Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I've got my own kids to think about. У меня есть собственные дети, о которых нужно думать.
I don't have to think about the people that I've let down. Мне некогда думать о людях, которых я могу подвести.
And if you still think I killed Alice... I'll see you in court, Mr. Steel. И, если вы все равно будете думать, что я убил Элис... мы встретимся в суде, мистер Стил.
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
I was beginning to think I'd have to walk the rest of the way to Memphis. Я уже начал думать, что мне придется идти пешком до самого Мемфиса.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
I don't think you realize what a public service we do for this school. Мне кажется, ты не понимаешь, какую услугу мы оказываем всей школе.
I really think it shows better like that. Мне действительно кажется, что так все выглядит лучше.
You think you do, but you don't. Тебе кажется, что любишь, но это не так.
On Amnesty Day - not a state holiday, to be sure - we would reveal to our loved ones, constituents, or employers the secrets that we think put us at risk. В День амнистии (не официальный праздник, конечно) мы бы раскрывали своим возлюбленным, избирателям или работодателям секреты, которые, как нам кажется, создают для нас риск.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
The people who think you're a traitor will still think you're a traitor, and the people who think you're a hero will still think you're a hero. Те, кто считают вас предателем, всё равно будут так считать. а те, кто видят в вас героя, всё равно будут видеть героя.
Folks see that, they think you're cooking on the front burner. Люди увидят это и будут считать, что у вас дела идут в гору.
Look, stop trying to make this guy think you're a hardass, all right? Слушай, не дай этому мужику считать тебя ослом, понятно?
You like to think you're a hero. Любишь считать себя героем.
We tend to think that new risk-management products, such as novel types of insurance or financial derivatives, will primarily interest the rich, or at least relatively wealthy people. Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
Which will require a think... and this. Оно требует времени подумать и подручного материала.
You'd think I'd hate her - Maggie does - but I understand. Можно подумать, я ее ненавижу, как Мэгги.
So why don't you think about your boy and let me take him to a safe place? Так почему тебе не подумать о своём мальчике и позволить мне отвезти его в безопасное место?
I'll let you think about it. Я дам вам время подумать.
We believe the Council could think about using that base to work out a system of comprehensive guarantees of non-interference in the internal affairs of Afghanistan. Мы, кстати, считаем, что Совет мог бы подумать о том, чтобы на этой основе разработать систему комплексных гарантий невмешательства во внутренние дела Афганистана. Уроки миротворческой операции в Сьерра-Леоне показывают, насколько опасно снижать внимание к постконфликтному социально-экономическому восстановлению.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I really don't think that you want to hear this. По-моему тебе не стоит это слышать.
You know, Julie, I don't think you ever got a tour of the house. Джули, по-моему ты так и не осмотрела дом.
What do you think? - She's lovely, I must say. Ну, она отличная девченка по-моему.
Sorry, Tandy, but I don't think we can afford to take a chance here. Прости, Тэнди, по-моему, тут нам нельзя рисковать.
Roger. Gerry, what do you think? По-моему, всё в порядке.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
Which you think he's hidden in a secret wall safe inside his penthouse apartment. Которые, по-твоему, он спрятал в укромном сейфе в стене в своём пентхаузе.
Do you think I look cool? а по-твоему, я круто выгляжу?
So, where do you think they're going? И куда, по-твоему, они направляются?
Where do you think he would be? Где, по-твоему, он может быть?
What do you think I'm going to do? А что, по-твоему, я собираюсь делать?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
Some Governments, in fact, tended to think that a payment sufficed to settle human rights problems and they were prepared to make such payment. Правительства некоторых стран на самом деле склонны полагать, что достаточно заплатить для решения проблем в области прав человека, и они готовы это делать.
It is backwards to think that you cannot draw because you are a woman and a Damo. Глупо полагать, что тебе нельзя рисовать, потому что ты женщина или тамо.
We would think that if delegations still think that anyone's concerns can be fully met, it would be a rather surprising analysis, because as also our Nigerian colleague has already said, no one's concerns will be fully met. Мы склонны полагать, что если делегации все же считают, что тут можно полностью удовлетворить чьи-либо озабоченности, то это была бы довольно курьезная аналитическая выкладка, ибо, как уже сказал и наш нигерийский коллега, тут не будут в полной мере удовлетворены ничьи озабоченности.
It is, therefore, a fundamental mistake to think that the international community has the right or the power to determine which institutions need to be restructured for a so-called non-functioning State to be able to carry out its basic functions. Поэтому в корне ошибочно полагать, что международное сообщество имеет право или полномочия определять, какие институты должны быть реорганизованы для того, чтобы так называемое нефункционирующее государство могло выполнить свои основные функции.
Is it naive to think that people could ever lay down their swords, and left and right could actually work together? Наивно полагать, что люди когда-то зароют топор войны, и правые объединяться с левыми, чтобы начать работать вместе?
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Steve, we think you got crazy eye. Стив, похоже, у тебя психоз.
People probably think I'm part swan as well. Окружающие похоже считают, что я и в самом деле наполовину лебедь.
Unfortunately, I don't think he likes me. К сожалению, не похоже, что я ему нравлюсь.
As a result, we tend to see an invisible cloud behind every ray of sunshine; we seem to think that our achievements have meaning only for ourselves. В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
We think the virus that made your animals sick came from the Perlote trees. Похоже, вирус, отравивший скот, связан с перлотовыми деревьями.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
In order to think like one of these guys, you have to think like them. Чтобы думать, как эти парни нужно мыслить как они.
He's so jealous he can't even think straight. Он настолько завидует, что не может ясно мыслить.
You're not in any state to think straight about this. Ты не в том состоянии, чтобы мыслить здраво.
UNICEF needed to think creatively and expand its ability to work with all partners who can help accelerate progress for children. ЮНИСЕФ необходимо мыслить творчески и расширять свое взаимодействие со всеми партнерами, которые могут помочь ему активизировать работу в интересах детей.
It's difficult to think clearly when one is exhausted by stress. Алия. Алия, Алия! Трудно мыслить здраво, после стольких потрясений.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Where does she think you are... Где, по ее мнению, ты находишься?
You know, I don't know what it is you think you're doing, Gary... but as far as I'm concerned, all you did was kill somebody who broke into your house. Я не знаю, что ты по твоему мнению делаешь, Гэри... но, насколько я могу судить, все, что ты сделал, это убил того, кто вломился к тебе в дом.
This basically extends the application for physical therapists to create whatever exercises they think are best. Это расширяет возможности для применения физиотерапевтами, они смогут создавать то, что, согласно их мнению, будет лучше.
We are disappointed that the opportunity to move in that direction was lost but were heartened by the closeness of the vote, which we think signalled a recognition that such approaches not only are needed but should be adopted without further ado. Мы выражаем сожаление, что возможность придвинуться в этом направлении не была использована, однако вдохновлены приблизительно равным распределением голосов, что, по нашему мнению, символизирует признание того факта, что такие подходы являются не только необходимыми, но и должны применяться без дальнейшего промедления.
I mean, what chances do you think there are that at some time in your career, someone, you or someone else, is going to come up with some paradigm shift in understanding what seems an impossible problem? Хочу спросить, каковы, по Вашему мнению, шансы, что в течение Вашей научной жизни кто-нибудь - Вы или кто-либо другой - совершит революционное изменение в понимании того, что нам кажется неподдающейся проблемой.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I don't think he ever intended to get off this plane. Я не уверен, что он собирался покинуть самолёт.
I still don't think they were giving me a kid. Я все ещё не уверен, что они дадут мне ребенка.
I don't think she's ready for me to date. Не уверен, что она готова к моим отношениям.
I'm sure they didn't think what she said was true but when you sue over it, when you go to trial they might think, "Maybe there is something to it." Я уверен, что они не поверили в то, что она сказала, но когда вы предъявляете за это иск, когда вы идете в суд, они могут подумать: "Наверное, там что-то не так".
Hell, I'll bet you think the Pope ought to stop his sermon whenever you burp up a thought. Уверен, вы думаете, что Папа Римский останавливает проповедь каждый раз, когда вы заговариваете.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
They make you think, you know? Они заставляют задуматься, знаешь ли.
I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist, but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way. Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути.
So it made me think. И это заставило меня задуматься.
It's that you've done something that makes people laugh and then think. Они вручаются тем, кто своим поступком рассмешил людей, а затем заставил задуматься.
And that's where it's actually also interesting to think about, where does 404 come from? Но также интересно задуматься над тем, откуда же возникли страницы 404?
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
What do you think you're playing at? Вам думается, что это игра?
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right? Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
I do not think that we can reduce the situation to that of a crisis in disarmament. Как мне думается, мы присутствуем при конвергенции трех крупных эволюций.
We think the approach which our distinguished colleague, Ambassador Illanes of Chile, suggested last year is worth further exploration. Нам думается, что заслуживает дальнейшего изучения подход, выдвинутый в прошлом году нашим уважаемым коллегой послом Чили Ильяньесом.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
You guys need to regroup, and really think this thing through. Вам надо собраться и все хорошенько обдумать.
To prove our goodwill, he has one more week to think things over. В доказательство своей доброй воли, у него есть еще одна неделя, чтобы все обдумать.
No, I just need some time, I just need some time away to think, dad... Нет, папа, мне просто нужно время, нужно время все спокойно обдумать
Let me just think about it, okay? Дай мне время обдумать.
THEN MR. PRESTON CAN THINK IT OVER. Мистер Престон сможет обдумать его.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
I dread to think what State secrets were traded in that hotel bed. Боюсь представить, какие секреты были проданы в кровати того отеля.
For Central Americans, it is impossible to think that the old days were better. Народы Центральной Америки не могут даже представить себе, что ушедшие времена были лучше.
So, another way to think about technology, what it means, is to imagine a world without technology. Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии.
More than you might think! аще чем вы можете представить.
Do you think you could introduce me? Можешь меня ему представить?
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
You won't think about it? Ты даже не собираешься поразмыслить об этом?
We need to reflect, take stock and think deeply about the way forward. Нам нужно поразмыслить, подвести итоги и глубоко призадуматься над дальнейшими действиями.
Scientists need to think about which messages we want/should formulate and propagate to achieve more sustainable land management and development. Ученым необходимо поразмыслить над тем, какие тезисы желательно/необходимо выдвигать и распространять в интересах более устойчивого землепользования и развития.
Good. Time to think. У них будет время поразмыслить перед тем, как начать снова.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
I don't even want to think about her brushing her teeth. Я даже не хочу представлять, как она чистит зубы
Evans School faculty, administration, visiting practitioners, and student body have been selected for their commitment to excellence and their demonstrated abilities to think and perform. Преподаватели Школы Эванса, администрация, посещающие специалисты и студенты были отобраны за их выдающиеся качества, такие, как ответственность и интеллект, способность представлять реальные результаты.
What do you think? Я же сказал, я не могу тебя представлять.
Do you think it's because I like to imagine how good you would taste... Clarice? Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас... и представлять, как хороши вы на вкус?
In that framework, we think that the Secretariat should enhance its essential role in presenting the Council with analyses of possible new crisis situations and we urge from it the greatest possible cooperation in that field. Мы считаем, что в этих рамках Секретариат должен укрепить свою главную роль, заключающуюся в том, чтобы представлять Совету анализ возможных новых кризисных ситуаций, и мы настоятельно призываем его к самому активному по возможности сотрудничеству в этой области.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
Look, if we think it through, we'll miss our chance. Слушай, если мы будем сейчас обдумывать, то упустим наш шанс.
So we very much agree with Special Representative Sharma that the Council must begin to think through with UNMISET the next stage in Timor-Leste's development so that the transition is smooth. Поэтому мы полностью согласны со Специальным представителем Шармой, что Совет должен начать обдумывать вместе с МООНПВТ следующий этап в развитии Тимора-Лешти, с тем чтобы переход был плавным.
Other das have learned to think long and hard before seeking unprovable indictments against my rank and file. Другие прокуроры научились обдумывать все, прежде, чем выдвигать необоснованные обвинения против моего личного состава.
But beyond that, the time had come to start looking at things in a new way and to act and think locally as well as globally. Он добавляет: этот простой факт указывает на то, что пришло время слушать новые голоса, действовать и обдумывать планы действий не только в пределах одного региона, но и в масштабах всего мира.
Do you think I have the energy to consider that? Считаешь, у меня есть силы это обдумывать?
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
To stay alive, one had to think quickly. Чтобы выжить, нужно быстро соображать.
Then he wised up, and began to think more practically. В молодости шалил, думал, потом поумнел, стал соображать.
I mean, I could barely think straight most of the week. Я ведь едва могу нормально соображать в течении недели
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
Well, I had to think fast because the plane flew right at us. Соображать надо было быстро, потому что самолет летел прямо на нас.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...