Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I love to think what they thought, what it was like. Люблю думать, о чем они думали, как все было.
I'm starting to think you're overrated, Berthaud Я начинаю думать, что тебя переоценивают, Берто.
I'm starting to think you're overrated, Berthaud Я начинаю думать, что тебя переоценивают, Берто.
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them. И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
Old Blakestone might think he's finally got his hands on the Candleford Post Office, but Старый Блейкстоун может думать, что наконец прибрал к рукам почту в Кэндлфорде.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
Pretty spooky, don't you think, Sammy? Всё это очень жутко, тебе не кажется, Сэмми?
Many people seem to think that the US experience is not generalizable, because the US has so much land relative to its population. Многие люди, кажется, считают, что американский опыт не поддается обобщению потому, что в США столько земли по отношению к населению.
Forgive me for being callous, but don't you think this heart attack is a bit convenient? Прости за такие мысли, но тебе не кажется, что этот приступ очень "удобен" для него?
last time i checked, lana lang had a boyfriend, and I don't think she's in the market for a spare. Кажется, у Ланы есть парень, не думаю, что на рынке ее в избытке
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore. Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
He's beginning to think... that I'm really his sister. Он начал считать... что я действительно его сестра.
They think people won't take me seriously if they know the true horror. Принято считать, что люди не станут воспринимать меня всерьез, даже если будут знать правду.
As we approach the end of the millennium, some think that this trend can be seen everywhere. По мере того как мы приближаемся к концу тысячелетия, некоторые склонны считать, что эту тенденцию можно наблюдать повсюду.
Sometimes it's easier to think that you don't. Иногда проще считать, что его нет.
I don't think anyone can do that. Никто не может так считать.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
To think I ever trusted you. Только подумать, я когда-то доверял тебе.
It wasn't even natural causes like you'd think. Для этого не было естественных причин, как вы могли подумать.
You know, call me crazy, but me and that guy aren't that different if you think about it. Можешь назвать меня психом, но у меня с этим парнем много общего., если об этом подумать.
You'd think you were grieving. Можно подумать, ты горюешь.
I need a moment to think. Мне нужно подумать минутку.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I do think she's right for you. По-моему, она тебе как раз подходит.
Don't think I've been out this way. По-моему, я здесь раньше не бывала.
Anyway, it's my business, don't you think? Но, по-моему, это моё личное дело.
I don't mean to sound cruel here, but I don't think we lost the cancer cure here, you know? Я не хочу показаться грубым, но, по-моему, мы тут лекарство от рака не потеряли, разве нет?
I don't think that's such a good idea. По-моему, не очень удачная...
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
How long do you think it's been there? По-твоему, как давно она появилась?
What, you think I do? Что, по-твоему, я делаю?
You think they know something, the people in here. По-твоему эти люди хоть что-то понимают?
What are you talking about? - Why do you think I blew up your condo? Зачем я, по-твоему, взорвал твой дом?
How long you think you guys are going to stay bulletproof with business practices like that? Как долго, по-твоему, вы ещё будете слыть надёжными с такими-то методами ведения бизнеса?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
There is no reason for us to think it's possible. Но у нас нет причин полагать, что это вообще выполнимо.
It is wrong to think that such private military security companies can help in managing the affairs of the countries in which they operate. Ошибочно полагать, что подобные частные охранные компании могут помочь в управлении делами стран, в которых они действуют.
It would therefore be naive to think that in the absence of regulation by the State they can promote equality, decent work conditions, respect human rights and avoid environmental degradation. В связи с этим было бы наивным полагать, что в отсутствие регулирования со стороны государства они могут содействовать равенству, созданию достойных условий труда, уважению прав человека и избегать ухудшения состояния окружающей среды.
You can go file a complaint if you have a reason to think they are lying Если у вас есть основания полагать, что свидетели лгут, сообщите об этом суду.
Aristotle observed that man was a political animal, and we should not think that we can solve political problems by increasing humanitarian and development assistance and by providing security from outside the country. Аристотель заметил, что человек - это политическое животное, и мы не должны полагать, что мы сможем разрешить политические проблемы путем увеличения гуманитарной помощи и помощи на цели развития, или путем поддержания безопасности за счет внешних сил.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Well, I don't think that lois likes any Side of me these days. Ну, похоже, Лоис вообще никакие мои стороны не нравятся.
I don't think you understand, either of you. Похоже, вы оба не понимаете.
I can't believe I'm saying this, but I don't think we have a choice. Самой не верится, но, похоже, у нас нет выбора.
Apparently, you caused naomi a lot of pain last year, so we both think it's best that you stay away. Похоже, что ты причинил Наоми немало боли в прошлом году, так что нам обеим кажется, что будет лучше, если ты будешь держаться от нее подальше.
I don't think Morgan was too concerned about the Goa'uld. Ненадолго, потом мы потеряли сигнал. Похоже, у них там борьба за управление кораблём.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
You're smart and you're able to think ahead, so you can imagine what will happen when she wakes up, tied up, with us here. Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
Having said this, I urge all members to think in a creative and open-minded manner, for our goal here is to be instrumental in creating a safer world for future generations. При этом я настоятельно призываю всех членов мыслить творческим и открытым образом, ибо здешняя наша цель состоит в содействии созиданию более безопасного мира ради грядущих поколений.
Life has taught them to think small. Жизнь приучила их мыслить мелочно.
When Americans are first told about basic income, they commonly ask if it is "socialism." Those who are willing to think beyond the labels are often pleased to learn that it would, in fact, operate with minimal government while maximizing individual liberty. Когда американцы впервые слышат о безусловном основном доходе, они обычно спрашивают, не «социализм» ли это. Те, кто готовы мыслить широко, часто обнаруживают, что эта идея, на самом деле, могла бы существовать с минимальным государственным управлением и максимальной индивидуальной свободой.
When people speak of military power, they tend to think in terms of the resources that underlie the hard-power behavior of fighting and threatening to fight - soldiers, tanks, planes, ships, and so forth. Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее.
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
What does Lana think she's doing? Чем, Лана, по её мнению, занимается?
In this connection, anyone who in good faith discloses information on large-scale development projects that they think is of public interest should be protected against retaliation. В связи с этим любое лицо, которое добросовестно раскрывает информацию о масштабных проектах в области развития, представляющих, по его мнению, общественный интерес, должно пользоваться защитой от возмездия.
Secondly, how long does he think that the relief operations can continue before we start seeing the beginnings of donor fatigue and a decline in contributions? Второй вопрос: сколько времени, по Вашему мнению, могут продолжаться операции по оказанию срочной гуманитарной помощи, прежде чем появятся признаки усталости доноров и сократятся размеры их взносов?
Here you must mark the positions you think a ball is in. Это поля чёрного ящика. На нём вам нужно отмечать квадраты в которых, по вашему мнению, находятся шары.
The same may also be true if narrow winners adopt a radical agenda, as some think George W. Bush has done in America and many feared Andrés Manuel Lopéz Obrador would do in Mexico. Это же может быть верно, если победившие с минимальным перевесом, принимают радикальный план действий, как, по мнению некоторых людей, поступил Джордж Буш младший в Америке и как, чего многие опасались, мог сделать Андрес Мануэль Лопес Обрадор в Мексике.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
What makes you think we will? Почему ты уверен, что шанс есть?
I'm reaching for the unreachable, something that, quite honestly, I don't think is there. Я стараюсь достичь невозможного, чего-то, в чьем существовании я, честно говоря, не уверен.
Do you think you can handle big money? Ты уверен, что тебе нужны большие деньги?
You don't think the money was an incentive? Ты уверен, что дело не в деньгах?
I'm not sure how much Willa's told you or what you think you saw back there. Я не уверен, как много Уилла тебе рассказала или что, как тебе кажется, ты там увидел.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
It made me think about life. Оно заставило меня задуматься о жизни.
Not as an alternative to any existing proposal, but to make you and your capitals think. И не в качестве альтернативы любому существующему предложению, а чтобы заставить задуматься вас и ваши столицы.
Now those of y'all with your hands on the wall don't practice in poison need to think about that. Тем из вас у стены, кто не практиковался в искусстве отравления, стоит задуматься.
I realized I had to think about a life path, you know? Я понял, что пора задуматься о жизни.
The basic characteristic of the mottos of the campaign, which focused on adults, was to invite people to think about the criteria by which they evaluate people. Основная цель лозунгов, под которыми проводилась кампания, ориентированная на взрослое население, состояла в том, чтобы побудить людей задуматься над критериями, по которым они оценивают других людей.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
We think we have the answer to this question. Думается, нам известен ответ на этот вопрос.
And I don't think that's a scandal you want to face. И мне думается, что вам такой скандал совсем не нужен.
We think that this characteristic is a fundamental reason for PSI's success to date. PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. И нам думается, что эта характеристика и является фундаментальной причиной успеха ИБОР до сих пор. ИБОР опирается на добровольное сотрудничество и на существующие нераспространенческие договоры и режимы.
In addressing the proposals made by the Secretary-General in his report, I wish to make some specific comments that we think we should highlight. Говоря о предложениях Генерального секретаря, содержащихся в его докладе, я хочу высказать ряд конкретных замечаний, на которых, как нам думается, следует акцентировать внимание.
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
The helicopters were circling, they were about to barge in; we didn't even get a chance to think things through properly - Кружили вертолеты, копы собирались ворваться, у нас даже не было возможности как следует все обдумать.
I see you want to think it over. Понимаю, хочешь это обдумать.
I'd like to think about it. Я хотел бы это обдумать.
You need... to think this through in... Jamaica's largest fresh water pool. Тебе нужно... все обдумать в... огромном басейне со свежей водой на Ямайке.
You can think about it, if you want. Можете всё хорошенько обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
And it should be pretty hard, I'm a worse person than you think. И ты должен бить изо всех сил чем ты можешь себе представить.
You see, you think you can imagine it, but you can't. Вы думаете, что можете себе это представить, но Вы не можете.
You know, I didn't actually think it was possible for me to hurt any worse than I did when I came to you. Знаешь, я даже представить не могла, что мне может быть больнее, чем тогда, когда я пришла к тебе.
Bearing in mind the geographical, historical, demographic, economic and other factors relating to Bulgaria, one is likely to think that the process of preventing and reducing cases of torture will take more time. Учитывая географические, исторические, демографические, экономические и другие факторы, связанные с Болгарией, можно себе представить, что процесс предупреждения и сокращения случаев пыток будет продолжаться и в будущем.
So the least we can do is to adopt a report and present it to the General Assembly and think at the General Assembly what the General Assembly should do to help us if we cannot help ourselves. Так что мы по крайней мере могли бы принять доклад и представить его Генеральной Ассамблее и подумать на Генеральной Ассамблее, что следует сделать Генеральной Ассамблее, чтобы помочь нам, если мы не можем помочь самим себе.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
You better think about what I said. Тебе стоит поразмыслить о том, что я сказал.
I'm sure you have a lot to think about. Несомненно, есть достаточно того, над чем вы должны поразмыслить.
But it did give me some time to think, and what I came up with was I missed what I had here with Lauren. Но там у меня было время поразмыслить... И я понял, что... я скучал по тому, что у меня было здесь с Лорен.
It's not really so far-fetched when you think about it. Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
You can think about those two - you know, both of these better than being fake fake - not quite as good as being real real. Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
You think it'd be weird if I thought about Sloan? А представлять Слоан в процессе нормально?
No one can predict definitively the nature of a world without the NPT, but each of us must think concretely about the massive proliferation pressures that could be tragically unleashed if the Treaty ever expires. Никто не может со всей определенностью предугадать, каков будет характер мира без Договора о нераспространении, но все мы должны четко представлять себе всю тяжесть бремени в связи с распространением, которое может трагически иметь место, если этот Договор истечет.
He did not think that informal consultations at the current stage would make the best use of the Committee's time. Он полагает, что неофициальные консультации на данном этапе будут представлять собой не самый разумный способ использования времени Комитета.
Well, do you think you could service them both without conflict? А ты уверен, что сможешь представлять обоих, без конфликта интересов.
So next time you think about a vehicle, I hope, like us, you're thinking about something new. Так что надеюсь, что теперь, думая о транспорте, вы, как и мы, будете представлять нечто совершенно новое.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
When there's no time to think... it's best to go with something simple that keeps your options open. Когда нет времени все обдумывать, то лучше всего выбрать что-то простое, чтобы оставить место для маневров.
New members were urged to think ahead about their own decisions, as they might come back to haunt their country and even them personally. Новым членам Совета было настоятельно предложено обдумывать заранее их собственные решения, поскольку порой эти решения могут впоследствии терзать их страну и даже их лично.
I don't need to think about it. Мне не нужно обдумывать.
Other das have learned to think long and hard before seeking unprovable indictments against my rank and file. Другие прокуроры научились обдумывать все, прежде, чем выдвигать необоснованные обвинения против моего личного состава.
An excellent way to study a professional game is to think about each move and decide where you would play it, then check the actual move. Превосходный способ изучать партии профессионалов - это обдумывать каждый следующий ход, предлагать свой вариант, а затем проверять реальный ход.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
Only a foretaste of just one more time - the last time... could make me move and think. Только предвкушение еще одного, последнего раза, могло заставить меня двигаться и соображать.
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу.
Perhaps I don't want to think clear! А может, я не хочу нормально соображать!
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...