This text is to be put to the Chamber of Deputies for approval shortly. |
Статья 11 2) в этой редакции в ближайшее время будет передана на утверждение Палаты депутатов. |
According to the 1961 text of the Code, capital punishment could be applied as punishment for 30 criminal offences. |
Уголовный кодекс в редакции 1961 года предполагал применение высшей меры наказания за 30 уголовных преступлений. |
The present text of article 39 of the Code of Pre-Trial Proceedings gives State Counsel the power to order a medical examination. |
В нынешней редакции статьи 39 Кодекса уголовного расследования прокурору предоставляются полномочия отдавать распоряжения о привлечении врача. |
The Working Group on the Crime of Aggression had made progress in drafting a consolidated text and provisional questionnaire. |
Рабочая группа, занимающаяся «преступлением агрессии», добилась успеха в разработке новой редакции и временного вопросника. |
We think that the final text of the document reflects this for the most part. |
Мы считаем, что в окончательной редакции документ наиболее четко свидетельствует об этом. |
The existing Protocol text included a complete prohibition of ammonium carbonate use as a fertilizer. |
В действующей редакции Протокола предусмотрен полный запрет на использование карбоната аммония в качестве удобрения. |
The new text improves considerably on the earlier one, taking into account the cautionary views of the Constitutional Court. |
В своей новой редакции данная статья выгодно отличается от ранее действовавшей, так как учитывает решения Конституционного суда. |
The proposed text of article 10 is: |
Статья 10 предлагается в следующей редакции: |
The aim of the draft is to establish a new text defining the extremist activities covered by the Federal Act on Combating Extremist Activities. |
Указанным законопроектом предлагается изложить в новой редакции критерии экстремистской деятельности, утвержденные Федеральным законом "О противодействии экстремистской деятельности". |
The earlier text had referred to "additional activities more or less closely connected with the direct operation of ships and aircraft" which (as noted above) meant "auxiliary activities". |
В предыдущей редакции речь шла о «дополнительной деятельности», под которой подразумевалась (как было указано ниже) «дополнительная деятельность, более или менее связанная с непосредственной эксплуатацией морских или воздушных судов». |
The Working Group clarified this point in its most recent text. |
Рабочая группа внесла ясность в этот вопрос в самой последней редакции своего текста. |
Therefore, the reading of those two articles by the observer for Denmark was irreconcilable with the text as currently drafted. |
Следовательно, толкование этих двух статей наблюдателем от Дании не совместимо с текстом в нынешней редакции. |
That meaning was certainly not intended; the text might, therefore, need to be redrafted. |
Это значение безусловно, не подразумевается; поэтому текст, по-видимому, необходимо дать в новой редакции. |
His delegation still had serious difficulties with the text, even in its revised version. |
Даже в его нынешней редакции текст вызывает серьезные трудности. |
It was considered a mere technical matter to redraft the whole text as two separate articles. |
Вопрос об изменении редакции всего текста и составлении двух отдельных статей был сочтен чисто техническим. |
Of course, the text had the support of all the countries which had participated in its drafting. |
Уместно отметить, что его поддерживают все страны, участвовавшие в подготовке редакции этого текста. |
For those reasons, his delegation supported the Commission's text as drafted. |
По этим причинам американская делегация поддерживает текст в редакции Комиссии. |
The present language in the working text provides a good basis for establishing such transparency. |
Рабочий документ в его нынешней редакции служит хорошей основой для обеспечения такой открытости. |
Therefore the text of paragraph 1 has been moved to the revised article 28 describing termination procedures. |
В этой связи текст пункта 1 переносится в статью 28 в первой редакции, содержащую описание процедур прекращения. |
He was happy with the text as drafted. |
Его удовлетворяет текст в его нынешней редакции. |
The text of article 15, as currently drafted, was acceptable. |
Текст статьи 15 в ее нынешней редакции является приемлемым. |
Those proposals and suggestions were taken into account by the working group in revising the text. |
Эти предложения были приняты во внимание в рабочих группах при составлении пересмотренной редакции текста. |
The Sessional Group accepted the text of this subparagraph as presently drafted. |
Сессионная группа приняла его текст в существующей редакции. |
Her delegation was dissatisfied with the text in its current form and continued to advocate the drafting changes proposed in its written comments. |
Делегация страны оратора не удовлетворена текстом в его данной редакции и по-прежнему поддерживает изменения в формулировках, предложенные в ее письменных замечаниях. |
Nonetheless, the text in this regard was accepted as drafted. |
Тем не менее соответствующий текст был одобрен в его нынешней редакции. |