Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
I'm starting to think they'd rather give up warp travel than accept help from strangers. Я начинаю думать, что они скорее отказались бы от путешествий на варп скорости, чем приняли бы помощь чужеземцев.
Rather, they have various expectations of how others should think and behave. Скорее, у них разные ожидания относительно того, о чем должны думать люди и как должны вести себя.
It's not respectful, and it's not very clever to think that way. Это неуважительно и не очень умно - так думать.
Just what makes you think I would do that? Что заставляет тебя думать, что я сделаю это?
And I'm beginning to think they want me to be so I can do their work for them. И я начинаю думать, что им это на руку, чтобы я могла делать их работу за них.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
The problem is I don't think I can stop thinking about you. Проблема в том, что мне кажется, я не могу перестать о тебе думать.
right now our daughters are upstairs making a decision they think is their own, but really, it was an idea that was skillfully implanted by me. Сейчас наши дочки принимают решение, которое, как им кажется, их собственное, но, на самом деле, эту идею им мастерски внушила я.
Don't you think maybe it's time that you worked out this thing with Stevie? Тебе не кажется, что пришло время помочь Стиви решить ее проблемы?
Don't you think maybe it's time that you worked out this thing with Stevie? Тебе не кажется, что пришло время помочь Стиви решить ее проблемы?
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore. Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
And you used to think you made me up. Ты просто привык считать, что создал меня.
You might just think it's part of whatever rituals you're doing. Вы можете считать, что это просто часть одного из ваших обрядов.
I did not think it was so bad, except that I was forced to sleep in the garage. А, по-моему, было не так уж и плохо, если не считать, что они заставляли меня спать в гараже.
You may think what you like, you'll always be my little Master Frank! Можете считать себя кем хотите, но для меня вы - все тот же крошка Фрэнк.
They might think they're real. Они могут считать себя настоящими.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
You know, maybe you should think about making some friends of your own. Знаешь, возможно тебе следует подумать о том, чтобы завести друзей самому...
Don't you think she got lost? Кто бы мог подумать, что она заблудится?
I ask you, as a parent, what was I to think? Я вас спрашиваю, как отец, что я должен был подумать?
As part of the design of the agenda, it was important to think about means of implementation for each goal and the benefits of having a means of implementation per goal rather than one comprehensive goal on means of implementation. В рамках процесса разработки повестки дня важно подумать о средствах осуществления для каждой цели и о преимуществах наличия средства осуществления для каждой цели отдельно вместо одной всеобъемлющей цели относительно средств осуществления.
I have much to think on. Мне нужно о многом подумать.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
He didn't think I'd do it. По-моему, он просто не верил, что я действительно это сделаю.
I don't think he can hear you. По-моему, он тебя не слышит.
And I don't think he's ever fully recovered from it. И, по-моему, он до сих пор от этого не оправился.
The truth is, I don't think she feels good enough for all of this, and people here are judging her, too. Если честно, она, по-моему. тоже не в своей тарелке, и ее люди тоже обсуждают.
Think the only one who thought he wasn't was you. По-моему, так думала только ты.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
What do you think she wants? Чего, по-твоему, она может хотеть?
Where do you think you're going? Куда ты, по-твоему, направляешься?
How do you think this photographer got this shot? Как, по-твоему, этот фотограф сделал этот снимок?
What do you think I have, a switch in my head I can just turn on or off? А, что, по-твоему, у меня есть, переключатель в моей голове, который я могу просто включать или выключать?
Do you think that's normal? По-твоему, это нормально?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
It's naive to think you'll find something. Наивно полагать, что можно что-то найти.
To think that peace can be achieved by any other means is incorrect and counter-productive. Полагать, будто мир может быть достигнут какими бы то ни было иными средствами, неверно и контрпродуктивно.
And this is what he'd have him say: but I don't think that warning would come from the real Kira. Поэтому, мы должны полагать, что встреча не состоялась, это кажется ошибка второго Киры.
It is backwards to think that you cannot draw because you are a woman and a Damo. Глупо полагать, что тебе нельзя рисовать, потому что ты женщина или тамо.
The Special Rapporteur explained that, even though there was little practice relating to the international responsibility of international organizations in this type of situations, there was no reason to think that the requirements and approach would be any different from those relating to Responsibility of States. Специальный докладчик пояснил, что, несмотря на отсутствие широкой практики в вопросах международной ответственности международных организаций в ситуациях такого типа, нет оснований полагать, что условия и подход в таких ситуациях были бы отличны от тех, которые применяются к ответственности государств.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Alan, I don't think you realize... Алан, похоже, ты не понимаешь...
You think this place still looks like a dump? Ты думаешь, это место всё ещё похоже на помойку?
Adam didn't seem to think that money was the issue. Похоже, для Адама деньги были не проблемой.
Apparently, you caused naomi a lot of pain last year, so we both think it's best that you stay away. Похоже, что ты причинил Наоми немало боли в прошлом году, так что нам обеим кажется, что будет лучше, если ты будешь держаться от нее подальше.
Apparently, Giovannini's patients Mimic whoever they think's in charge. Похоже, что пациенты с синдромом Джиованини копируют поведение того, кто по их мнению главный.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
For no-one else can think for you. Так как никто более не может мыслить за вас.
Don't think in terms of male and female. Перестаньте мыслить категориями мужского и женского.
And it will think with a power and a precision that will make obsolete many of the functions of the human brain. Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.
To develop and manage a globally oriented organization implies developing and managing people who can think, lead and act from a global perspective and who possess a global mind as well as global skills. Создание организации с глобальным видением и управление такой организацией предполагает формирование и управление кадрами, способными мыслить, руководить и действовать с глобальной точки зрения и обладающей глобальным мышлением и глобальными навыками.
Formal operations: (about early adolescence to mid/late adolescence) The final stage of Piaget's cognitive development defines a child as now having the ability to "think more rationally and systematically about abstract concepts and hypothetical events". Заключительный этап когнитивного развития Пиаже определяет ребенка, как обладающего способностью "более рационально и системно мыслить об абстрактных понятиях и гипотетических событиях".
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
How do you think youth entrepreneurs would Answer the above question? Как бы, по вашему мнению, ответили на предыдущий вопрос молодые предприниматели?
We think it is necessary to take into consideration the positive experiences of international legal systems existing for other modes of transport. При этом, по нашему мнению, необходимо учитывать успешный опыт международно-правовых систем, существующих на других видах транспорта.
However, no bidder offered Borland "numbers that appropriately reflected the value we think is in the business," according to a conference call with Borland CEO Tod Nielsen. Тем не менее, ни один покупатель не предложил Borland «сумму, соответствующую, по нашему мнению, стоимости бизнеса», по словам Borland CEO Тод Нильсен.
When you talk to him, ask him from me... Ask him, does he think it's clever to leave his wife without company, his son without advice, his daughter without protection? Когда вы будете говорить с ним, спросите его, умно ли, по его мнению, оставлять жену без компании, сына без совета, дочь без защиты.
Go ahead and check off anything that you think you might want to improve on just a little bit. Выберите пункты, которые, по вашему мнению, было бы неплохо улучшить.
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I'm not sure you're The perfect wife you'd like to think you are. Не уверен, что ты такая хорошая жена, какой себя считаешь.
You really think I ought to swear? Ты уверен, что мне надо ругаться?
I don't think you hear what I was telling you. Я не уверен, что вы поняли меня.
I'm not really sure what I'm looking for, but... I just think this room might have been bugged. Я не очень уверен в том, что именно я ищу, но я думаю, что эту комнату прослушивали.
Look, I really don't think you ought to be putting all that in there. Не уверен, что это подойдёт для реферата.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
We encourage the coordinators to think imaginatively as to how the mould might be broken. И вот мы призываем координаторов творчески задуматься над тем, как бы нам сломать эту модель.
That forecast, of course, makes us think hard about whether so long a time is advisable for the functioning of what is supposed to be an ad hoc body. Такой прогноз, естественно, заставляет серьезно задуматься о целесообразности столь длительного функционирования этого, в общем-то, временного органа.
Now all we need is to cry and think. Осталось задуматься и заплакать.
~ It made him think. Это заставило его задуматься.
Mr. Moushoutas (Cyprus): Given the state of world affairs as we observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, one cannot but think how necessary and timely the culture of peace appears today. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы проводим Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, учитывая положение в мире, нельзя не задуматься о том, сколь актуальна и своевременна культура мира сегодня.
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
Criteria for acceptance of new members were discussed in 1997 and we think that the membership of the Conference should be opened to any new State which effectively contributes to the disarmament process. В 1997 году обсуждались критерии для приема новых членов, и нам думается, что членский состав Конференции должен быть открыт для любого нового государства, которое вносит действенный вклад в разоруженческий процесс.
Any other interpretation, I would think, would be a misinterpretation of the wish of the United Nations to see the Conference on Disarmament moving forward. Любое другое толкование, как мне думается, было бы неверным толкованием желания Организации Объединенных Наций, чтобы Конференция по разоружению двигалась вперед.
Which is why we think more clearly When we listen to it. Поэтому нам лучше думается, когда мы её слушаем.
We think negotiations under this broad mandate could benefit from a more focused approach that would take up specific topics and measures relevant to the nuclear disarmament effort. Нам думается, что переговоры по этому широкому мандату выиграли бы от более сфокусированного подхода, который охватывал бы специфические темы и меры, имеющие отношение к усилиям по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
Let me think on this and the best way to proceed. Дайте мне время обдумать это и найти выход.
You can think about that while you're in jail. Можешь обдумать это, пока будешь сидеть в тюрьме.
I just need to take some time to think it over, make sure it's really what I want. Мне просто нужно время обдумать все, убедиться, что я действительно хочу этого.
I've been traveling so fast, for so long, I didn't even stop to think who you really are or what we're real doing here. Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
You can think about it in the meantime. Как раз будет время обдумать.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
I shudder to think what that world would be like. Мне страшно представить, на что был бы похож такой мир.
Our two worlds, our two species are more alike than you might think. Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
~ We think it important to present your trip to Windsor as a heroic and patriotic attempt to do magic that simply cannot be done. Мы думаем, что стоит представить ваше посещение Виндзора как героическую и патриотическую попытку сделать то, что магии неподвластно.
Just think, all right? Но, вы попробуйте всё себе представить.
It strains the imagination to think that the coming macroeconomic confrontation could subside quickly or quietly. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
Perhaps you need time to think this over... but be quick. Возможно, тебе нужно поразмыслить... но поспеши.
Canada would like to invite each member of the Conference to use the coming two months to examine creatively new approaches to disarmament - to "think outside the box". Канада хотела бы пригласить каждого члена Конференции использовать предстоящие два месяца для того, чтобы творчески рассмотреть новые подходы к разоружению - поразмыслить "неортодоксально".
Offers a lady time to think. У леди было время поразмыслить.
Scientists need to think about which messages we want/should formulate and propagate to achieve more sustainable land management and development. Ученым необходимо поразмыслить над тем, какие тезисы желательно/необходимо выдвигать и распространять в интересах более устойчивого землепользования и развития.
This week I'd like you... to think about Plato's dialogues of the middle years, i.e. The Republic, Phaedo, Symposium. Итак, на этой неделе я попросил бы вас поразмыслить о диалогах Платона среднего периода, то есть о республике, федоне и симпозиуме.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
It turned you on just to think about lila - Touching yourself, taking those pictures. Это возбуждало тебя - представлять Лайлу... как она прикасается к себе на этих фотографиях.
Well, do you think you could service them both without conflict? А ты уверен, что сможешь представлять обоих, без конфликта интересов.
Well, since I'm representing your wife, don't you think it would be more ethical if you got another attorney? Ну, так как я буду представлять интересы твоей жены, тебе не кажется, что было бы логичным, чтобы твоими делами занимался другой адвокат?
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy. Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника.
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir! Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
In such a case you may think on your problems. И в таком случае можно во время поездки, например, обдумывать важные вопросы.
So we very much agree with Special Representative Sharma that the Council must begin to think through with UNMISET the next stage in Timor-Leste's development so that the transition is smooth. Поэтому мы полностью согласны со Специальным представителем Шармой, что Совет должен начать обдумывать вместе с МООНПВТ следующий этап в развитии Тимора-Лешти, с тем чтобы переход был плавным.
Do you really have to think about it? Тебе обязательно это обдумывать?
An excellent way to study a professional game is to think about each move and decide where you would play it, then check the actual move. Превосходный способ изучать партии профессионалов - это обдумывать каждый следующий ход, предлагать свой вариант, а затем проверять реальный ход.
If the Governments of the world desire a strong and effective United Nations, they must not only change how they think and act with respect to this Organization, but they must also think and act to bring about change in the Organization. Если правительства стран мира хотят видеть в лице Объединенных Наций сильную и действенную Организацию, они должны не только изменить свой образ мышления и действий в отношении к ней, но и обдумывать и принимать меры по обеспечению изменения этой Организации.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
It's one thing to poke a babe on the side, but you can't even think straight. Одно дело присунуть кому-то на стороне, но ты же совсем соображать перестал.
I had to come... while I could still think. Я приехала сюда, пока я еще способна соображать
You think too much, Tonio. Мадонна! Научись соображать, Тонио.
You've got to think on your feet. Тут нужно соображать на ходу.
Well, I had to think fast because the plane flew right at us. Соображать надо было быстро, потому что самолет летел прямо на нас.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
The stakes are so high that we dare not even think about losing the race against time. Ставки настолько высоки, что мы не смеем даже помышлять о том, чтобы проиграть гонку со временем.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
I... I can't seem to think straight about any of it. Я... я не могу трезво помыслить ни о чем таком.
Больше примеров...