| It was decided to keep the text as it was. | Было решено сохранить текст в его существующей редакции. |
| The substance of the text as drafted was supported. | Была выражена поддержка содержанию текста в его нынешней редакции. |
| The Working Group adopted the text as drafted, substituting "claims" for "liabilities". | Рабочая группа приняла этот текст в его нынешней редакции, заменив слово "обязательств" словом "требований". |
| The substance of the text was approved as currently drafted. | Было одобрено содержание этого текста в его нынешней редакции. |
| Support was expressed for the text of draft article 76 as currently drafted. | Текст проекта статьи 76 в его нынешней редакции получил поддержку. |
| I should like to take this opportunity to draw attention to a revision of the text. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы привлечь внимание к новой редакции текста. |
| 1.2.1.2 Since the formal proposal for amendment submitted by France was not accepted the text was adopted as it stood. | 1.2.1.2 - Официальное предложение о поправке, представленное Францией, не было принято, поэтому текст был утвержден в нынешней редакции. |
| The Working Group considered various drafting improvements on the current text of subparagraph (e). | Рабочая группа рассмотрела различные предложения относительно улучшения редакции существующего текста подпункта (е). |
| The revised text of the Rights of the Child Act has been published in periodicals and educational literature. | В периодических изданиях и учебно-методической литературе опубликован текст Закона "О правах ребенка" в новой редакции. |
| The text of the guidance as revised during the meeting is set out below. | Текст руководства в редакции, принятой на совещании, приведен ниже. |
| He proposed that the text should be adopted with the wording last proposed by the rapporteur. | Он предлагает утвердить текст в последней редакции, предложенной докладчиком. |
| Note: The UNECE secretariat reproduces in the present document the text of the Spanish protocol as applicable as of 1 January 2005. | Примечание: В настоящем документе секретариат ЕЭК ООН воспроизводит текст Испанского протокола в редакции, действующей с 1 января 2005 года. |
| Some delegations supported the text of draft article 49 as drafted, without any amendment. | Ряд делегаций высказались за сохранение текста проекта статьи 49 в его нынешней редакции без каких-либо изменений. |
| Support was expressed by the Working Group for the text as drafted. | Рабочая группа высказалась в пользу сохранения текста в изложенной редакции. |
| Under the current text, the carrier would also still be liable if it warehoused the goods. | Согласно нынешней редакции текста перевозчик будет также нести ответственность, если он складирует груз. |
| He therefore supported the text as it stood, with Japan's correction in the interest of consistency. | Оратор по этой причине поддерживает текст в его нынешней редакции, с поправкой Японии в интересах согласованности. |
| The Working Group agreed to delete the square brackets around paragraph 2 and adopted the text as drafted. | Рабочая группа решила снять квадратные скобки, в которые был заключен пункт 2, и одобрила текст в его нынешней редакции. |
| Mr. Beale (United Kingdom) said that his delegation had no problem with the text as currently drafted. | Г-н Бил (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства не вполне удовлетворена текстом в его нынешней редакции. |
| Under the previous text, the term applied was "shall reserve." | В предыдущей редакции данного текста использовалась формулировка "резервирует". |
| I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. | Поэтому я просил посла Танина продолжить его работу над текстом, сложившимся в результате подготовки второй редакции, посредством проведения открытых и транспарентных консультаций. |
| One governmental delegation proposed amending the original text of article 23 with new wording, which is reflected in the annex. | Одна правительственная делегация предложила изменить первоначальный текст статьи 23, сформулировав его в новой редакции, которая изложена в приложении. |
| The previous text had stated that "women have the same opportunities, rights and possibilities as men...". | В предыдущей редакции Конституции говорилось: "Женщины имеют такие же права и обязанности, как и мужчины...". |
| In a spirit of compromise, her delegation was, however, willing to accept the text in its current form. | Действуя в духе компромисса, делегация Болгарии тем не менее заявляет о своей готовности согласиться с формулировкой в ее нынешней редакции. |
| In this connection, some delegations stated that they could not agree to the text of paragraph 4 of article 2 as reproduced in the annex. | В этой связи некоторые делегации заявили, что они не могут согласиться с текстом пункта 4 статьи 2 в той редакции, в которой он воспроизводится в приложении. |
| Mr. SANDOVAL (Chile) agreed in general with the text of article 15 as it stood. | Г-н САНДОВАЛ (Чили) в целом согласен с текстом статьи 15 в ее нынешней редакции. |