Английский - русский
Перевод слова Think

Перевод think с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думать (примеров 7620)
Mama, we need to think very differently now. Мама, мы теперь должны думать совершенно иначе.
But to even think about rescue, before you've recovered... Но даже думать о спасении других до того, как ты сама восстановишься...
We must also think about financial instruments that would be best suited to these integrated strategies. Мы также должны думать о финансовых инструментах, которые наилучшим образом соответствовали бы этим всеобъемлющим стратегиям.
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
What makes you think you'll survive? Что заставляет вас думать, что вы выживете?
Больше примеров...
Кажется (примеров 5840)
The Quintons have an odd relationship, don't you think? У Куинтонов странные отношения, вам так не кажется?
Don't you think you've already messed her life up enough? Тебе не кажется, что ты уже достаточно попортил ей жизнь?
But I don't think that's what you want. Но ты, кажется, не хочешь.
You don't think the finger guns are a little much? Тебе не кажется, что пальцы выглядят немного большими?
Don't you think it's about time you told the truth? Вам не кажется, что пора сказать мне всю правду?
Больше примеров...
Считать (примеров 485)
You see, THAT is what you're supposed to think. Видишь ли, ты должен ТАК считать.
He'll think he won this round. Он будет считать, что выиграл этот раунд.
I don't think we need to see this as precedent-setting. Не думаю, что нам следует считать это прецедентом.
I'm afraid to think I am, and I know I'm not. Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
The world will think we're carriers and the Moral Majority will have even more of a field day. Мир будет считать нас носителями вируса, и "Моральное большинство" будет в восторге.
Больше примеров...
Подумать (примеров 4240)
She told me she needs time to think. Она сказала мне, что ей нужно подумать.
I can't even think about Bones being in there with all those germs. Боялся даже подумать о Кости, находящейся там среди всех этих бактерий.
As I'm always near you and look like a chief, they'll think I'm the captain. Поскольку я все время рядом с тобой, и выгляжу, как главарь, могут подумать, что я и есть капитан.
And I'm so scared about what's happening in here that I can't think about what's happening out there. И мне так страшно, что происходит здесь, что я не могу подумать, что происходит снаружи
Alright, let me think. Так, дай подумать.
Больше примеров...
По-моему (примеров 800)
I don't think he even uses the bathroom. По-моему, он даже не ходит в туалет.
Homer, I don't think this fish is quite dead yet. Гомер, по-моему, рыба отнюдь не мертвая.
Do you think Mummy would let him? По-моему, мама ему не позволит.
Think I'll stick with mine. Но сделаем, все равно, по-моему.
I don't think we'll have any problem. По-моему там проблем не будет.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 2459)
Who do you think is my replacement? Кто, по-твоему, меня заменит?
What do you think this place is? Что это, по-твоему, за место?
Well, where do you think he went? Ну и куда он, по-твоему, ездил?
Who do you think I'm flipping talking about? А, о ком еще, по-твоему, я говорю?
And where do you think "here" is? По-твоему здесь что, а?
Больше примеров...
Полагать (примеров 158)
Where there are grounds to think that an officer in this case might be biased, he/she must stay away or be disqualified. Когда имеются основания полагать, что какое-либо должностное лицо в этом деле может быть предвзятым, оно должно воздержаться от участия или быть отстранено.
In addition, it was an illusion to think that national judges would be bound by that provision on the settlement of arbitral disputes. Кроме того, было бы иллюзией полагать, что национальные судьи будут связаны данным положением об урегулировании арбитражных споров.
Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя.
You can't honestly think that I haven't thought of that before.' Ты не можешь откровенно полагать, что я не думал об этом раньше.
Several pro-independence speakers pointed out that it would be unreasonable to think that the list of voters for the referendum could be established according to the present system. Несколько собеседников из числа выступающих за независимость страны отметили, что было бы неразумно полагать, что список имеющих право на участие в референдуме можно составить в соответствии с нынешней системой.
Больше примеров...
Похоже (примеров 671)
Cutting it close, don't you think? Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
Some States seemed to think that in order to obtain a determination by the Court as to a particular remedy it was necessary to ask for a separate finding that responsibility had been incurred as a consequence of a breach. Некоторые государства, похоже, считают, что для того, чтобы получить определение Суда относительно конкретного средства правовой защиты, необходимо просить отдельный вывод о том, что на них была возложена ответственность вследствие нарушения.
I bet I wasted five dollars of gas just getting here or don't you think that's a lot of money? Похоже, я слил пять долларов на бензин за просто так, или ты не считаешь, что это куча денег?
I don't think so, but the doctors will know exactly what's going on after they examine you. Не похоже, но доктор вас осмотрит и все расскажет.
Think it's his wife. Похоже, его жена.
Больше примеров...
Мыслить (примеров 419)
But I just... I couldn't think straight. Но я просто... не могла четко мыслить.
This business has got you so twisted around you, you can't think straight. Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
In short, we believe that the key to security today is the capacity to think locally, regionally and globally at the same time. Говоря кратко, мы считаем, что ключевое решение вопроса о безопасности заключается в способности мыслить на местном, региональном и глобальном уровнях одновременно.
I say we think big. Я говорю, надо мыслить широко.
Formal operations: (about early adolescence to mid/late adolescence) The final stage of Piaget's cognitive development defines a child as now having the ability to "think more rationally and systematically about abstract concepts and hypothetical events". Заключительный этап когнитивного развития Пиаже определяет ребенка, как обладающего способностью "более рационально и системно мыслить об абстрактных понятиях и гипотетических событиях".
Больше примеров...
Мнению (примеров 669)
Who does he think that I am? Кто же я такой, по его мнению?
Who does Janet think you're looking for? Кого же по мнению Джанет вы ищете?
We think that this is an extremely important development, because we believe that the United Nations can play a role in bringing together disparate elements of civil society in Angola and in seeking to set the stage for dialogue with UNITA. Мы считаем, что это чрезвычайно важное событие, поскольку, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций может сыграть определенную роль в объединении разрозненных элементов гражданского общества в Анголе и в попытках заложить основу для диалога с УНИТА.
The problem today is that civil society and the political parties have taken sides, when what we need is to bring the whole together through the process, which could be effective in the current phase - we think - but should be discreet. Сегодня проблема в том, что гражданское общество и политические партии принимают различные стороны, тогда как нам необходимо объединить их в рамках процесса, который был бы эффективным на данном этапе, по нашему мнению, но при этом дискретным.
When does Aemon think you'll be able to use that hand? По мнению Эйемона, когда ты сможешь вновь использовать руку?
Больше примеров...
Уверен (примеров 687)
I don't think he's careless, more overconfident. Более того, он уверен в себе.
Do you really think the prom queen stays happy with her choice? Ты уверен, что королева бала останется довольна выбором?
I totally think she likes you! Я уверен, ты ей нравишься!
Come on, Ignacio, you really think you can successfully transport an infant 2,000 miles by yourself? Игнасио, ты уверен, что справишься с ребёнком в дороге?
No, I don't think like you! Ты уверен, что можешь выиграть честно, а я нет!
Больше примеров...
Задуматься (примеров 530)
And if you think about it, he is kind of... our little sister. И если задуматься, то он типа... Нашей маленькой сестры.
If you think about it, every cell in your body has the same DNA as you had when you were an embryo. Если задуматься, у каждой клетки в вашем организме такой же ДНК, как и изначально у вашего эмбриона.
You want to think, who would you like as your ideal dad? Вы даже можете задуматься над тем, каким бы в идеале Вы хотели бы видеть своего отца?
I'm finding things out that are just... It's horrible when you think about it really... Я натыкаюсь на то, что просто ужасно, если задуматься.
And I'm sure that burger king and sesame seeds and whatever else you've been mumbling about in here all seem lovely to think about... И я уверен, бургер кинг и кунжутные семена И все, что вы мямлите, Заставляет задуматься...
Больше примеров...
Думается (примеров 91)
In other countries of Europe, let me think... В других странах Европы, мне думается...
You'd think a desperate man would work a little faster. Думается, люди в безвыходной ситуации работают быстрее.
On the contrary, we think the deadlock reached in negotiations about starting negotiations has occurred because an FMCT is all too relevant. Наоборот, как нам думается, затор на переговорах относительно начала переговоров как раз и возник потому, что ДЗПРМ очень уж актуален.
To come back to our Conference, I sometimes think that there is a patrician reflex at work here; seeking to save us from ourselves. И вот если вернуться к КР, то, как мне подчас думается, нашей работе здесь присущ некий патерналистский рефлекс - мы как бы пытаемся защитить себя от самих же себя.
We do think we need to roll up our sleeves and be willing to talk in a slightly more informal way. И нам таки думается, что нам нужно, засучив рукава, приготовиться вести разговор чуть в более неформальном режиме.
Больше примеров...
Обдумать (примеров 465)
Well done, he needs to think about what he did. Отлично, ему нужно время обдумать, что он натворил.
Think about it quietly, coldly. Обдумать все спокойно, без эмоций.
Give me a chance to think it over. Дай мне время все обдумать.
A way to think about this is you can actually re-refine the processing capacity of the machinery by changing it. Один из способов обдумать это состоит в том, что вы можете перезаписать мыслительные способности механизма, изменяя его.
Mr Barbas, I understand you've had a chance to think about things since your first deposition. Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
Больше примеров...
Представить (примеров 266)
Well, it's quite possible to think that all is right with the world. Вполне можно представить, что в мире всё в порядке.
DARKNESS: Looking upon these frail creatures, one would not think that they could contain such power. Глядя на этих хрупких существ, трудно представить, что они обладают такой силой.
It is so much stranger than you think. Оно настолько более странное, чем ты можешь представить.
And he has the nerve to think I'd enjoy meeting her! И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится.
How can you think that? Ты можешь себе это представить.
Больше примеров...
Поразмыслить (примеров 101)
I came here to get away, think about things. Я приехала сюда, чтобы развеяться и поразмыслить.
I'll have a lot of time to think about that on the midnight ride to Portland. У меня уйма времени поразмыслить над этим в ночном полёте в Портленд, Дэнни.
It was most important, however, to think also of the underlying causes of terrorism and of a world that has become more and more violent and selfish, a world of exclusion from the economic standpoint. Однако важнее всего поразмыслить над коренными причинами терроризма и над тем, что мир становится все более эгоистичным и жестоким, что с экономической точки зрения он превращается в мир отчуждения.
Offers a lady time to think. У леди было время поразмыслить.
This week I'd like you... to think about Plato's dialogues of the middle years, i.e. The Republic, Phaedo, Symposium. Итак, на этой неделе я попросил бы вас поразмыслить о диалогах Платона среднего периода, то есть о республике, федоне и симпозиуме.
Больше примеров...
Представлять (примеров 51)
Had she lived, and I'd like to think'd be a lot like you. И мне нравится представлять, что она была бы похожа на тебя.
Evans School faculty, administration, visiting practitioners, and student body have been selected for their commitment to excellence and their demonstrated abilities to think and perform. Преподаватели Школы Эванса, администрация, посещающие специалисты и студенты были отобраны за их выдающиеся качества, такие, как ответственность и интеллект, способность представлять реальные результаты.
I don't think I have to introduce you? Я не думаю, что вас надо представлять.
Do you think it's because I like to imagine how good you would taste... Clarice? Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас... и представлять, как хороши вы на вкус?
The tribunal considered that since the seller did not contest the buyer's claims of the goods being defective, this led the buyer to think that it was unnecessary to produce a Certificate of Inspection in order to prove its claims. Суд высказал мнение, что, поскольку продавец не оспорил утверждение покупателя о том, что товар имеет дефекты, это позволило покупателю думать, что нет необходимости представлять сертификат проверки для подкрепления своих требований.
Больше примеров...
Обдумывать (примеров 33)
When there's no time to think... it's best to go with something simple that keeps your options open. Когда нет времени все обдумывать, то лучше всего выбрать что-то простое, чтобы оставить место для маневров.
I don't need to think it through. Мне не нужно ничего обдумывать.
Other das have learned to think long and hard before seeking unprovable indictments against my rank and file. Другие прокуроры научились обдумывать все, прежде, чем выдвигать необоснованные обвинения против моего личного состава.
Do you think I have the energy to consider that? Считаешь, у меня есть силы это обдумывать?
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
Больше примеров...
Соображать (примеров 20)
Chris just wants to get back to his residency, and Morgan is too weak to even think straight. Крису просто не терпится вернуться на работу, а Морган слишком слаба, чтобы соображать.
Then he wised up, and began to think more practically. В молодости шалил, думал, потом поумнел, стал соображать.
I mean, I could barely think straight most of the week. Я ведь едва могу нормально соображать в течении недели
Okay. I cannot think with you yelling "Pick it" at me. Я вообще перестаю соображать, когда ты кричишь на меня!
I couldn't think straight. Я не могла четко соображать.
Больше примеров...
Помышлять (примеров 6)
Which honour and allegiance can not think. О чем не может верность помышлять.
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
We were young enough back in those days to think about children. Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Given education has been calcified for 500 years, we really cannot think about reengineering it, micromanaging it. Традиционное образование закостенело за эти 500 лет, трудно помышлять о его модернизации или перекраивании.
Больше примеров...
Помыслить (примеров 6)
I cannot think that you would wish it to be amicable. Я не могу помыслить, чтобы Вы желали полюбовности в этом.
That building is way too unstable to even think about that right now. Это здание слишком нестабильно, чтобы даже помыслить о таком прямо сейчас.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Well, I've always known that women were ruthless, but I didn't think I'd find the proof in my own wife! Знал я, что женщины коварны, но и помыслить не мог, что моя жена такая же!
Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня.
Больше примеров...