Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
That's the only thing I can think about. Это все, о чем я могу думать.
How could someone think these things are bad? Как вообще кто-то может думать, что эти штуки плохие?
Because you don't want to think about anybody other than yourself. Потому что ты не хочешь думать ни о ком кроме себя.
To think that people want to live here. Нет. Думать, что люди захотят здесь жить.
And if you still think I killed Alice... I'll see you in court, Mr. Steel. И, если вы все равно будете думать, что я убил Элис... мы встретимся в суде, мистер Стил.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
They think that the windows are covered, as these are. Им кажется, что окна - матовые, как эти тут.
I'm starting to think he's ducking me. Кажется меня действительно штырит, Гиббс.
I don't think she approves of this. Кажется, она это не одобряет.
And if you think about it, it's even more insidious and perverse than it seems at first. Если подумать, это ещё более опасно и странно, чем кажется на первый взгляд.
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore. Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Maybe it's better for teachers to think they're Santa than Joan Crawford. Может, лучше учителям считать себя Санта Клаусом чем Джоан Кроуфорд.
Well, I wouldn't think it was a coincidence either. Ну я бы тоже не стал считать это совпадением.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say. А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
He wrote of the English, the people have a special character, common to the whole nation, which makes them think they are superior to everyone else. Об англичанах он пишет так: «эти люди имеют особенное свойство, присущее всей нации, которое заставляет их считать себя превыше всех остальных.
You boys think I've been drinking too much blackjack tea... butthey'IIbeparking in our streets... andtaxingthe limits of our constabuIary - Можете считать, что я пью слишком много виски, но парковка на улицах, означает большие траты денег.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
You have exactly 8 hours and 54 minutes to think about why you're here. У вас есть ровно 8 часов и 54 минуты, чтобы подумать, почему вы здесь.
Might think that your song is bad ~ Могут подумать, что твоя песня плоха, ~
You should think about some elements of Chinese medicine now that you're... pregnant. Раз ты беременна, тебе как раз стоит подумать об использовании некоторых практик китайской медицины.
But to think that those two women ended up in my home on-on this very evening... Но я и подумать не мог, что эти женщины наведаются ко мне именно сегодня...
Take some time to think, get ready for him. Я собирался попросить перевода в другой район, чтобы было время подумать, быть к нему готовым!
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think replacing that was part of the renovation plans. По-моему, замена унитаза в план реконструкции не входила.
I don't think he was talking to me. По-моему, он не ко мне обращался.
I don't, I don't think it's good to, you know, become so dependent on this comfortable thing we've got. По-моему... по-моему не стоит, ну, знаешь, так привязываться к нашему уютному гнёздышку.
I don't think pot's that big of a deal. По-моему, ничего такого в этом нет.
Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is a dead ringer for Lord Farrow because he's not! Да, милорд, я не хотел об этом говорить, но почему вы считаете, что Болдрик с мешком на голове сойдет за мистера Ферроу? Он же не он. По-моему, так.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
Why do you think they showed you those pictures? Зачем, по-твоему, они их показали?
Firstly, what do you think would happen if a guy walked into that store wearing a suit of boots? Во-первых, что по-твоему случилось бы, если б парень зашел в тот магазин в костюме из обуви?
Who do you think you're talking to? С кем ты, по-твоему, говоришь?
Do you think we're in the "har"? Мы где, по-твоему, находимся?
Think it suits him? По-твоему, ему идет?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
Locked in their rooms, I'd think, after last night. Заперты в своих комнатах после вчерашнего, надо полагать.
You can go file a complaint if you have a reason to think they are lying Если у вас есть основания полагать, что свидетели лгут, сообщите об этом суду.
If that can be achieved, I am inclined to think that there will be a continuing role for United Nations forces (infantry, logistics units and military observers) in Sector East. Если этого можно будет добиться, я буду склонен полагать, что будут иметься основания для дальнейшего присутствия сил Организации Объединенных Наций (пехоты, подразделений МТО и военных наблюдателей) в секторе "Восток".
Of course, we can not be naive enough to think that the business and financial elite are going to subscribe to this idea for they will lose power and control. Естественно, мы не настолько наивны полагать, что бизнесс-элиты поддержат наши идеи, потеряв власть и контроль.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe. Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
But investors do not seem to think so. Однако, похоже, что инвесторы так не думают.
I don't think it looks like us. Не думаю, что это хоть немного похоже на нас.
We think we know how Panetti got to her. Мы похоже поняли, как Панетти добрался до неё.
Laura Duchenne seems to have it in for him, and I don't think it's right. Лора Дюшен, похоже, имеет на него зуб, и я не думаю, что это хорошо.
Think it's his phone sheet. Похоже на распечатку звонков.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
We must think and act in a much more ambitious manner. Мы должны мыслить и действовать в гораздо более широких масштабах.
So... I imagine it's difficult to think straight in the circumstances. Что ж... я представляю, как трудно ясно мыслить в таких условиях.
Shouldn't he think positively? Не стоит ли ему мыслить позитивно?
It was as though those tightly coiled wires in my head had been disconnected and I could think clearly. Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили и я смог мыслить здраво.
By focusing on an individual's ability to think quickly and clearly, Think On Your Feet dramatically improves oral communication skills. Мысли быстро, убеждай умело неизменно повысит коммуникационные возможности слушателя, так как курс фокусируется на способности человека мыслить быстро и ясно.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
We think that that is important for the effective implementation of other controls at the national level. По нашему мнению, это важно для эффективной работы других контролирующих механизмов на национальном уровне.
Doing so would result in a politicized debate that would be counterproductive, we think, to peace efforts. Это привело бы к политизированной дискуссии, которая, по нашему мнению, может свести на нет мирные усилия.
We think that the comprehensive convention on international terrorism - which, in our view, remains a priority - is a hostage to endless discussion. По нашему мнению, работа над всеобъемлющей конвенцией о борьбе с международным терроризмом - которая, по нашему мнению, по-прежнему является одним из приоритетов - остается заложником бесконечных обсуждений.
He said, "Generally speaking, knows what he thinks is acceptable and what isn't acceptable He can make concrete steps to improve things that he doesn't think are acceptable." Он сказал: «Вообще говоря, знает что по его мнению удовлетворительно, а что нет Он может применить конкретные действия по улучшению того, что не считает удовлетворительным».
Does the German programme think that, if the money is there, the right individuals with the minimum qualifications can be found to fill out the structure and the system within the time period that he has laid out? Имеются ли, по мнению Германии, возможности найма на работу соответствующих сотрудников, обладающих минимальной квалификацией, для заполнения должностей в этой структуре и системе в установленный срок при условии предоставления финансовых ресурсов?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
Not sure but I do think she loved him. Не уверен, но думаю, она его любила.
I don't really think he's up for taking orders. Не уверен, что он вообще принимает приказы.
Well, what makes you think he'll keep his word? Почему ты уверен, что он сдержит своё слово?
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
You think or you're sure? Ты думаешь или ты уверен?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
Which is extraordinary, really, when you think about it. Это удивительно, стоит только над этим задуматься.
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche. Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
We have to think about what to do. Нам нужно задуматься о том, что делать.
You better think about that when you start asking the government for favors. Вам бы задуматься об этом, когда начнете просить у правительства одолжений.
When you think about - you know, creativity has a lot to do with causality too. Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
I would think that perhaps that remark was prepared in advance of this meeting and inadvertently stated here. Мне думается, что, возможно, эта ремарка была заготовлена заранее и опрометчиво произнесена здесь.
We think that is a recipe for futility. Как нам думается, этот путь ведет в никуда.
In addressing the proposals made by the Secretary-General in his report, I wish to make some specific comments that we think we should highlight. Говоря о предложениях Генерального секретаря, содержащихся в его докладе, я хочу высказать ряд конкретных замечаний, на которых, как нам думается, следует акцентировать внимание.
On the contrary, we think the deadlock reached in negotiations about starting negotiations has occurred because an FMCT is all too relevant. Наоборот, как нам думается, затор на переговорах относительно начала переговоров как раз и возник потому, что ДЗПРМ очень уж актуален.
We think negotiations under this broad mandate could benefit from a more focused approach that would take up specific topics and measures relevant to the nuclear disarmament effort. Нам думается, что переговоры по этому широкому мандату выиграли бы от более сфокусированного подхода, который охватывал бы специфические темы и меры, имеющие отношение к усилиям по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
It means we have to think fast. Это значит, что мы должны быстро всё обдумать.
And I just need a chance to think things over. И мне нужно, чтобы я могла всё это обдумать.
"I got to think it over." "Я должна все обдумать."
But, there was some kind of an altercation with another girl last night, and Rita just thinks Callie needs a little more time to think about why she's there. Но, была какая-то ссора с другой девочкой прошлой ночью, и Рита подумала, что Кэлли нужно чуть больше времени, чтобы обдумать почему она там.
I need to think about it. Я должен это обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
You wouldn't think such things could happen here. Я и представить не могла, что здесь такое может случиться...
I know it rubs against the way you're trying to live, but you need to think big picture here, greater good. Знаю, что это идёт вразрез с тем, как ты пытаешься жить, но ты должна представить общую картину, конечную цель.
~ We think it important to present your trip to Windsor as a heroic and patriotic attempt to do magic that simply cannot be done. Мы думаем, что стоит представить ваше посещение Виндзора как героическую и патриотическую попытку сделать то, что магии неподвластно.
I can't imagine why you didn't think he'd enjoy that. Я не могу представить, почему ты думаешь, что ему не понравится это.
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
There are certainly things that you should think about. Несомненно, есть достаточно того, над чем вы должны поразмыслить.
So, you had enough time to think about things? Значит, у тебя было достаточно времени поразмыслить?
At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. На пороге третьего тысячелетия нам следует совместно поразмыслить в рамках нашей Организации о том, какого мира, развития и солидарности мы сможем добиться в предстоящем столетии.
Canada would like to invite each member of the Conference to use the coming two months to examine creatively new approaches to disarmament - to "think outside the box". Канада хотела бы пригласить каждого члена Конференции использовать предстоящие два месяца для того, чтобы творчески рассмотреть новые подходы к разоружению - поразмыслить "неортодоксально".
Offers a lady time to think. У леди было время поразмыслить.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
So next time you think about a vehicle, I hope, like us, you're thinking about something new. Так что надеюсь, что теперь, думая о транспорте, вы, как и мы, будете представлять нечто совершенно новое.
We feel it is time to think about the creation of an international city under the sovereignty of no State, possessing the moral force to represent the nations of the world. Мы считаем, что пришло время подумать о создании такого международного города, который не нуждался бы в суверенитете ни одного государства и который обладал бы моральным правом представлять нации всего мира.
Contact with Charles' skin must seem pretty unnatural, don't you think? Признайся, что контакт между твоей кожей и кожей Шарля... должен представлять собой нечто чудовищное.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney? Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат?
He asked them to think about meeting again in order to consider a political solution, explaining that a political solution could be one of a number of things. Он просил стороны вновь встретиться, чтобы рассмотреть возможность достижения политического решения, объяснив, что политическое решение может представлять собой один из целого ряда вариантов.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
In such a case you may think on your problems. И в таком случае можно во время поездки, например, обдумывать важные вопросы.
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
What if this baby doesn't think things through? Что если ребенок не будет ничего обдумывать?
Can you think about it out loud with me right now? А можешь ты обдумывать это вслух, со мной, прямо сейчас?
Why do you have to think so much about evything? Зачем тебе все так обдумывать?
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
I had to come... while I could still think. Я приехала сюда, пока я еще способна соображать
Only a foretaste of just one more time - the last time... could make me move and think. Только предвкушение еще одного, последнего раза, могло заставить меня двигаться и соображать.
Perhaps I don't want to think clear! А может, я не хочу нормально соображать!
Well, I had to think on my feet here, Chuck. В общем, мне пришлось на ходу быстро соображать, Чак.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...