Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
These students, however, were simply told what to think, and they obeyed. Однако этим студентам говорили, что думать, и они подчинялись.
Just as he was starting to think my mom's craziness may not have been so crazy, he spotted a familiar jacket... И только он начал думать, что мамино сумасшествие можно понять, он увидел знакомую куртку...
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
I know it sounds ridiculous, but... it just hurts to think that she doesn't need me anymore. Знаю, это звучит по-дурацки, но... неприятно думать о том, что я ей больше не нужен.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
Everything you think you've learned from Jason Kalfas, forget it. Все, чему, как вам кажется, вы научились у доктора Келфаса, - забудьте.
I don't think Malia's got all the vans. Кажется, Малия не всё отключила.
Don't you think it's time to put an end to this, return Ochoa to Mexico? Вам не кажется, что пора сворачиваться и вернуть Очоа в Мексику?
You don't think it's weird that she invited us both to her apartment at the same time? Тебе не кажется это странным, что она пригласила нас обоих в свою квартиру в одно и то же время?
Don't you think it's a little inappropriate to be leering at other women while our wives are at home? Вам не кажется, что как-то неприлично, обсуждать других женщин, когда дома нас ждут жены?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
You see, THAT is what you're supposed to think. Видишь ли, ты должен ТАК считать.
He's beginning to think... that I'm really his sister. Он начал считать... что я действительно его сестра.
Taken together with his repudiation of your sister, the Roman people would think a war against Antony not only inevitable, but eminently desirable. После его отречения от твоей сестры - римляне будут считать, что война с Антонием не только неизбежна, но и в высшей степени необходима.
I suppose it was futile of me to think that you wouldn't want to discuss the whole... "I'm really the Devil" thing. Полагаю, это было глупо с моей стороны считать, что мы не будем касаться "Я дьявол" вещей.
It is an illusion to think that in this age States can continue to conduct their business in splendid isolation without regard for international public opinion and sensitivities. Было бы иллюзорным считать, что государства в эту эпоху могут продолжать вести свои дела в полной изоляции, не учитывая международное общественное мнение и чаяния окружающих.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
Better hurry home and think what to tell the police. Тебе лучше поспешить домой, и подумать, что ты скажешь полиции.
Look, in the future there's a place called Jamba Juice and they make you think it's healthy, but it just makes you fat. Слушай, в будущем есть место под названием "Джамбо Джус", и они заставят тебя подумать, что это полезно, но это только сделает тебя толще.
What's good about traffic jams is it's quiet time, time to think Знаешь что хороршего в дорожных пробках - это тишина, время спокойно подумать
Think about it, she just went through the most traumatic thing possible. Если подумать, она только что пережила самый травматичный опыт.
You'd think it was months. Можно подумать прошли месяцы.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think his parents were home. По-моему, его родителей не было дома.
Just that. I don't think that there is a popular imagination. По-моему, никакого общественного мнения нет.
I figure his dad should be the one doing this thing, don't you think? По-моему, это обязанность его ПАПОЧКИ, разве не так?
I don't think that's a good idea. По-моему, это плохая идея.
Think I might have did it on a football player. По-моему, бил какому-то регбисту.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
What do you think I should do? Что, по-твоему, я должна делать
How old do you think I am? А сколько мне по-твоему?
You think this is all in my head? По-твоему, это мои выдумки?
What did you think you were doing? А что по-твоему ты сделала?
What do you think? Нет, я люблю есть. А как по-твоему?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
I have reason to think that somebody in my department is covertly involved as well. У меня есть причины полагать, что кто-то из моего управления скрытно участвует в этом.
Only because we have good reason to think that Jibral Disah believes that she was killed in the raid. Лишь потому, что у нас есть веская причина полагать, что Джибраль Дисах верит, что она была убита во время рейда.
At the same time, it was naive to think that any court, however competent and effective, could deter war criminals. В то же время было бы наивным полагать, что тот или иной суд, сколь бы компетентным и эффективным он ни был, может остановить военных преступников.
What makes you think I haven't already looked through them? А что заставляет вас полагать, что я их еще не просмотрел?
Aristotle observed that man was a political animal, and we should not think that we can solve political problems by increasing humanitarian and development assistance and by providing security from outside the country. Аристотель заметил, что человек - это политическое животное, и мы не должны полагать, что мы сможем разрешить политические проблемы путем увеличения гуманитарной помощи и помощи на цели развития, или путем поддержания безопасности за счет внешних сил.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Just think what it must be like to adjust to our gravity after living on a planet with low gravity. Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
I didn't think you were a soldier. Не похоже, что ты солдат.
We're not certain, but we think Gabriel is harassing a classmate of his. Мы не уверены, но похоже, что... Габриэль угнетает одного из своих одноклассников.
I bet I wasted five dollars of gas just getting here or don't you think that's a lot of money? Похоже, я слил пять долларов на бензин за просто так, или ты не считаешь, что это куча денег?
Much of the world seems to think that Serbia's role in the Balkan wars of the 1990's puts it in the wrong, and that that should be the end of the matter. Большинство стран мира, похоже, считают, что роль Сербии в балканских войнах 1990-х годов оправдывает отделение Косово и что этот вопрос не подлежит дальнейшему обсуждению.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
And actually, in a certain sense, technology is a kind of a method for generating better ideas, if you can think about it that way. На самом деле, в нектором смысле, технология - это нечто вроде метода образования лучших идей, если можно мыслить в таких категориях.
In short, we believe that the key to security today is the capacity to think locally, regionally and globally at the same time. Говоря кратко, мы считаем, что ключевое решение вопроса о безопасности заключается в способности мыслить на местном, региональном и глобальном уровнях одновременно.
it undermines your ability to think rationally. но в то же время столь соблазнителен, что он разрушает вашу способность мыслить рационально.
Cults, they prey on people, suggesting that, you know, you should be able to think for yourself and then tell you exactly how you have to think, or get out. Новые религиозные организации (НРО = культы = секты) заманивают в свои сети, обещая свободу самоопределения, а затем диктуют, как тебе должно мыслить, а иначе - убирайся.
Formal operations: (about early adolescence to mid/late adolescence) The final stage of Piaget's cognitive development defines a child as now having the ability to "think more rationally and systematically about abstract concepts and hypothetical events". Заключительный этап когнитивного развития Пиаже определяет ребенка, как обладающего способностью "более рационально и системно мыслить об абстрактных понятиях и гипотетических событиях".
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
In this respect, we think it is appropriate to be specific. По нашему мнению, эти предложения должны носить конкретный характер.
How desperate do you think I am? Насколько я, по твоему мнению, отчаялся?
This girl Jay doesn't think is into me, but she left her coat here. Девушка, которой, по мнению Джея, я не нравлюсь, но она забыла здесь свое пальто.
We must send clear and consistent messages, particularly through the various governing bodies, on where we think different agencies' comparative advantages lie. Мы должны четко и последовательно, особенно с помощью различных директивных органов, заявлять о том, в чем, по нашему мнению, заключаются сравнительные преимущества различных учреждений.
This distorted yet "protected" thinking is part of a co-dependent cycle, according to psychologists, where family, church and society shape a woman to think less of herself (low self-esteem) than males and be willing to endure abuse. Такое искаженное, но тем не менее "охраняемое" мышление, по мнению психологов, является составной частью цикла "созависимости", когда семья, церковь и общество заставляют женщину принижать себя (низкая самооценка) по сравнению с мужчиной и беспрекословно принимать унижение.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
You really think she's dead. Ты уверен, что она мертва.
I bet you also think names determine personality, right? Уверен, что ты еще считаешь, что имя влияет на личность.
Didn't you think we were dead? Я был уверен, что нам конец.
I'm not sure, but I don't think dyslexia's a virus. Я не уверен, но, по-моему, дислексия - это не вирус.
And I also strongly encourage you, and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? И я бы очень хотел, и я уверен, что мы потом ещё это обсудим, хотел бы, чтобы Вы подумали - а как мы расставляем эти приоритеты?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
If you think about it, it's time travel. Если задуматься, то это путешествие во времени.
And if you think about it, reputation has now become a currency. Если задуматься, репутация стала сейчас валютой.
And now, my leaving has made you think again. И теперь мой уход снова заставит тебя задуматься.
Maybe we should think about landing this thing, right? Может стоит задуматься о том, как посадить эту штуку, а?
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? Если задуматься, мы фактически начали находить некоторые вещи, например, если ли у вас ген ангиотензин?
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
What do you think you're playing at? Вам думается, что это игра?
It helps me think. Мне так лучше думается.
I just think better in the back. Просто сзади лучше думается.
But you'd think he was the principal the way he always comes home with such interesting stories. Но думается, что он директор, по тому, как он всегда приходит домой с такими интересными историями.
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone. Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
I must think it over before answering you. Перед тем, как вам ответить, я должен обдумать это.
Until you can tell us the truth, we'll let you rest and think somewhere quiet. Если вы не скажете нам правду, мы дадим вам кое-где спокойно всё обдумать.
I beg you... let me think it over. Я прошу Вас... позвольте мне обдумать это.
That would be a totally new procedure for the Committee, and she invited members to think about it. The chairpersons had also held an informal consultation meeting with State party representatives. Речь идет о совершенно новой для Комитета процедуре, которую Председатель предложила членам Комитета внимательно обдумать Председатели провели также неофициальное консультативное совещание с представителями государств-участников.
It wouldn't hurt you to think things through Не мешало бы вам все обдумать
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
You wouldn't think that was possible. Трудно представить, что такое возможно.
I don't think, that somebody could show me in a worse light I see myself right now. Я не думаю, что можно представить меня в худшем свете чем я сам себя вижу.
Which is when I can think about not seeing you every day and not cry about it... which is... not now, so... Когда я смогу представить, что не буду видеть тебя каждый день, и не зареву от этого... то есть... не сейчас.
More than you might think! аще чем вы можете представить.
For most people, if they think about hunger, they don'thave to go far back on their own family history - maybe in theirown lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger. Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи - и не такой уж давней.Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек идедушек, были периоды голода.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
There are certainly things that you should think about. Несомненно, есть достаточно того, над чем вы должны поразмыслить.
You should think about that, Nathan. Вы должны поразмыслить над этим, Нейтан.
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
Do you remember when you told me I should think about taking some morning meetings? Помнишь, ты сказал мне поразмыслить о проведении утренних встреч?
[Cell phone ringing] Why don't you think about that while I take this call? Почему бы тебе над этим не поразмыслить, пока я сделаю звонок?
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
You think it'd be weird if I thought about Sloan? А представлять Слоан в процессе нормально?
Then you'll come home, and we'll... we'll all pretend it's normal to think about what you'd look like in a casket. Потом, ты вернешься домой и мы... будем делать вид, что это нормально - представлять, как выглядит твоя урна с прахом.
You know, I don't think I can be represented by a guy who would allow himself to be humiliated like that. Знаешь, не думаю, что мои интересы может представлять парень, который позволил так себя унизить.
Well, do you think you could service them both without conflict? А ты уверен, что сможешь представлять обоих, без конфликта интересов.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish. К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
Look, if we think it through, we'll miss our chance. Слушай, если мы будем сейчас обдумывать, то упустим наш шанс.
We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives. Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей.
New members were urged to think ahead about their own decisions, as they might come back to haunt their country and even them personally. Новым членам Совета было настоятельно предложено обдумывать заранее их собственные решения, поскольку порой эти решения могут впоследствии терзать их страну и даже их лично.
I don't need to think about it. Мне не нужно обдумывать.
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
Chris just wants to get back to his residency, and Morgan is too weak to even think straight. Крису просто не терпится вернуться на работу, а Морган слишком слаба, чтобы соображать.
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
Then he wised up, and began to think more practically. В молодости шалил, думал, потом поумнел, стал соображать.
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Больше примеров...