Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning of my thinking about how to think about it. Я предложу вам два разных пути размышления над этой проблемой, которые являются началом моих размышлений о том, как, собственно, думать об этом.
I'd like to think I was being watched over. Мне хотелось бы думать, что я была под присмотром.
I don't need to think about it. Мне об этом думать не надо.
The Council thinks we're a mess, and soon everyone else will think that too. Совет считает, что мы не ладим, и скоро так будут думать все остальные.
I'm starting to think Operation: Я начинаю думать, что Операция:
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
Castellan, I don't think you're very good at it. Кастелян, мне кажется, вы с этим не справляетесь.
I don't think I ask for too much. Кажется, я не слишком много прошу.
You have more in common with your favorite character than you think. У тебя больше общего с главным героем, чем кажется.
Lois, I can't help but think there's more to this story than people are seeing. Лоис, мне вот всё кажется, что люди не видят всей истории.
I don't even think you need all these beauty products, Rachel, 'cause they're not really having the desired effect. Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Then imperfection's your ideal, then you must think me very beautiful. Если несовершенство - твой идеал, ты должен считать меня прекрасной.
But really, l-I say you mustn't think that... По правде, я-я вам говорю вы не должны считать что...
I begin to think it was the height of my folly. А я начинаю считать его вершиной глупости.
What makes you think you have the right to invade everyone? Что дает вам право считать себя лучше других?
But now comes the most interesting thing, We think you are blameless. В отличие от ваших "важных друзей", которые, настанет день, так считать перестанут.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
When you think about it, we are already more married than most married people. Если подумать, то мы уже более женаты, чем большинство женатых людей.
And you should think twice before you threaten me like that. И вы должны подумать дважды, прежде чем угрожать мне.
All I had to do was think "fly" and I popped out of the hole, just like that. Все что мне нужно сделать, это подумать о полете, и я отрываюсь от пола.
What do you mean, you'll have to think about it? Что ты имеешь ввиду, ты должен подумать об этом?
People may think it's an overnight success, but that only worked because for the 17 years prior to that, I took life and education seriously. Можно подумать, что просто повезло, но всё получилось лишь потому, что в течение 17 лет до этого я усиленно училась и очень серьёзно относилась к жизни.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I still think Hannah McKay's trying to leave the country. По-моему, Ханна МакКей все еще пытается покинуть страну.
I would think that it would be nice to walk on a golf course. А по-моему, было бы приятно пройтись по полю для гольфа.
I really don't think that you want to hear this. По-моему тебе не стоит это слышать.
Peter, I don't think it's wise to have a brain-damaged horse as a house pet. Питер, по-моему это неразумно, держать лошадь с повреждением мозга как домашнее животное.
In fact, I'd think it really sucked. По-моему, это настоящий отстой.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
How do you think you did? Ќу как, по-твоему, ты справилс€?
Grandpa, where do you think the island is now? Дедушка, а где, по-твоему, этот остров сейчас?
What form of magic, do you think, Jonathan, are we looking at here? Какую форму магии, по-твоему мнению, Джонатан, мы здесь наблюдаем?
Well, what do you think he said? Ну а что по-твоему он имел в виду?
Why do you think I said I don't have time for anything else right now? По-твоему, почему я сказал, что у меня нет времени ни на что другое?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
In addition, it was an illusion to think that national judges would be bound by that provision on the settlement of arbitral disputes. Кроме того, было бы иллюзией полагать, что национальные судьи будут связаны данным положением об урегулировании арбитражных споров.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
Have you any reason to think he may wish you ill? У тебя есть причины полагать, что он хочет тебе навредить?
And there's no reason to think that these kids are somehow CIA? И нет никаких оснований полагать, что дети связанны с ЦРУ?
We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal. У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
What do you think it looks like? Как ты думаешь, на что это похоже?
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Если мы услышим что-то необычное, и это будет похоже на него, то пошлём вооруженный патруль.
Well, Reverend Reid seems to think you'd be quite a draw... for some of these corner kids that we got. Похоже, преподобный Рид считает, что ты мог бы... послужить эдакой приманкой для наших пацанов на углах.
Well, I'm sure some of them are, but Washington could probably use a few more people that think the way you do. Я уверен, среди них есть и такие, но, похоже, Вашингтону не помешают несколько таких, кто думает как ты.
I just got home to get changed but I don't think I have enough time to get changed now. Собирался переодеться, но похоже, что времени у меня нет.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
But I just... I couldn't think straight. Но я просто... не могла четко мыслить.
Now, if you can think outside the box, have mad hacking skills, and write code with your eyes closed, you could have a future at the FBI Cyber Division. Итак, если ты можешь нестандартно мыслить, имеешь обалденные хакерские навыки, и пишешь код с закрытыми глазами, тебе светит будущее в киберотделе ФБР.
However, we need to think critically in order to make substantive changes to the report, so that it can depart from the customary repetitive pattern of annual reports. Однако нам следует мыслить критически и внести в доклад существенные изменения, чтобы он отличался от обычной, повторяющейся из года в год структуры ежегодных докладов.
He can't think clearly Он не может мыслить ясно.
To think is to engage in dialogue. Мыслить - значит вести диалог.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Or some people think he is. Ну, по мнению некоторых людей.
In this connection, anyone who in good faith discloses information on large-scale development projects that they think is of public interest should be protected against retaliation. В связи с этим любое лицо, которое добросовестно раскрывает информацию о масштабных проектах в области развития, представляющих, по его мнению, общественный интерес, должно пользоваться защитой от возмездия.
Do you think that they'd kill Garrity if their demands aren't met? По вашему мнению они способны убить Гэррити, если их требования не будут выполнены?
Where does he think you are? Где вы находитесь, по его мнению?
Geologists think one of the reasons volcanoes on Mars were able to grow so large is that Mars has fewer tectonic boundaries in comparison to Earth. По мнению геологов, одной из причин, по которым вулканы на Марсе могут достигать крупных размеров, является довольно малое количество границ между тектоническими плитами по сравнению с Землёй.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
But I don't think you should call me as a witness. Но я не уверен, что вам нужно вызывать меня как свидетеля
I'm telling you, I really don't think that story's for us. Я же говорю - я не уверен, что эта история для нас.
If people think you don't like them, they want it even more. Чем сильнее человек уверен, что его не любят, тем сильнее он хочет любви.
I don't think so, V. Не уверен, Ви.
I know I said we would, but I don't think it would be that much fun. Но не уверен, что это будет весело Значит, нет?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
You should think about becoming an actor. Тебе стоит задуматься об актерской карьере.
Indeed, the activities of the Centre in the Asia-Pacific region have led us to think long and hard about disarmament and confidence-building for lasting peace. Действительно, деятельность Центра в Азиатско-Тихоокеанском регионе заставила нас глубоко и серьезно задуматься о разоружении и укреплении доверия во имя установления стабильного мира.
Laugh, think, cry. "Засмеяться, задуматься, заплакать".
Would this make the bankers think twice? Заставит ли это банкиров задуматься?
But connected with the sign of calligraphy that today reveals the powerful message that we should all think about before we want to judge somebody. Но соединённые каллиграфией, которая отображает сильное послание, о котором мы должны задуматься, перед тем, как кого-то осуждать.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
You're not as far behind as you think. Ты не так много уступаешь, как тебе думается.
Second, we think that it is time to discuss the advantages and disadvantages of a simplified programme of work based on a concrete proposal. Во-вторых, нам думается, что уже пора обсудить достоинства и недостатки упрощенной программы работы на основе конкретного предложения.
Even if you think that you are offering some incentive, incentives for economic development and so on and so forth. И даже если вам думается, что вы предлагаете какой-то стимул, стимулы к экономическому развитию и так далее и тому подобное.
We think that this characteristic is a fundamental reason for PSI's success to date. PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. И нам думается, что эта характеристика и является фундаментальной причиной успеха ИБОР до сих пор. ИБОР опирается на добровольное сотрудничество и на существующие нераспространенческие договоры и режимы.
And it is for these simple but, we think, powerful reasons that the British Government has strongly supported the case for negotiating an FMCT for many years. И вот по этим простым, но, как нам думается, весомым соображениям британское правительство много лет твердо поддерживает идею переговоров по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
I beg you... let me think it over. Я прошу Вас... позвольте мне обдумать это.
You must go back and think about your own food chain. Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия.
I would like some time to think it over. Я бы хотела обдумать это ещё раз
But when I was living on the streets, I had a lot of time to just sit and think to myself and clear my head, and... Но пока я жил на улицах, у меня было много времени обдумать все на свежую голову и...
I mean, should we-we think about this for a minute, or...? Я имею в виду... возможно мы должны немного обдумать это. или...?
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
If you can't think a thought, you are stuck. Если ты не можешь представить что-то, ты в тупике.
That's rarer than you'd think in this city. В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
However, do not think that I would like to present you some unreal beauty. Не думайте, однако, чтобы я хотел представить вам красоту надуманную.
I mean, it's amazing to think that, in every single minute of this speech, 25 hours of YouTube video will be loaded. Я имею в виду, удивительно представить, что за каждую минуту этой речи 25 часов видео будет загружено на YouTube.
In introduction today the first guest before I want to let everybody think back This is my in one month former record Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
There are certainly things that you should think about. Несомненно, есть достаточно того, над чем вы должны поразмыслить.
I... Just... Going through some stuff and need to think. Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
And to think I consider myself a student of history. Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета.
Offers a lady time to think. У леди было время поразмыслить.
You can think about those two - you know, both of these better than being fake fake - not quite as good as being real real. Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Evans School faculty, administration, visiting practitioners, and student body have been selected for their commitment to excellence and their demonstrated abilities to think and perform. Преподаватели Школы Эванса, администрация, посещающие специалисты и студенты были отобраны за их выдающиеся качества, такие, как ответственность и интеллект, способность представлять реальные результаты.
What do you think? Я же сказал, я не могу тебя представлять.
In that framework, we think that the Secretariat should enhance its essential role in presenting the Council with analyses of possible new crisis situations and we urge from it the greatest possible cooperation in that field. Мы считаем, что в этих рамках Секретариат должен укрепить свою главную роль, заключающуюся в том, чтобы представлять Совету анализ возможных новых кризисных ситуаций, и мы настоятельно призываем его к самому активному по возможности сотрудничеству в этой области.
The tribunal considered that since the seller did not contest the buyer's claims of the goods being defective, this led the buyer to think that it was unnecessary to produce a Certificate of Inspection in order to prove its claims. Суд высказал мнение, что, поскольку продавец не оспорил утверждение покупателя о том, что товар имеет дефекты, это позволило покупателю думать, что нет необходимости представлять сертификат проверки для подкрепления своих требований.
You'd think the Nobel Prize alone would ensure you that kind of notoriety. А тебе не кажется, что нобелевский лауреат сам по себе может представлять интерес?
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
I don't need to think about it. Мне не нужно обдумывать.
ALLY: I don 't know why I like to think in here. Не знаю, почему мне нравится все обдумывать имеено здесь.
Do you think I have the energy to consider that? Считаешь, у меня есть силы это обдумывать?
If the Governments of the world desire a strong and effective United Nations, they must not only change how they think and act with respect to this Organization, but they must also think and act to bring about change in the Organization. Если правительства стран мира хотят видеть в лице Объединенных Наций сильную и действенную Организацию, они должны не только изменить свой образ мышления и действий в отношении к ней, но и обдумывать и принимать меры по обеспечению изменения этой Организации.
In fact, with the healthier political climate, Burundi can now begin to think more calmly about strategies and policies for rebuilding the country, reviving an economy that has been severely tested by the war, and consolidating peace and national reconciliation. Кроме того, оздоровление политического климата в Бурунди позволит более взвешенно обдумывать стратегии мероприятия по восстановлению страны, возрождению экономики, подвергшейся суровому испытанию во время войны, и укреплению мира и национального единства.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. Наверно когда дело касается тебя, Я не могу нормально соображать.
To stay alive, one had to think quickly. Чтобы выжить, нужно быстро соображать.
I mean, I could barely think straight most of the week. Я ведь едва могу нормально соображать в течении недели
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...