In-service conformity testing - selection and test of vehicles | Испытание на соответствие эксплуатационным требованиям - отбор |
If the capacity of that tank does not allow a full test to be conducted without intermediate refilling, a tank of a larger capacity may be used if: | Если вместимость этой емкости не позволяет провести полное испытание без промежуточной дозаправки, то можно использовать емкость большей вместимости, если: |
Test on a flat test piece | 3.1.5.1 Испытание на плоском образце |
2.1.5. The test is completed when either: | 2.1.5 Испытание завершается, если |
If the new HPC are greater than the HPC obtained during the reference tests, a new full scale test (using the proposed padding/seats/etc.) shall be carried out. | 2.2.1.2 Если новые значения НРС превышают значения НРС, полученные в ходе исходных испытаний, то проводят новое полномасштабное испытание (с использованием предложенных прокладочных материалов/сидений/проч.). |
I appreciate you coming with me last week to take the cancer test. | Спасибо, что съездил со мной на прошлой неделе, чтобы сделать тест на рак. |
How can a test that will probably kill him- | Как может тест, который, возможно, убьёт его... |
Would you prefer a rorschach test? | А вы бы предпочли тест Роршаха? |
Just one more test. | Только ещё один тест. |
I have a short test you can take to figure out if you're more of a giver or a taker, and you can take it right now. | Предлагаю вам прямо сейчас пройти короткий тест и выяснить, дающий вы или берущий. |
The test track should only be used for noise measurements. | Испытательный трек должен использоваться только для измерения уровня шума. |
JSC "Grodno building materials plant" has a test center, which is accredited in the system of test and verification laboratories of Republic of Belarus and has been accredited for the technical competence, - accreditation certificate BY/112 02.2.0.0342 dd. 28.02.2005. | ОАО "Гродненский КСМ" имеет испытательный центр, который аккредитован в системе аккредитации поверочных и испытательных лабораторий Республики Беларусь и аккредитован на техническую компетентность - аттестат аккредитации NºBY/112 02.2.0.0342 от 28.02.2005 г. Вся продукция, выпускаемая предприятием, сертифицирована задолго до введения обязательной сертификации. |
And when the test vehicle is returned to the position as specified in paragraph 5.4, the HIAS test angle shall return to zero quickly. | и когда испытуемое транспортное средство возвращают в положение, указанное в пункте 5.4, испытательный угол СРГН должен быстро вернуться в нулевое положение. |
S.R. is written to fulfil this objective and its applicability is defined by reference to a particular test tool or device from within the individual regulations or global technical regulations. | СпР. разработана для выполнения этой задачи, и ее применимость определяется ссылкой на тот или иной испытательный инструмент или испытательное устройство в отдельных правилах или в глобальных технических правилах. |
Matra's auto-engineering branch is developing an R&D centre and a test track (09/04/2004); | отделение мальтийской автостроительной фирмы создает центр НИОКР и испытательный трек (09/04/2004); |
The novelty test requires the applicant to show that the invention has some new characteristic that is not known in the body of existing knowledge in its technical field. | Проверка на новизну требует, чтобы заявитель показал наличие у изобретения какой-то новой характеристики, не присутствующей в своде знаний, имеющихся в технической области, к которой оно относится. |
Mr. Smith (United States of America) said that if deletion was not an option, his delegation would prefer to retain recommendation 62 as it stood since a knowledge test would merely create grounds for litigation. | Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если исключение рекомендации 62 не является одним из вариантов, его делегация предпочтет сохранить рекомендацию 62 в ее нынешнем виде, поскольку проверка наличия осведомленности лишь создаст основания для судебных споров. |
This is a test for us. | Это проверка для нас. |
This is just another test. | Это лишь очередная проверка. |
Column 8: Closing with the locomotive, braking test and waiting because of traffic difficulties before the train leaves Curtici for Hungary. | Столбик 8: остановка локомотива, проверка эффективности торможения и задержка, обусловленная интенсивностью движения, перед отправлением состава со станции Куртич в направлении Венгрии. |
What I was trying to do was simply test her. | Всё что я хотел сделать так это просто проверить её. |
I think we need to test it for fingerprints. | Думаю, нам надо проверить его на отпечатки. |
Maybe our new champion would like to test his skills out on the street. | Может быть наш новый чемпион хочет проверить свои навыки на улице |
Additionally, there is a question of whether, once established, the number of claims to such a body would rise as claimants chose to test the new system, as they have in the new formal justice system since 1 July 2009. | Кроме того, возникает вопрос о том, возрастет ли число претензий, подаваемых в такой орган после его создания, в связи с желанием заявителей проверить новую систему, как это произошло при новой официальной системе отправления правосудия, действующей с 1 июля 2009 года. |
To test whether or not Africa has built a critical mass of momentum towards sustained poverty-reducing growth requires the use of multiple evaluation criteria. | Чтобы проверить, создана ли в Африке критическая масса, позволяющая двигаться по пути обеспечения поступательного и ведущего к сокращению масштабов нищеты роста, требуется использовать целый комплекс оценочных критериев. |
The Commission should also shed light on the relevant control test. | Комиссии следует также уточнить соответствующий критерий контроля. |
Other delegations in favour of the nature test did not find alternative 4 acceptable and pointed, inter alia, to the difficulties in determining whether the purpose of a contract or transaction related to the carrying out of a public service mission. | Другие делегации, выступившие за критерий характера, сочли вариант 4 неприемлемым и указали, в частности, на сложности с определением того, имеет ли цель контракта или сделки отношение к осуществлению публичных функций. |
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. | К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля. |
The law in force thus imposes a test that requires an object-specific and context-specific assessment of each target rather than a test based on an object's generic classification. | Таким образом, действующие правовые нормы предусматривают критерий, в соответствии с которым должна проводиться конкретная объектная и контекстуальная оценка каждой цели, а не критерий, основанный на общей классификации того или иного объекта. |
Three grounds are generally recognized as providing the standards for judicial review: illegality, irrationality (Wednesbury test) and procedural impropriety. | Как правило, признаются три основания, являющиеся критериями для рассмотрения дела в порядке надзора: незаконность, нелогичность (критерий Веднесбери) и нарушения правил процедуры. |
Let's see what the test says, shall we? | Давайте посмотрим, что покажет анализ, да? |
Listen, Doctor, I work with people who are high-risk... so I'd like to have an AIDS test as well. | Моя работа связана с группами риска, я хотела бы сделать анализ на СПИД. |
What will she say if the test could save rebecca's life, hers and the baby's? | А что она ответит на то, что этот анализ может помочь спасти жизнь Ребекке и ее малышу? |
So MIT's test on the packing tape was inconclusive. | Анализ упаковочной ленты ничего не дал. |
And a microscopic immunohistochemical test indicated her body released histamine in an immunological response to the injury. | Иммуногистохимический анализ показал, что ее тело вырабатывало гистамин, реагируя на вмешательство. |
I mean, it's either another weapons test, or someone is trying to make a point. | Я имею ввиду, может, это было еще одно тестирование оружия, - или что-то в этом роде. |
In the DHS conducted in 2007 only a small proportion of the population reported knowledge of where to get a HIV test performed (26% of women and 38.9% of men). | В ходе проведения ДМСО в 2007 году лишь небольшой процент опрошенных продемонстрировали знание того, где можно пройти тестирование на ВИЧ (26% женщин и 38,9% мужчин). |
The health services offer pregnant women a free screening test for HIV; they also have free access to antiretroviral drugs. | В медицинских учреждениях Кабо-Верде проводится бесплатное тестирование беременных женщин на ВИЧ и осуществляется их бесплатное лечение с применением антиретровирусных препаратов. |
This included a personality test. | Это включало тестирование личных качеств. |
The Justice Department alleged that in addition to disproportionately excluding African Americans and Hispanics, the test was not valid in that it did not test for skills needed to be an entry-level Virginia Beach Police Officer. | Министерство юстиции утверждало, что такое тестирование не только отсеивает непропорционально большое число афроамериканских и испаноязычных кандидатов, но и не является оправданным, поскольку проверяемые в ходе него знания не являются необходимыми для зачисления в полицию Виргиния-бич. |
Like I figured, I failed that funeral director's test. | Как я и предполагал, экзамен я провалил. |
So you can consider you've passed the test. | Так что можешь считать, что экзамен ты сдал. |
Mrs. Marge, I took my driver's test. | Миссис Мардж, я пошел на экзамен по вождению. |
How do you know the Canadian test is easy? | Откуда ты знаешь, что в Канаде экзамен простой? |
This is our final test. | Это наш последний экзамен. |
Failed to write to test executable. | Не удалось записать исполняемый тестовый файл. |
Further analyses (additional manual test collection, full data source, more specific allocations) need to be carried out before a final decision can be taken on the possible inclusion of these positions. | Перед тем как сделать окончательный вывод о возможности включения в расчеты этих товарных позиций, необходимо провести дополнительную аналитическую работу (тестовый дополнительный сбор данных вручную полный источник данных, более точное распределение). |
If the problem concerns Plugins API, try to write a minimal test plug-in which demonstrates the problem and attach the archive (compiled plug-in and its sources) to your message. | Если проблемы возникли в Plugins API, то попробуйте написать тестовый плагин, демонстрирующий данную проблему и присоедините архив (скомпилированный плагин с исходным кодом) к вашему сообщению. |
I was doing test runs. | У меня был тестовый заезд. |
The test button (8) allows the correct operation of the device to be verified by passing a small current through the orange test wire (9). | Кнопка проверки (8) позволяет проверить работоспособность устройства путём пропускания небольшого тока через оранжевый тестовый провод (9). |
That makes it the perfect place to test the most important car since the car was invented. | Ёто делает его прекрасным местом, чтобы протестировать самый значимый автомобиль, с момента изобретени€ первого авто. |
We could test the safety of chemicals that we are exposed to on a daily basis in our environment, such as chemicals in regular household cleaners. | Мы можем протестировать безопасность химикатов, которым мы подвергаемся ежедневно в нашей среде, такие как химикаты обычных бытовых чистящих средств. |
We've never had a chance to test it... until now. | Нам не выпадало возможности протестировать его. |
I have implemented most of my ideas, I recommend at least look at the program and test it. | Реализованно большинство задумок, так что рекомендую посмотреть и протестировать. |
Generally, it allows us to test the feasibility of a new piece of equipment or a new act. | Обычно они позволяют нам протестировать возможность технической реализации нового элемента оборудования или осуществимость нового номера. |
To go off into the wilderness and test myself against all the dangerous things lurking there. | Отправиться в нетронутую дикую природу и испытать себя против всех опасностей которые там есть. |
The others were sent to test me. | Другие были посланы, чтобы испытать меня. |
To test me? No, I doubt that. | Чтобы испытать меня... нет, не думаю. |
Prototypes may be developed in collaboration with private engineering firms which can test new designs in actual production conditions and would have the commercial motivation to disseminate technological innovations to their customers in the handicraft and small-scale industry sectors. | Можно создать образцы в сотрудничестве с частными инжиниринговыми фирмами, которые могут испытать новые схемы в реальных производственных условиях и имели бы коммерческие стимулы для распространения технологических новшеств среди своих клиентов в секторе кустарного и мелкосерийного производства. |
In conclusion, I would like to reiterate the offer of my country to put our testing facilities in Thun at the disposal of any country wishing to test its small-calibre ammunition and weapons systems. | В заключение я хотел бы подтвердить предложение моей страны предоставить наши испытательные объекты в Туне в распоряжение любой страны, которая пожелает испытать свои малокалиберные боеприпасы и оружейные системы. |
Countries must undertake not to test, deploy or use any weapon systems or components in space. | Страны должны обязаться не испытывать, не развертывать и не применять в космосе любые оружейные системы или их компоненты. |
It is sufficient to cite the open testing of nuclear weapons at the Semipalatinsk test site, where the population of the affected districts to this day continue to suffer from the harmful consequences of long-past decades. | Достаточно привести пример с открытыми испытаниями ядерного оружия на Семипалатинском полигоне, где население многих пострадавших районов до сих пор продолжает испытывать на себе вредные последствия давно ушедших десятилетий. |
The world now awaits Pakistan's decision whether or not to test the bombs already reported to be in its possession. | Сейчас мир ожидает решения Пакистана о том, будет ли он испытывать бомбы, о наличии которых Пакистан уже заявил. |
GGMC is continuing this test work in the field to enhance the settling of turbid waters. | ГКГГД продолжает испытывать эту технологию на местах, стремясь добиться более быстрого осветления мутной воды. |
Does it make any sense at all that Mars would want to test their ground-breaking technology in a bio-hazard zone, that they themselves created? | Какой марсианам смысл испытывать свою революционную технологию в зоне биологического заражения, которую они же сами и создали? |
The only way we can secure those facilities is to test everyone there whether they wear a uniform or not. | Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет. |
In furtherance, Malaysia recommends that the permissibility test should be applied in determining such reservation. | Кроме того, Малайзия рекомендует проверять материальную действительность такой оговорки. |
Why not test your luck? | Почему бы не проверять вашу удачу? |
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas through quick pursuit, reflection and adjustment. | Творческая деятельность - это способность проверять и улучшать портфолио идей посредством быстрого поиска, обдумывания и корректирования. |
Here to review the test preparations. | Будет проверять готовность к испытанию. |
Juanita has an important math test today. | У Хуаниты сегодня важная контрольная по математике. |
Project Armageddon Test Footage, 1936. | Контрольная запись проекта "Армагеддон", 1936-й год. |
We have a bio test tomorrow. | Завтра у нас контрольная. |
Look at this, his maths test. | Вот его контрольная по математике. |
In this case, however... we truly were dealing with an unpassable test. | Но в данном случае нам, действительно, предстояла... очень сложная контрольная. |
Before I could test it, you started to recover. | До того, как я смог его опробовать, ты начал поправляться. |
A joint UNDP-OHCHR Workshop on Integrating Human Rights with Sustainable Human Development was held in Abidjan from 10 to 12 May 1999, which provided the opportunity to test training materials jointly developed by the two organizations. | Совместный практикум ПРООН-УВКПЧ по вопросам комплексного осуществления прав человека и устойчивого развития людских ресурсов, проходивший в Абиджане с 10 по 12 марта 1999 года, позволил опробовать учебные материалы, разработанные совместно обеими организациями. |
The mission also provided an opportunity to test the applicability of business continuity plan templates, revise the UNICEF template, and integrate best practice of the UNFPA approach. | Эта поездка также дала возможность опробовать на практике матрицы проектов планов обеспечения непрерывности деятельности, пересмотреть соответствующую матрицу ЮНИСЕФ и обеспечить учет передовых практических методов в контексте подхода, применяемого ЮНФПА. |
To properly test that aspect of the pilot programme's methodology, the respective activities might have to be prolonged in order to assess technical assistance needs and the delivery and effectiveness of technical assistance. | Для того чтобы должным образом опробовать этот аспект методики обзора, сроки проведения соответствующих мероприятий, вероятно, придется продлить, с тем чтобы иметь возможность оценить потребности в технической помощи, ее отдачу и эффективность. |
The funding of UNIDO's agribusiness-related programmes was a very important issue: the Organization was looking forward to its partnerships with financial institutions and might test new approaches through economic partnership agreements in the African, Asia and Pacific and Caribbean regions. | Весьма важным вопросом является финансирование программ ЮНИДО в области агробизнеса: Организация весьма рассчитывает на свои партнерские отно-шения с финансовыми учреждениями и могла бы опробовать новые подходы на основе соглашений об экономическом партнерстве со странами Африки, Азии и Тихоокеанского региона и Кариб-ского бассейна. |
If they've made a breakthrough, they need to test it. | Если они сделали открытие, нужно его тестировать. |
In this respect a programmer is required to install, test, maintain, document and provide technical support for systems software, as well as modify existing systems for specific user needs. | В связи с этим программист требуется для того, чтобы устанавливать, тестировать, обслуживать, регистрировать системное программное обеспечение и оказывать соответствующую техническую поддержку, а также модифицировать существующие системы в зависимости от потребностей конкретных пользователей. |
By the time I get through with you, Mr. Electronics Engineer, you'll be lucky if they let you test batteries for flashlights. | И к тому времени как я с вами закончу, мистер Инженер-электроник, вы будете считать, что вам повезло если вам поручать тестировать батарейки для фонариков. |
In the light of the new gender equality policy, OHCHR was chosen to serve as one of the pilots to test the United Nations system-wide action plan on gender mainstreaming coordinated by UN-Women. | В свете новой политики обеспечения равенства мужчин и женщин УВКПЧ вместе с рядом других учреждений было поручено тестировать общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по актуализации гендерной проблематики под руководством структуры «ООН-женщины». |
A model environment replicating the basic hardware and software components of the United Nations network has been set up by ITSD to allow users to test departmental personal-computer and server-based applications for compliance. | ОИТО создал типовую платформу, повторяющую базовую аппаратно-программную конфигурацию компонентов сети Организации Объединенных Наций, с тем чтобы пользователи могли тестировать департаментские приложения для персональных компьютеров и серверов на предмет готовности к переходу. |
We are also encouraging local authorities to investigate, experiment with and test alternate building materials and methods of service provision. | Мы также побуждаем местные органы власти изучать альтернативные строительные материалы и методы предоставления услуг, экспериментировать с ними и апробировать их. |
Her Government had consistently advocated the use of innovative working methods by the treaty bodies and had commended them for their willingness to test new approaches. | Правительство ее страны неизменно выступает за внедрение нетрадиционных методов в работу договорных органов и одобряло их готовность апробировать новые подходы. |
The point is to revitalize the Conference, to test its relevance and better gauge what we can expect of it. | Речь идет о том, чтобы ревитализировать Конференцию, апробировать ее актуальность и лучше соизмерить, чего от нее можно ожидать. |
This initiative seeks to test and strengthen innovative approaches through teacher training, curriculum development, skills training, policy development and other mechanisms for increasing access and quality of education for indigenous children. | Эта инициатива преследует цель апробировать и закрепить новаторские подходы через посредство подготовки преподавателей, разработки учебных планов, повышения уровня профессионального мастерства, разработки политики и с использованием других механизмов для расширения доступа детей из числа коренных народов к образованию и повышения качества получаемого ими образования. |
To meet the needs of an ever-competitive market, the earlier mentioned fund-raising innovation and development unit will research, test and cultivate new fund-raising offers and products, and roll them out to National Committees and UNICEF country offices. | В целях удовлетворения требований все более конкурентного рынка вышеупомянутое подразделение по внедрению новшеств и развитию деятельности в области мобилизации средств будет изучать, апробировать и совершенствовать новые предложения и продукты в области мобилизации средств и широко внедрять их в национальных комитетах и страновых отделениях ЮНИСЕФ. |
Your test is in 24 hours. | Твой опыт через 24 часа. |
This will facilitate the transfer to the future CTBT organization of the methods and software developed at the prototype IDC and of the experience gained from its test operation. | Это поможет передать будущей Организации по ДВЗИ методы и программные средства, разработанные в прототипном МЦД, а также опыт, накопленный в ходе его экспериментальной эксплуатации. |
Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. | Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала. |
As a result of the field test, several countries intend to develop the indicators further and apply their experience to other areas beyond the 15 indicators field-tested. | В результате проведения этой практической проверки несколько стран намерены продолжить разработку показателей и распространить опыт, полученный в ходе практической проверки 15 показателей, на другие области. |
Okay, well, my intention would not be mischief, my intention would be experimental test | Знаете, уже сменилось одно или два поколения с тех пор, как у людей был опыт в предотвращении эпидемий кори, свинки и краснухи. |
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. | Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос. |
It's a screen test, dear, so I can make her a superstar. | Это же проба, я из нее сделаю суперзвезду. |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
It's a taste test for a Christmas dinner. | Проба на вкус рождественского ужина. |
The "pap smear" test can be done at hospitals and in Family Planning Clinics at Health Centres around the island. | Проба Папаниколау может быть взята в больницах и специальных клиниках планирования размеров семьи при центрах здоровья, расположенных на острове. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
If the multi-temperature refrigeration unit is to test separately the insulated equipment, then the insulating capacity of the insulated equipment (k coefficient) is measured as described in 7 to 27 and 30 of this appendix. | Если для данного изотермического транспортного средства холодильная установка с разными температурными режимами должна испытываться отдельно, то в таком случае изотермические свойства изотермического оборудования (коэффициент к) измеряются в соответствии с пунктами 7-27 и 30 настоящего добавления. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
For the internal pressure test the packagings should be tested with their closures (see 6.1.5.5.4). | При испытании на внутреннее давление тара должна испытываться вместе с затворами (см. пункт 6.1.5.5.4). |
Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
9 Charge air cooled engines shall be tested with charge air cooling, whether liquid or air cooled, but if the engine manufacturer prefers, a test bench system may replace the air cooled cooler. | 9 Двигатели с принудительным воздушным охлаждением должны испытываться с устройствами воздушного охлаждения, которые могут быть воздушными или водяными, но по желанию изготовителя вместо охлаждающего устройства может быть использована испытательная стендовая установка. |
It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | К сожалению, она проигнорировала призывы международного сообщества к тому, чтобы не проводить испытание ядерного взрывного устройства. |
However, the agency does not require a manufacturer to crash test vehicles or to evaluate its products only in the manner specified in the safety standards. | Вместе с тем агентство не требует от завода-изготовителя проводить испытание автомобиля путем его столкновения с препятствием либо производить оценку своей продукции исключительно таким образом, как это указано в стандартах безопасности. |
Company authorized to carry out the test: Company reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: |
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
Manufacturers opting to perform the pole test may test upper interior targets with a reduced speed (19 km/h) free motion headform test. | на удар о столб, могут проводить испытание на удар о верхнюю часть внутренней поверхности с использованием модели головы в свободном движении при пониженной скорости (19 км/ч). |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
An unsuitable test subject chosen by you. | Вы выбрали неподходящего субъекта для эксперимента. |
The issue of the duration of the test has been raised several times also outside the Group of Scientific Experts. | Неоднократно, причем и за рамками Группы научных экспертов, поднимался вопрос о продолжительности эксперимента. |
UNJSPF considered this a complex initiative, of which a pilot test was currently being planned with one member organization. | Этот вопрос рассматривается ОПФПООН в рамках комплексной инициативы, проведение пробного эксперимента по которой в настоящее время планируется Фондом совместно с одной из организаций-членов. |
As a matter of priority and as test cases, country profiles could be prepared prior to the missions to be undertaken by mandate-holders between the eleventh and the twelfth annual meetings. | Такие страновые анализы можно было бы для начала и в порядке эксперимента подготовить до миссий, которые обладатели мандата планируют осуществить между одиннадцатым и двенадцатым ежегодными совещаниями. |
A very successful test programme was conducted using a private contractor to test for surface and sub-surface mines. The positive results of the initial trial indicates a high potential for further use. | Была весьма успешно осуществлена экспериментальная программа с привлечением частного подрядчика по поиску грунтовых и подземных мин. Положительные результаты этого первоначального эксперимента свидетельствуют о том, что имеются широкие возможности для дальнейшей работы в этом направлении. |