Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I like skating and it helps me think, Artie. Это помогает мне думать, Арти.
Seeing him dressed in Gaston's clothes, it made me think, it could be my son. Увидев его одетым в Гастона одежда, это заставило меня думать, это мог быть мой сын.
I was beginning to think I'd have to walk the rest of the way to Memphis. Я уже начал думать, что мне придется идти пешком до самого Мемфиса.
Old Blakestone might think he's finally got his hands on the Candleford Post Office, but Старый Блейкстоун может думать, что наконец прибрал к рукам почту в Кэндлфорде.
I like to think in some small, heinous way I had something to do with that. Хотелось бы думать, что в некой небольшой, отвратительной мере, я этому поспособствовал.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
I didn't think this was your kind of scene, Darren. Кажется, Даррен, ты здесь не совсем в своей тарелке.
Laura, your pa seems to think that I am at risk of losing your trust in me. I would never do anything... Лора, твой папа, кажется, думает, что я рискую потерять твоё доверие.
You think you know the street, and then every once in a while, you... (Sighs) find a whole new level. Тебе кажется, что ты знаешь улицу, а затем спустя некоторое время каждый раз ты... (Вздыхает) находишь совершенно новый уровень.
I don't think we've ever been alone in a room together, have we? Кажется, мы ни разу не оставались наедине в одной комнате, да?
Because for some reason, George seems to think that you're either interested in Anne or you're interested in me. Потому что по некоторым причинам, Джордж, кажется, думает что ты заинтересована в Энн или во мне.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
Patrick likes to think he was a good father. Патрику нравится считать, что он был хорошим отцом.
If you think about it, it was a huge compliment. Если вдуматься, это можно считать комплиментом тебе.
You'll think all grownups are bad. И будешь считать всех взрослых плохими.
I'd be really careful, because somebody might think you still believe. Я был бы очень осторожен, ведь некоторые могут считать, что вы всё ещё в это верите.
However, a representative from a social network company said it was a mistake to think the Internet was an unregulated space, when many laws and regulations existed. Вместе с тем, по словам представителя одной из компаний социальных сетей, было бы ошибкой считать, что Интернет представляет собой нерегулируемое пространство, поскольку существует множество законов и нормативно-правовых положений.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
I thought you agreed to think about it. Я думал ты согласилась подумать об этом.
If you think about it, it pretty much explains everything. Если подумать, это многое объясняет.
How could everybody think we're the bad guys? Как кто-нибудь вообще мог подумать, что мы злодеи?
When you think about it, it's actually brilliant packaging. Если подумать об этом, то это офигительная упаковка
At least tell me you'll think about it. Обещай хотя бы подумать.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
Dad, I don't think I handled things very well today. Папа, по-моему, я сегодня провалил разговор с Дафни.
Between you and me, I don't think Alaric's entirely right in the head. Между нами - по-моему, Аларик слегка не в себе.
I don't think he could've kept any large amount of money secret from me. По-моему, он не мог утаить от меня хоть сколько-нибудь существенной суммы.
You know, Julie, I don't think you ever got a tour of the house. Джули, по-моему ты так и не осмотрела дом.
I don't think so. По-моему, не очень.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
Why do you think I kept walking? Почему, по-твоему, я продолжила идти?
How do you think I feel? А как по-твоему я себя чувствую?
Where do you think that came from? И откуда она, по-твоему, появилась?
Don't you think that we should be trying to figure out what's going on here? По-твоему, нам не следовало попытаться выяснить, что здесь происходит?
That's what you think what's been happening to me Так вот что, по-твоему, со мной происходит?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
We are inclined to think that this approach requires revision. Мы склонны полагать, что этот подход необходимо пересмотреть.
I'm beginning to think this whole fake fiancé thing was a terrible - Я начинаю полагать, что вся эта затея с фальшивым женихом была ужасной-ужасной -
The United Nations had become expert in peacekeeping operations but it would be most imprudent to think that familiarity and practice would eliminate all the problems. Организация Объединенных Наций стала экспертом по миротворческим операциям, однако было бы верхом легкомыслия полагать, что осведомленность и опыт устранят все проблемы.
What makes you think I haven't already looked through them? А что заставляет вас полагать, что я их еще не просмотрел?
It is therefore reasonable to think that paragraph 3 of article 260 quinquies of the Penal Code will be applied only very rarely and will, where necessary, be interpreted narrowly by the prosecuting authorities and the courts. Таким образом, имеются все основания полагать, что пункт З статьи 260 квинкиес УКШ будет применяться исключительно редко и что в соответствующих случаях он будет ограничительно толковаться органами, уполномоченными осуществлять уголовное преследование, и судами.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
What do you think it looks like? Как ты думаешь, на что это похоже?
We think we might have him. Босс! Похоже, мы его вычислили.
You seem to live in this deluded world where you think that you can always win. Похоже, ты живешь в мире иллюзий и думаешь, что всегда можешь выиграть.
Well, I would think he could be a revenant, but he seems more intent on locking lips with women than any real violence. Что ж, думаю, он может быть нашим привидением, но, похоже, он больше склонен воровать у женщин поцелуи, чем учинять настоящее насилие.
They seem to think that the relationship with non-parties can be a one-way proposition, in which ICC parties only take and give nothing in return. Похоже, им кажется, что отношения с государствами, не являющимися участниками Римского статута, может быть улицей с односторонним движением, где участники МУС все время что-то получают, не отдавая ничего взамен.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
I thought only Dad could think like me. Я думал, что только папа может как я мыслить.
For some NGOs, resolution of the problems will very much depend on their ability to think strategically and on the willingness of donors and national programmes to encourage the sustainability of NGOs. Для некоторых НПО возможность разрешения стоящих перед ними проблем будет в весьма значительной степени зависеть от их способности мыслить стратегически, а также от желания доноров и национальных программ способствовать устойчивой работе НПО.
"Climate change is different from other problems facing humanity - and it challenges us to think differently at many levels." «Изменение климата отличается от других проблем, с которыми сталкивается человечество, оно заставляет нас мыслить по-другому на многих уровнях»З.
Mozart helps me think. Моцарт помогает мне мыслить.
But intelligence tests are also radically incomplete as measures of cognitive functioning, which is evident from the simple fact that many people display a systematic inability to think or behave rationally despite having a more than adequate IQ. Но тесты на интеллектуальное развитие являются также чрезвычайно несовершенными в качестве мерила когнитивного функционирования, что доказывается простым фактом: многие люди проявляют систематическую неспособность мыслить или вести себя рационально, несмотря на обладание более чем достаточным уровнем интеллектуального развития.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Teacher: objects that you think will fall to the Earth at the same time. Учитель: Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - Ребенок: Класно.
Please tell us how you think the situation actually is one the ground. Пожалуйста, говорите нам о том, какова, по вашему мнению, подлинная ситуация на месте.
It is the view of the Committee that the Tribunal should think ahead. По мнению Комитета, Трибуналу следует продумать свои действия на долгосрочную перспективу.
This basically extends the application for physical therapists to create whatever exercises they think are best. Это расширяет возможности для применения физиотерапевтами, они смогут создавать то, что, согласно их мнению, будет лучше.
What do they think it is that prevents the products of human ingenuity from being themselves, fruits of the tree of life, and hence, in some sense, obeying evolutionary rules? Что же, по их мнению, мешает плодам человеческого гения быть порождениями древа жизни, и тем самым, в некотором смысле, подчиняться эволюционным законам?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I really think this is a win-win for the community. Я уверен, что мы все только выиграем.
I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. Я не был уверен в том, что Соединенным Штатам следует поощрять действия, которые могут привести к столь значительному росту числа беженцев.
You know, I bet you and I have more in common than we think. Знаешь, я уверен, у нас с тобой общего больше, чем мы думаем.
(Bass buzzer) I don't think I've ever seen the Queen get anything out of her handbag. Я не уверен, что когда-нибудь видел, как королева достает что-либо из своей сумочки.
Walter, if you don't think that you can do it, we should leave, now. Уолтер, если ты не уверен, что сможешь, нам нужно уходить.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
You really ought to think about toning down the entrances a notch. Ты реально должен задуматься как загримировать этот шрам.
So we can think more about things like street grids. Мы можем задуматься об улицах, которые образуют решётки.
But then if you think about it, the squid has this terrible problem because it's got this dying, thick culture of bacteria and it can't sustain that. Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема, потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий, и это не может продолжаться долго.
We have to have these conversations and we have to think, but when we get in the time machine and we go ahead, we're going to be happy we do. Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору.
Anything that makes me think. Anything that I don't understand, where I have to make the leap myself, in my own head, Всё, что заставило задуматься, что я не понял, о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
In other countries of Europe, let me think... В других странах Европы, мне думается...
We think that this characteristic is a fundamental reason for PSI's success to date. PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. И нам думается, что эта характеристика и является фундаментальной причиной успеха ИБОР до сих пор. ИБОР опирается на добровольное сотрудничество и на существующие нераспространенческие договоры и режимы.
Criteria for acceptance of new members were discussed in 1997 and we think that the membership of the Conference should be opened to any new State which effectively contributes to the disarmament process. В 1997 году обсуждались критерии для приема новых членов, и нам думается, что членский состав Конференции должен быть открыт для любого нового государства, которое вносит действенный вклад в разоруженческий процесс.
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right? Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
You understand I'll need some time to think this through. Вы понимаете, мне нужно время, чтобы всё обдумать.
Take the day to think about it. У вас есть день чтобы это обдумать.
All partners in the peacebuilding process should think carefully about the proper model for engagement so as to add the most value possible. Всем партнерам по процессу миростроительства следует тщательно обдумать соответствующую модель участия, с тем чтобы принести наибольшую пользу.
I say Why don't we take time to think about it? Я говорю: Почему-бы нам не обдумать это?
You can still think it over. Вы можете обдумать это.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
I tried to think what you would do. Я пытался представить, что бы ты сделала.
But, I cling to you in a way you cannot think. Но ты представить себе не можешь, как я нуждаюсь в тебе!
I can't even begin to imagine what you've been through, but I don't think you should just... give it all up. Даже не буду пытаться представить, через что вы прошли, но я не думаю, что вы должны... просто сдаться.
I don't think you can imagine how unhappy Gwen was, how she... she was driven to do things with men. Я не думаю, что ты сможешь представить, как несчастна была Гвен, как она... как она решилась пойти к другим мужчинам.
Harder than you might think. Серьезней, чем вы можешь себе представить.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
So, you had enough time to think about things? Значит, у тебя было достаточно времени поразмыслить?
You know, the funny thing about confinement, and I speak from experience, Gives you time to think about the big things. Знаешь, самое интересное в лишении свободы и я сужу по своему опыту, даёт время поразмыслить о глобальном.
Let me think about it. Дай мне поразмыслить над этим.
You think very hard upon that vow, Bishop, for I will hold you to it. Советую хорошо поразмыслить над этой клятвой, Епископ, ибо я заставлю её исполнить.
The proposal of CAN-International is to think about how to cooperate better internationally in order to get better results nationally. МСДК предлагает поразмыслить над тем, как эффективнее сотрудничать на международном уровне, чтобы получить более высокие результаты на национальном уровне.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Because that gave us plenty of time to think about what our new house is going to look like. What? И нам повезло, потому что у нас было много времени, чтобы представлять, каким будет новый дом!
You think I want to picture my baby niece... losing it? Думаешь, я хочу представлять как моя маленькая племянница... теряет это?
Do you think it's because I like to imagine how good you would taste... Clarice? Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас... и представлять, как хороши вы на вкус?
When you think about resilience and technology it's actually much easier. Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко.
In such cases the housing ministries could be invited to submit delegations could propose other indicators which they think are useful. В этих случаях национальным министерствам жилищного хозяйства можно было бы предложить представлять свои оценочные данные.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
So we very much agree with Special Representative Sharma that the Council must begin to think through with UNMISET the next stage in Timor-Leste's development so that the transition is smooth. Поэтому мы полностью согласны со Специальным представителем Шармой, что Совет должен начать обдумывать вместе с МООНПВТ следующий этап в развитии Тимора-Лешти, с тем чтобы переход был плавным.
Why do you have to think so much about evything? Зачем тебе все так обдумывать?
I don't need to think about it. Мне не нужно обдумывать.
I don't need to think it through. Мне не нужно ничего обдумывать.
In fact, with the healthier political climate, Burundi can now begin to think more calmly about strategies and policies for rebuilding the country, reviving an economy that has been severely tested by the war, and consolidating peace and national reconciliation. Кроме того, оздоровление политического климата в Бурунди позволит более взвешенно обдумывать стратегии мероприятия по восстановлению страны, возрождению экономики, подвергшейся суровому испытанию во время войны, и укреплению мира и национального единства.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
I guess when it comes to you, I tend not to think straight. Наверно когда дело касается тебя, Я не могу нормально соображать.
To stay alive, one had to think quickly. Чтобы выжить, нужно быстро соображать.
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
It's one thing to poke a babe on the side, but you can't even think straight. Одно дело присунуть кому-то на стороне, но ты же совсем соображать перестал.
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...