Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
Will also make me think NEN couple. Будет также заставить меня думать, NEN пара.
Old Blakestone might think he's finally got his hands on the Candleford Post Office, but Старый Блейкстоун может думать, что наконец прибрал к рукам почту в Кэндлфорде.
The Council thinks we're a mess, and soon everyone else will think that too. Совет считает, что мы не ладим, и скоро так будут думать все остальные.
And if you still think I killed Alice... I'll see you in court, Mr. Steel. И, если вы все равно будете думать, что я убил Элис... мы встретимся в суде, мистер Стил.
I know it sounds ridiculous, but... it just hurts to think that she doesn't need me anymore. Знаю, это звучит по-дурацки, но... неприятно думать о том, что я ей больше не нужен.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
I don't think he's too happy to see me. Кажется, он не очень-то рад меня видеть.
I just think it's so much more beautiful without people. Мне просто кажется, что без людей здесь гораздо красивей.
It is more difficult than we think, or realise, to pick a suspect from a parade, although half our panel did very well. Это намного сложнее, чем нам кажется, определить преступника среди невиновных, хотя и половина из нас определила его верно.
And don't you think you've had enough from the Bezukhov family? И разве вам не кажется, что вы получили достаточно от семьи Безуховых?
It's just that I don't think that any of us know who we really are. Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
I'd like to think he's a genius. Но я предпочитаю считать его гением.
So if your life was going along well, and you found yourself walking with two guys that look like Metallica rejects, you might think it was a bad day. Поэтому, когда жизнь хороша, и ты обнаруживаешь себя с двумя непонятными типами, можно считать, что день не удался.
Ó My girl will think I have no faults Ó Моя девушка будет считать меня безупречным
If we think that the Fourth reich really existed, it was «Colonia Dignidad» that was its most effective acting «structure». Если считать, что Четвертый рейх реально существовал, то именно «Колония Дигнидад» была его наиболее эффективно действующей «структурой».
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
No. I just think that we should think... Нет. Я просто считаю, что нам стоит подумать... перед тем, как снова сойтись, верно?
You might think it was the middle of August. Можно подумать, что уже август месяц.
I got the wrong end of the stick about something, but now I've had time to reconsider and I really don't think he had anything to do with it. Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения.
Give me a second, I need to think. Мне нужно подумать секундочку.
I come here to think. Я прихожу сюда подумать.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think he's still following us. По-моему, он уже не гонится за нами.
No, I don't think he understood you, Helen. По-моему, он тебя просто не понимал, Хелен.
I don't think they're ordinary. А по-моему очень даже ничего.
What do you think? - She's lovely, I must say. Ну, она отличная девченка по-моему.
Do you think or are you sure? По-моему, на эту.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
What do you think I'm doing over here? А я, по-твоему, чем здесь занимаюсь?
How do you think I'm still alive, kid? А почему, по-твоему, я до сих пор жив, парень?
So who do you think they're going to blame if he stops? Кого по-твоему обвинят, если он остановится?
How much time you think it would take to run down nine floors of stairs? Сколько, по-твоему, нужно времени, чтобы пробежать все 9 этажей вниз?
What do you think it is we're hunting? И на что мы, по-твоему, охотимся?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
It'd be a tactical error to think you had me pegged just yet, Miss Fisher. Было бы тактической ошибкой полагать, что вы меня уже раскусили, мисс Фишер.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
But it is hard indeed to make that case when there is reason to think that extra resources may be used to purchase weapons or to raise the standards of living of an already privileged elite. Но очень сложно доказать пользу этого, когда имеются основания полагать, что дополнительные ресурсы будут направлены на приобретение оружия или повышение уровня жизни и без того привилегированной элиты.
In Nigeria's view, it is premature to think or believe that the adoption of rule 9.19 in relation to article 98, paragraph 2, of the Statute will lead to such a scenario. По мнению Нигерии, сейчас слишком рано думать или полагать, что принятие правила 9.19 в отношении пункта 2 статьи 98 Статута приведет к такому развитию событий.
Don't you think he will reject the request? Откажет, надо полагать.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
I don't think I can go to lunch. Похоже, я не смогу пойти на обед.
Darling, I just don't think I can go tonight. Милый, похоже, сегодня не получится.
I don't think you get it yet. Но ты, похоже, не понял.
If you saw a Tweet that only said this, you might think to yourself, "That looks like abuse." Если увидеть такой твит, то можно подумать: «Похоже на оскорбление».
You don't think it looks like a dog? Облако похоже на собаку.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
It would be unusual at this juncture to think in terms of offering an amendment. На данном этапе было бы странно мыслить категориями внесения поправок.
Last September I called on all of us to think outside the box. В сентябре прошлого года я призывал всех нас мыслить нестандартно.
No, not that either of them can think straight right now. Нет, ни один из них не может сейчас трезво мыслить.
This business has got you so twisted around you, you can't think straight. Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
Can we just think positive a little bit? Можем мы мыслить немного позитивнее?
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
I couldn't believe you would think I of all people would release that information to the world. Не могу поверить, что из всех людей по твоему мнению именно я выдал информацию.
These are all the places we think she's lived in the last six years. Это те места, где, по нашему мнению, она жила последние шесть лет.
Which general principles does he think should be the determining factors in the relationship between the multinational force and his Government, especially if it comes to conflicting views on some issues? По его мнению, какие общие принципы являются определяющими факторами во взаимоотношениях многонациональных сил и его правительства, особенно это касается конфликтующих мнений по некоторым вопросам?
We think that the work that it does, and the work of the Office for Democratic Institutions and Human Rights, are of real value and make important contributions to both security and democracy in Europe. По нашему мнению, работа этой организации и деятельность Бюро по демократическим институтам и правам человека играет ценную роль и вносит важный вклад в укрепление безопасности и демократии в Европе.
Where'd you think you were headed? Куда направляетесь, по вашему мнению?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
My client is convinced you think he's a criminal because of, you know, Riverdance. Мой клиент уверен, что вы считаете его преступником из-за этих... потоков влаги.
But look, I still think Layla should open for you. Но слушай, я всё же уверен, что Лейла должна выступать на разогреве.
Karl, do you really think you should? Карл, ты уверен, что тебе стоит?
Boy, sure would be nice if we had some grenades, don't you think? Парень, уверен, было бы здорово, если бы у нас было несколько гранат, ты так не думаешь?
STUART, I'M SURE THERE ARE 100 REASONS WHY YOU THINK YOU DESERVE MY JOB. Стюарт, я уверен, что существует 100 причин почему вы считаете, что заслуживаете моей работы.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
For everyone of us, there comes a day when you have to think and make an important decision. Для каждого из нас наступает день, когда нужно задуматься, что-то решить важное.
Related to the above, it's never too early to think about possible funders for action plan implementation as well as associated project budgets. В отношении вышесказанного, никогда не рано задуматься о возможных финансовых институтах/донорах для осуществления плана действий, а также для обеспечения необходимых бюджетов для проекта.
they are brilliant, they will make us laugh, they will make us think, they will make us talk, and they will make us proud. они остроумные, они смогут нас рассмешить, они смогут заставить нас задуматься, обсуждать и спорить, и они смогут заставить нас гордиться.
Got my image to think about. Заставляет задуматься об образе.
Throughout the project, Curriculum-Framing Questions challenge students to think and make connections to concepts that matter in the real world. В ходе проекта направляющие вопросы заставляют учащихся задуматься и связать предмет изучения с концепциями реального мира.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right? Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
It helps me think. Мне так лучше думается.
What? No, this just helps me think. Мне так лучше думается.
I don't think you're really all that well. Думается мне, ты здорово нервничаешь.
We think the approach which our distinguished colleague, Ambassador Illanes of Chile, suggested last year is worth further exploration. Нам думается, что заслуживает дальнейшего изучения подход, выдвинутый в прошлом году нашим уважаемым коллегой послом Чили Ильяньесом.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
I just wanted to advise you to think about it. Я просто хотел дать тебе совет всё обдумать.
It gives us time to think, you know, about what's the potential fall-out? Есть время все обдумать, например, возможные последствия?
That's a lot for me to think about. Мне нужно всё это обдумать.
You want to put your life on the line for slave wages, be my guest, but I'd advise you to think very carefully about throwing away this opportunity. Если хочешь снова работать за гроши - пожалуйста, но советую тебе хорошенько обдумать, чего ты себя лишаешь.
You can take some time to think about it. Ты можешь всё обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Can't think what gave him that idea. Не могу представить, что натолкнуло его на эту идею.
Our books cost much more than you'd think. Учебники стоят гораздо дороже, чем ты, можешь себе представить.
Maya, I've seen more death in my life than I care to think about. Майя, я на своем веку столько смертей повидала, что даже представить нельзя.
I don't think I could imagine a sadder way to grow up. Я не мог себе представить более грустный способ повзрослеть.
We encourage all countries to "think outside the box" and submit fresh, innovative ideas for breaking the ongoing stalemate in nuclear disarmament. Мы призываем все страны выйти за рамки существующих воззрений и представить свежие, инновационные идеи для выхода из нынешнего тупика в сфере ядерного разоружения.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
So let the man think about it. Так что, позволим человеку поразмыслить.
You know, the funny thing about confinement, and I speak from experience, Gives you time to think about the big things. Знаешь, самое интересное в лишении свободы и я сужу по своему опыту, даёт время поразмыслить о глобальном.
"Yes, that is exactly what that kid needs at this stage in his life..."something to pull him up short, make him think twice "before he does it again"? "Да, вот что нужно мальчишке в эту пору его жизни... чтобы его что-то сдерживало, заставляло поразмыслить прежде, чем снова что-то сделать"?
You think very hard upon that vow, Bishop, for I will hold you to it. Советую хорошо поразмыслить над этой клятвой, Епископ, ибо я заставлю её исполнить.
Good. Time to think. У них будет время поразмыслить перед тем, как начать снова.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
I don't really think I can represent you in this other matter, Ben. Я правда не думаю, что смогу представлять тебя по другому делу, Бен.
In this unpromising situation, some countries may think that the establishment of a time frame could represent an easy way to a quick solution. В этой безрадостной ситуации некоторые страны могут подумать, что учреждение временн х рамок могло бы представлять собой легкий путь к быстрому решению.
The Office of the Ombudsmen is required to report to Parliament annually but the Ombudsmen may report more frequently as they think necessary or appropriate. Коллегия омбудсменов должна представлять свои отчеты в парламент ежегодно, однако омбудсмены, если они сочтут это необходимым или приемлемым, могут направлять их чаще.
A museum that arouses in children and adults alike a need to experiment, to play and to think about art. Музей, который в одинаковой степени, как и у детей, так и у взрослых, пробуждает желание сопереживать, представлять и осмысливать искусство.
In such cases the housing ministries could be invited to submit delegations could propose other indicators which they think are useful. В этих случаях национальным министерствам жилищного хозяйства можно было бы предложить представлять свои оценочные данные.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
He allows himself to think the whole thing through. Он позволил себе обдумывать все со всех сторон.
We call on all sides to avoid heightening the tension in the Middle East and to think carefully about the consequences of their actions. Мы призываем все стороны воздерживаться от повышения напряженности на Ближнем Востоке и тщательно обдумывать последствия своих действий.
New members were urged to think ahead about their own decisions, as they might come back to haunt their country and even them personally. Новым членам Совета было настоятельно предложено обдумывать заранее их собственные решения, поскольку порой эти решения могут впоследствии терзать их страну и даже их лично.
I don't need to think about it. Мне не нужно обдумывать.
We have pledged to think carefully before establishing new missions that may lack the resources needed to get the job done or may have to operate in conditions ill-suited to success. Мы обязались тщательно обдумывать все перед тем, как создавать новые миссии, у которых может быть недостаточно ресурсов для выполнения работы или которые должны будут работать в условиях, неспособствующих успеху.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
We've got to make a plan, while we can still think straight. Надо придумать план, пока мы ещё можем соображать.
Then he wised up, and began to think more practically. В молодости шалил, думал, потом поумнел, стал соображать.
I couldn't think straight. Я не могла четко соображать.
Think less, use your brains. Думать меньше надо, а соображать больше.
It teaches them to sell; it teaches them creativity; it teaches them to think on their feet. Это учит их продавать; это учит изобретательности; Это учит их соображать на ходу.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...