated for such an eventuality. Однако на этот случай было предусмотрено дополнительное время для его проведения.
Members of the Commission agreed that the synchronization of post adjustment review cycles would enhance the transparency and predictability of salary adjustments but, at the same time, they stressed the need for addressing the possibility of galloping inflation in some locations. Члены Комиссии пришли к заключению, что синхронизация циклов пересмотра коррективов по месту службы повысит транспарентность и предсказуемость корректировок вознаграждения, однако в то же время они подчеркнули необходимость предусмотреть меры на случай возникновения галопирующей инфляции в некоторых места службы.
I've been holding onto them for many years, saving them for a time when I needed them. Я хранил их много лет, берег на случай, когда они понадобятся.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1084)
B. Road Driving time and rest periods В. Продолжительность управления и периоды отдыха при автомобильных перевозках
At the same time, the lifespan of those who have survived childhood illnesses continues to expand over time. Наряду с этим с течением времени все больше увеличивается продолжительность жизни тех, кто выжил после перенесенных в детстве болезней.
27A. The time between the submission of appeals and their final disposition was reduced to 2.3 years, compared to the targeted 2.6 years. 27A. Продолжительность времени между представлением апелляций и принятием по ним окончательных решений было сокращено до 2,3 года по сравнению с целевым показателем в 2,6 года.
Drop-out rates in primary and secondary education: in 1991, according to figures from the census, 22 per cent of young people aged between 15 and 24 had dropped out of the education system without completing their compulsory schooling, which at that time lasted six years. Прекращение учебы в начальных и средних школах: согласно данным переписи населения, в 1991 году 22% молодых лиц в возрасте от 15 до 24 лет бросили школу, не закончив обязательное школьное образование, продолжительность которого составляла тогда шесть лет.
The definition of the tunnel system - double track or two single track - is a multi-criteria decision: construction costs, construction time and risks, operation (maintenance concept, crossovers), topography (including space at the portals), aerodynamic aspects and safety. Необходимо учитывать такие факторы, как: затраты на строительство, продолжительность строительства и связанные с ним риски, методы эксплуатации (концепция технического обслуживания, стрелочные съезды), топографические особенности (включая пространство в области порталов), аэродинамические характеристики и безопасность.
Больше примеров...
Час (примеров 1279)
I have no idea what time it is there. Представления не имею, который здесь час.
There may come a time when you'll be forced to choose between the two, and if you can't... Настанет час, когда ты будешь вынуждена выбрать одно из двух, а если не сможешь...
But there's no clock, no light, no way he can know what time it is. Но там нет часов, нет света, он ни как не может знать который час.
What time is it, Nurse? Который час, сестра?
This is the first island in the Aleutian time zone, 1 hour behind Alaska with daylight saving time as of 2010. Первый из этих островов принадлежит к Алеутскому часовому поясу и его время остаёт на 1 час от времени Аляски, с переводом часов в летний сезон.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 554)
I'll hop in my time machine and go back and let the Union know your preference. Я запрыгну в свою машину времени, вернусь в прошлое и расскажу руководству о твоих предпочтениях.
A time loop... that you were meant to go back into the past. Временная петля... в которой вы должны были вернуться в прошлое.
I Received one Some time ago and I have Had not the time to post it on my blog and past it on. Я поступила 1 Некоторое время назад, и я не имел времени, чтобы разместить его на моем блоге, и прошлое его.
Got a long criminal history - served time on weapons charges in multiple states. Длинное криминальное прошлое: сидел за хранение оружия в нескольких штатах.
To go back in time, you know? Вернуться в прошлое и все такое.
Больше примеров...
Тайм (примеров 165)
Her photos are selected for an article in Time magazine. Её фотографии были отобраны для статьи в журнал «Тайм».
There was an interview query from Time, a voicemail about some memorial fund. Просят интервью для "Тайм", и голосовая почта, какой-то мемориальный фонд.
Dateline, 20/20 Time magazine. журнал Дэйтлайн, 20/20, Тайм.
In another first, the concert was webcast live worldwide and broadcast live in New York City by Time Warner Cable on its channel 150. Еще одной новинкой стала веб-трансляция концерта во всем мире и демонстрация его в прямом эфире в городе Нью-Йорк на 150 канале компании «Тайм Уорнер кейбл».
I actually had some doubts about moving to Springfield... especially after that Time cover story, "America's Worst City." На самом деле, у меня были сомнения относительно переезда в Спрингфилд. Особенно после вот этой заглавной статьи в "Тайм":
Больше примеров...
Разочек (примеров 16)
And I'll look for my baby one more time. А я схожу поискать свою ненаглядную ещё разочек.
Just do it one more time. Всего ещё один разочек.
Come on, just one more time. Ну же, еще разочек.
One more time through that, Doc. Повторите ещё разочек, Док.
Just this one time, mommy. Только один разочек, мамуля.
Больше примеров...
Такт (примеров 21)
The final video featured the band playing in an assembly hall in Los Angeles, surrounded by light fixtures flashing in time to the music. В окончательном варианте видеоклипа показана группа, играющая в актовом зале в Лос-Анджелесе, окруженном светильниками, вспыхивающими в такт музыке.
They're all playing in time, Except one dude can't keep the beat. Все играют слаженно, но вот один чувак постоянно не попадает в такт.
Keeps time, distance, and proportion. соблюдает такт, время и дистанцию.
The C-series included only one ALU, but could dispatch and execute an arithmetic instruction, a memory reference, and a branch instruction at the same time, and sustain two instructions per cycle under certain circumstances. Процессоры серии С включали лишь одно арифметическо-логическое устройство, но могли выполнять одновременно арифметические операции, адресацию памяти и операции перехода, а также, при определенных обстоятельствах, выполнять две инструкции за такт.
In a simplified model, at each clock cycle an instruction from one of the threads is executed and another memory request is queued with the understanding that by the time the next round of execution is ready the requested data has arrived. Упрощенно можно сказать, что в каждый такт исполняется одна из инструкций одного из вычислительных потоков, а другой запрос в память помещается в очередь, с расчетом, что к следующему раунду вычислений будет готов результат запроса из памяти.
Больше примеров...
Времечко (примеров 9)
I bet you had a hard time deceiving me. Бьюсь об заклад, у тебя было тяжёлое времечко, обманщик!
It must be a terrible time for you, with Charlie still missing. Должно быть, ужасное у вас выдалось времечко, Чарли так и не объявился.
Hopefully we'll have time for all of it. Тогда сможем выкроить времечко.
Well, we do not have any more time! Ќу-с, времечко поджимает!
I miss the time that I was flying with you all Да, было времечко... Рейсы с вами были очень веселыми.
Больше примеров...
Темп (примеров 32)
Eurogamer's Dan Whitehead commented that the game introduces these elements too quickly and "doesn't give you much time to put the basics into practice". Дэн Уайтхэд на Eurogamer посчитал, что темп появления новых элементов в игре слишком высок и игра «не даёт вам много времени, чтобы применить основы на практике».
She welcomed the fact that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had enjoyed a very high level of ratification in a short time and already had 126 States parties, Afghanistan being the newest. Оратор приветствует тот факт, что процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов набрал высокий темп в течение короткого периода времени, и ее уже ратифицировали 126 государств-участников, последним из которых стал Афганистан.
Such a possibility would allow delegations additional time to build the necessary momentum, politically, for a positive outcome that would lead to the conclusion of the draft convention. Это даст делегациям дополнительное время набрать нужный с политической точки зрения темп для достижения позитивных результатов, ведущих к завершению работы над проектом конвенции.
so we end on time and the whole bit. регулировать темп с помощью таймера, закончить в точности вовремя и т.п.
Anyway, I just figure it's time to slow things down and who better to slow things down with than you? В общем, я решила сбавить темп, а кто может лучше сбавлять темп, чем ты?
Больше примеров...
Хронометрировать (примеров 1)
Больше примеров...
Time (примеров 1069)
Despite an All-Starr tour in 1992 to promote the album, Time Takes Time would be Starr's only album with Private Music before he was dropped from their roster. Несмотря на успешный тур All-Starr Band в 1992 году, посвященный рекламе альбома, Time Takes Time остался единственным альбомом Старра, выпущенным на лейбле Private Music, прежде чем лейбл прекратил сотрудничество со Старром.
The band has appeared on The Friday Night Project, performing their third single "It's About Time". Группа появились на The Friday Night Project, исполнив свой третий сингл «It's About Time».
The mass suicide became one of the best-known events in U.S. history as measured by the Gallup poll and appeared on the cover of several newspapers and magazines, including Time, for months. Массовое самоубийство стало одним из самых известных событий в истории США, измеренным опросом Гэллапа, и появлялось на обложках нескольких газет и журналов, в том числе Time, в течение нескольких месяцев.
She studied with John Lynn in Los Angeles, and was cast in David Orr's independent feature Blossom Time. Училась вместе с Джоном Лином в Лос-Анджелесе; была отобрана на кастинге в личную постановку Дэвида Орра "Blossom Time".
The Scottish 'Time Out' journalist was all smiles and said that it had been a life-time opportunity. 'Latvia is my favourite country!' he told us. Третий представитель "Time Out" из Шотландии с широкой улыбкой сказал, что полет был восхитительным, и теперь Латвия его любимая страна!
Больше примеров...