Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Редакции

Примеры в контексте "Text - Редакции"

Примеры: Text - Редакции
Those that agreed with the above interpretation of paragraph 3 were generally of the view that the text of the provision should be retained as drafted. Участники обсуждения, согласившиеся с вышеизложенным толкованием пункта З, в целом придерживались мнения о том, что текст данного положения следует сохранить в его нынешней редакции.
In particular, it was suggested that the text, as currently drafted, allowed too broad an exemption from the mandatory regime established in the draft Convention. В частности, было выражено мнение, что текст в его нынешней редакции допускает слишком широкое отступление от императивного режима, устанавливаемого согласно проекту конвенции.
The view was expressed that the previous formulation of the text of the biennial programme plan provided a fuller and clearer explanation of the orientation of the programme. Было выражено мнение о том, что в предыдущей редакции текста двухгодичного плана по программам давалось более полное и ясное изложение ориентации программы.
In conclusion, her delegation expressed appreciation to all those who had worked constructively during the informal consultations to finalize the text of the draft resolution, which she hoped would be adopted, as in the past, by consensus. В заключение монгольская делегация хотела бы выразить свою искреннюю благодарность всем, кто конструктивно сотрудничал в ходе неофициальных консультаций по подготовке окончательной редакции текста проекта резолюции, и она надеется, что проект будет принят, как и в прошлом, на основе консенсуса.
It goes without saying that, if the Economic and Social Council raised objections with respect to the wording of the annex, the competent bodies of WTO would have to take a further decision on the amended text. Само собой разумеется, что в случае, если Экономический и Социальный Совет выскажет возражения против текста этого приложения в его нынешней редакции, компетентным органам ВТО потребуется принять новое решение по измененному тексту.
Although some support was expressed for the provision as drafted, there was strong support for the view that the current text was unclear, and several proposals were made with the goal of addressing those concerns. Хотя определенная поддержка была выражена данному положению в его нынешней редакции, широкую поддержку получила точка зрения о том, что нынешний текст является неясным, и был внесен ряд предложений с целью урегулировать эти моменты, вызвавшие обеспокоенность.
Mr. McMahan (United States of America) said that while he supported many elements of the draft resolution, he could not support the text as drafted. Г-н Макмахан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя он поддерживает многие элементы проекта резолюции, он не может поддержать текст в его нынешней редакции.
We propose amending section 1.15.2.3, as shown below, to introduce these changes (additional text underlined and in bold): Средством включения этих поправок является предложение об изменении редакции пункта 1.15.2.3 в соответствии с приведенным ниже текстом (дополнения к существующему тексту напечатаны жирным шрифтом и подчеркнуты):
In principle, therefore, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence in respect of the declaration, and the text of guideline 2.9.9 in its current form and the commentary thereto suitably reflected his delegation's concerns. Следовательно, молчание в отношении заявления о толковании не должно в принципе рассматриваться как одобрение или признание заявления, и текст руководящего положения 2.9.9 в его текущей редакции и комментарии к нему в достаточной степени являются отражением обеспокоенности членов его делегации.
The Working Group adopted the substance of draft recommendation 1 as drafted, with the deletion of the square brackets around the phrase"[accordance with]" and retention of the text. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 1 в его нынешней редакции с учетом исключения слов "в рекомендации 4" и снятием квадратных скобок вокруг формулировки"[в соответствии с рекомендацией 4]" с сохранением этого текста.
Some examples of problem areas in the current text of Annex 1 Appendix 1 are: В нынешней редакции в связи с текстом добавления 1 к приложению 1 возникает ряд вопросов.
I think we need to acknowledge that something is not quite right when, three months after the presentation on 26 May of the first version of the negotiating text, we have not been able to shorten its length by even a single page. Я думаю, нам следует признать, что что-то идет не так, как следовало бы, поскольку три месяца спустя после представления 26 мая первой редакции текста для переговоров, мы не смогли сократить его хотя бы на одну страницу.
Amend the text of paragraph 3 as follows: "Criminal Code, article 333 (illegal export): fines and restriction or deprivation of liberty". пункт 5, в шестом столбце пп. 3 изложить в следующей редакции: «Уголовный Кодекс, статья 333 (незаконный экспорт): штрафы, ограничения и лишение свободы»;
The beginning of paragraph 1 could be recast as follows: "Depending on the degree of automation of vessels, the minimum crew ensuring the safety of the vessel's operation may consist of the following crew members", the rest of the text remaining unchanged. Начало пункта 1 предлагается записать в редакции: «В зависимости от степени автоматизации судов в минимальный состав экипажей, обеспечивающих безопасность их эксплуатации, могут входить следующие члены экипажа», далее по тексту.
Concern was expressed regarding the text of draft paragraph 2, since it was thought that the text as currently drafted confused the contractual time and location of receipt and delivery with the actual time and location of receipt and delivery. Была выражена обеспокоенность в связи с текстом проекта пункта 2, поскольку создается впечатление, что в тексте, в его нынешней редакции, момент и место получения и сдачи груза по договору путаются с фактическим моментом и местом получения и сдачи.
The expression "sustainable human development" appeared there, whereas the final text adopted during informal consultations had contained the term "sustainable development". В действительности, там фигурирует выражение "устойчивое развитие на благо человека", тогда как в окончательной редакции, принятой в ходе неофициальных консультаций, содержалось выражение "устойчивое развитие".
As it stood, the text placed responsibility on members themselves to decide whether or not to take the floor during the consideration of the report of the country of which they were nationals, thus safeguarding members' freedom of speech, which was as it should be. При нынешней редакции члены Комитета сами должны брать на себя ответственность и принимать решения о том, выступать им или не выступать при рассмотрении доклада страны, гражданами которой они являются, что должным образом гарантирует им свободу слова.
Whether or not it was appropriate to add a footnote to rule 96 (c), he did feel that the general principle expressed in the chapeau of his proposed text was appropriate. Независимо от того, уместно или нет добавлять сноску к правилу 96 с), оратор считает, что общий принцип, выраженный в шапке предложенной им редакции, уместен.
The existing text of articles 50 and 52 was contrary to neither the spirit nor the letter of Article 33 of the Charter, inasmuch as it proposed a mainly optional and gradual procedural system. Статьи 50 и 52 в нынешней их редакции не противоречат ни духу, ни букве статьи 33 Устава, поскольку в них предлагается во многом факультативная и предусматривающая несколько этапов процедура.
However, the President of Ukraine sent the bill back for further drafting in order to improve the final text and to bring it into line with the Constitution and other legislation. Однако Президент Украины вернул его на доработку с целью усовершенствования редакции принятого Закона, приведения его в соответствие с Конституцией и другими законами Украины.
The periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which was due on 28 December 1998, was prepared in first draft in 2003, but again little progress was made in completing the final text in 2004. Периодический доклад для Комитета по ликвидации расовой дискриминации, который подлежал представлению 28 декабря 1998 года, был подготовлен в первой редакции в 2003 году, однако в 2004 году также не было достигнуто практически никакого прогресса в разработке окончательного текста.
Unlike the original text, which provided that the party must supply a duly certified translation, the amended version left it to the discretion of the court whether or not to request a translation. В отличие от первоначального текста, согласно которому сторона должна представить должным образом заверенный перевод решения, в измененной редакции требование представления перевода оставляется на усмотрение суда.
In 1959, in memory of this, a memorial plaque with the text was installed on the facade: Here in 1924-1926 worked in the editorial board of the Soviet South writer Fadeyev Alexander Alexandrovich (1901-1956). В 1959 году в память об этом на фасаде была установлена мемориальная доска с текстом: «Здесь в 1924-1926 гг. работал в редакции "Советский юг" писатель Фадеев Александр Александрович (1901-1956 гг.).
First, the present language in the working text on the report of the Secretary-General opens the door to increased policy interaction between the Assembly and the Secretariat, including the Secretary-General. Во-первых, в его нынешней редакции текст рабочего документа по докладу Генерального секретаря открывает путь к расширению взаимодействия между Ассамблеей и Секретариатом, в том числе Генеральным секретарем, в сфере определения политики.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that, following consultations, he would like to suggest a text along the following lines: Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что после проведения консультаций он хотел бы предложить текст в следующей редакции: