This kind of proliferation of weapons of mass destruction, missile deployment or test only worsens regional tensions. | Такое распространение оружия массового уничтожения, размещение или испытание ракет только усугубляют региональную напряженность. |
The wheel will not pass the test if one of the following criteria applies: | Колесо не выдерживает испытание, если выявляется один из следующих признаков: |
I can pass the test. I know I can. | Я могу пройти испытание. Я знаю, я могу. |
Also, a thermal shock and cycling test is part of the test sequence of transportation tests according to UN38.3. | Кроме того, испытание на термический удар и циклическое изменение температуры входит в серию транспортных испытаний в соответствии с ООН38.3. |
If the new HPC are greater than the HPC obtained during the reference tests, a new full scale test (using the proposed padding/seats/etc.) shall be carried out. | 2.2.1.2 Если новые значения НРС превышают значения НРС, полученные в ходе исходных испытаний, то проводят новое полномасштабное испытание (с использованием предложенных прокладочных материалов/сидений/проч.). |
You know what'll happen if you don't pass that fitness test. | Ты же знаешь, что будет если ты не пройдешь тест. |
See if he and the family are willing to take a drug test. | Он и вся его семья готовы пройти тест на наркотики. |
I got 98% on my German test. | У меня 98% за тест по немецкому. |
You still taking the traffic school test? | Всё ещё проходишь тест в школе вождения? |
They're not afraid to take the test. | Они не побоялись пройти тест. |
Mount it without lubricant or adhesive on a clean, painted test rim. | Шина надевается на чистый, окрашенный испытательный обод без применения смазочного или клеящего материала. |
(b) A humidified test gas shall be created by bubbling zero air that meets the specifications in paragraph 9.5.1 through distilled water in a sealed vessel. | Ь) Увлажненный испытательный газ создается посредством пропускания нулевого газа, соответствующего техническим требованиям, указанным в пункте 9.5.1, через дистиллированную воду в герметизированной емкости. |
To verify compliance with the performance requirements as specified in paragraph 5.1.2., both the test impactor specified in paragraph 6.3.1.2. and the test procedures specified in paragraph 7.1.2. shall be used. | Для проверки соответствия требованиям в отношении эффективности, указанным в пункте 5.1.2, используется как испытательный ударный элемент, указанный в пункте 6.3.1.2, так и процедуры испытания, указанные в пункте 7.1.2. |
On 7 August 2012 a successful 90-minute test flight took place in Lakehurst, New Jersey. | Первый испытательный полёт дирижабля был совершён 7 августа 2012 года в Лейкхерсте, штат Нью-Джерси. |
The bank of the test area shall be equipped with intersection markers and, as far as possible, with range markers or buoys fitted with radar reflectors. | Испытательный полигон оборудуется на берегу секущими и, по возможности, ведущими створными знаками или буями, снабженными радиолокационными отражателями. |
The relevant test of fiscal discipline was whether the Organization would spend less in 2012-2013 than it had in 2010-2011: the proposed budget failed that test. | Соответствующая проверка соблюдения финансовой дисциплины заключается в том, будет ли Организация тратить меньше в 2012 - 2013 годах, чем она тратила в 2010 - 2011 годах: предлагаемый бюджет не выдерживает этой проверки. |
The issuance of the permit is subject to the "labor market test", that is, only after determination of the non-availability of a Filipino who is competent, able and willing to perform the service required of the alien at the time such service is needed. | При выдаче такого разрешения обязательно проводится "проверка рынка труда", т.е. оно выдается только после установления того, что на территории Филиппин отсутствуют лица, имеющие соответствующую квалификацию, способные и желающие выполнять работу, на которую претендует иностранец. |
The Operation became IPSAS-compliant as at 1 July 2014; a test of IPSAS-compliant reports for the period 1 July to 31 December 2013 was conducted in March 2014 | Операция перешла на систему МСУГС с 1 июля 2014 года; в марте 2014 года была проведена проверка отчетов за период с 1 июля по 31 декабря 2013 года на предмет соответствия МСУГС |
Camera test was successful. | Проверка камеры прошла успешно. |
in case a check required in RID/ADR clauses 6.2.1.6.1 (a) to (e) cannot be performed for a certain type of design, a non-destructive test (NDT) shall be used, | в случае если проверка, соответствующая требованиям подпунктов а)-е) пункта 6.2.1.6.1 МПОГ/ДОПОГ, не может быть произведена для определенных типов конструкции, проводится неразрушающее испытание; |
I want to test her home for environmental toxins. | Я хочу проверить ее дом на токсины из окружающей среды. |
I said I'd test him on his grammar. | Я обещала проверить его по грамматике. |
You think you're qualified to test me? | Думаешь, ты сможешь меня проверить? |
While the investigation into the intrusion is on-going, our initial focus was to review and test the distribution channel we use with our customers, Red Hat Network (RHN) and its associated security measures. | Хотя расследование вторжения которой продолжается, наш первоначальный акцент был рассмотреть и проверить канал сбыта мы используем с нашими клиентами, Red Hat Network (RHN) и связанные с ней меры безопасности. |
We could put it to the test. | Мы может это проверить. |
Other delegations found difficulties with the burden of proof concerning the expression of the will to apply the purpose test or to object to such an application. | Другие делегации отметили трудности, связанные с бременем доказывания в том, что касается выражения желания применить критерий цели или возражения против такого применения. |
This test was particularly difficult in situations of non-international armed conflicts, because that type of conflict had to fulfil an intensity criterion as well as the organization criterion. | Этот критерий особенно трудно использовать в ситуациях немеждународных вооруженных конфликтов, поскольку конфликты такого рода должны отвечать критерию интенсивности, а также критерий организованности. |
Practice indicates that the standard is a workable one, and the Ombudsperson remains satisfied that the test, with these well-recognized benchmarks, provides adequate clarity and consistency to the Ombudsperson process. | Практика указывает на то, что стандарт является рабочим, и Омбудсмен по-прежнему удовлетворена тем, что этот критерий наряду с этими хорошо признанными основными показателями обеспечивает надлежащую ясность и последовательность процесса Омбудсмена. |
A strict test of "necessity" must be met before any communications data is obtained under RIPA. | В соответствии с Законом о РПСО для получения доступа к любым данным информационного обмена должен соблюдаться строгий критерий «необходимости». |
Test of legitimate aim and proportionality | Критерий законности цели и пропорциональности |
Which means the DNA test is negative. | А значит, анализ ДНК негативный. |
There's this cool lab test that helps prove the platelets don't clump. | Есть клевый анализ, который поможет доказать, что тромбоциты не сворачиваются. |
No time for a second opinion but the test takes three- | Нет времени на ещё одно мнение, но анализ занимает три... |
And Jordan needs the same test. | Джордан нужен такой же анализ. |
Test this man for drugs. | Возьмите у него анализ на наркотики. |
I can start animal studies to test efficacy and safety right away. | Я прямо сейчас могу начать тестирование на животных, для проверки эффективности и безопасности вакцины. |
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. | Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше. |
The Conference invited countries to test the Principles within the following two years (June 2009 - June 2011) and to inform the UNECE secretariat about any problems encountered with their implementation. | Конференция обратилась к странам с просьбой провести тестирование Принципов в течение следующих двух лет (июнь 2009 года - июнь 2011 года) и сообщить в секретариат ЕЭК ООН о любых проблемах с их осуществлением. |
Based upon the success of this test, we will be looking to expand the use of DirectionalDNS to other domains as well. | Если тестирование пройдет успешно, мы планируем использовать этот сервис и для других доменов. |
The severity of EDS can be quantified by subjective scales, such as the Epworth sleepiness scale and the Stanford sleepiness scale (SSS), and also by objective tests, like the multiple sleep latency test (MSLT). | Тяжесть чрезмерной дневной сонливости может быть определена количественно с помощью субъективных шкал, например, с помощью шкалы сонливости Эпворта или шкалы сонливости Стэнфорда, а также с помощью объективных тестов, включая тестирование на латентность сна. |
Ruling coalitions were at the same time in disadvantageous positions vis-à-vis opposition parties, which attacked the incumbents for failing to negotiate good membership terms, without themselves having to pass the test of negotiating better conditions. | В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры. |
The author received the maximum score at the written test, 10 points, and 8.6 points at the oral exam. | Автор получил высшую оценку - 10 баллов - за письменный тест и 8,6 баллов за устный экзамен. |
The whole class passed the test. | Весь класс сдал экзамен. |
Someone took the test for you? | Кто-то сдал за тебя экзамен? |
Implemented. UNOCI has reduced its speed limit, conducted vigorous safe-driving campaigns, improved the test for issuance of driver's licence and taken action to punish violators of the speed limit. | ОООНКИ приняла меры по дальнейшему ограничению скорости движения автотранспорта, провела активные кампании, направленные на повышение безопасности вождения, усовершенствовала экзамен, который необходимо сдать сотрудникам для получения водительских прав, и приняла меры по наказанию тех водителей, которые нарушают установленный предел скорости. |
First we must locate an appropriate test file. This will be done using the command line. | Сначала мы должны найти тестовый файл. Это может быть сделано с использованием командной строки. |
After that I went home and listened to the Test on the wireless. | Потом я отправился домой и слушал тестовый матч по радио. |
This is Test Flight, over and out. | Тестовый Полёт, приём и отбой. |
He made a crash test dummy of himself. | Он сам из себя сделал тестовый манекен. |
The system was later confirmed as operational and the unit plays Super Famicom cartridges as well the test cartridge that accompanied the unit, although the audio output and CD drive were non-functional. | Позднее система была подтверждена как рабочая, и устройство воспроизводило и картриджи Super Famicom, и тестовый картридж, который прилагался к устройству, хотя аудиовыход и CD-привод не функционировали. |
If you are signed-in, than on this page you can test your live chat settings. | Если Вы уже залогинены, то на этой странице можете протестировать настройки своего чата. |
should we test her for thallium before you contact stockholm? | Нужно протестировать ее на таллий, пока ты не связался со Стокгольмом? |
You were late this morning, so you have to stay and test my latest invention! | Так что ты обязан остаться и протестировать мое новое изобретение! |
They want to test their weapon. | Они хотят протестировать свое оружие. |
Without a well-defined theory and end goal, it's difficult to test a market and therefore difficult to start an enormously successful business. | Без хорошо определенной теории и конечной цели сложно протестировать рынок и начать успешное дело. |
I juiced it up a bit, so I want to test it on someone. | Я так вдохновился, что хочу на ком-то его испытать. |
19 Another has told: I have bought five pairs bulls and I go to test them; I ask you, excuse me. | 19 Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня. |
To test us, raise the level of fear? | Чтобы испытать нас, поднять уровень страха? |
Political inclusion provides an avenue for resolving differences in non-violent ways; in societies recently torn by armed conflict, such as El Salvador and Guatemala, it puts to the test the solidity of the institutions and the political system that emerged from the peace agreements. | Политическая активность открывает возможности для урегулирования разногласий ненасильственными способами; в таких странах, которые еще недавно находились в состоянии вооруженного конфликта, как Сальвадор и Гватемала, она позволяет испытать на прочность учреждения и политическую систему, сформированные в соответствии с мирными соглашениями. |
I wanted to test your skill. | Я хотела испытать тебя. |
Japan also urges the Democratic People's Republic of Korea not to further develop, test, produce, deploy or export missiles and related goods and services, and to maintain its missile moratorium indefinitely. | Япония настоятельно призывает также Корейскую Народно-Демократическую Республику более не разрабатывать, не испытывать, не производить, не разворачивать и не экспортировать ракеты и связанные с ними товары и услуги и поддерживать свой мораторий на ракеты бессрочно. |
I told you not to test me. | Я говорил не испытывать меня. |
Well, I'm not here to test you. | Я не стану тебя испытывать. |
Is it for us to test him? | Разве нам испытывать его? |
Every man or woman on that field is grateful for the chance to be there, to meet in the spirit of friendly competition, man against man, nation against nation, to test themselves without fear or rancor against the best the other side has to offer. | Все мужчины и женщины, присутствующие на стадионе, преисполнены благодарности за возможность быть там, участвовать в честных соревнованиях, атлет против атлета, нация против нации, испытывать себя без страха и ненависти по отношению к своим сильнейшим противникам. |
I don't need a test to know that you do. | Мне даже проверять тебя не надо. |
You don't want to use me as a test for that. | Только не надо проверять это на мне. |
Each country is advised to test periodically the connection with at least its neighbouring countries by using the exercise mode. | Каждой стране рекомендуется периодически проверять связь по крайней мере с соседними странами, используя тренировочный режим. |
You don't have to test me anymore. | Вам больше не нужно меня проверять. |
I'll be putting that moniker to the test in the next two hours. | Буду проверять это в ходе испытания следующие пару часов. |
But we have a vocabulary test tomorrow, | Но у нас завтра контрольная по языку |
In addition, the Board's test examination of 52 special service agreements revealed that in 32 cases (62 per cent), consultants were paid their fees without the required evaluation reports. | Кроме того, контрольная проверка комиссией 52 соглашений о специальном обслуживании показала, что в 32 случаях (62 процента) консультанты получали плату за работу без составления необходимых отчетов об оценке. |
And a math test. | И контрольная по математике. |
It is a test of biology. | Это моя контрольная по биологии. |
This reference curve is obtained by integration of the deceleration curve of the vehicle concerned measured in the frontal collision test against a barrier as provided for in paragraph 6. of Annex 3 to this Regulation. | Данная контрольная кривая получается путем интегрирования кривой замедления транспортного средства, измеренного при испытании на лобовой удар о препятствие, предусмотренном в пункте 6 приложения 3 к настоящим Правилам. |
Since you want to test my intelligence... | Раз уж ты хочешь опробовать мой интеллект... |
A way to achieve this would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune this course of action and put to the test the means to realize it. | Один из путей достижения этого заключался бы в подготовке ограниченной добровольной программы, которая помогла бы уточнить это направление действий и опробовать средства, предназначенные для его реализации. |
To properly test that aspect of the pilot programme's methodology, the respective activities might have to be prolonged in order to assess technical assistance needs and the delivery and effectiveness of technical assistance. | Для того чтобы должным образом опробовать этот аспект методики обзора, сроки проведения соответствующих мероприятий, вероятно, придется продлить, с тем чтобы иметь возможность оценить потребности в технической помощи, ее отдачу и эффективность. |
Test this draft version of the guidelines through a reporting exercise, requesting the Parties to prepare national summary reports and submit these summary reports by the end of 2008 to the secretariat for circulation to the other Parties; | с) опробовать этот предварительный вариант руководящих принципов в отчетной работе, обратившись к Сторонам с просьбой подготовить краткие национальные доклады и представить эти краткие доклады в секретариат до конца 2008 года с целью их распространения среди других Сторон; |
The aim of the project is to test the community nutrition approach through two different models - one for rural areas and the other for urban areas - with a view to reducing infant/juvenile malnutrition and bringing about a measurable improvement in mothers' health. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы опробовать подход, основанный на обеспечении питания в общинах, с учетом двух различных прототипов - в сельской местности и в городах, - с тем чтобы исправить крайне неблагоприятное положение в области питания детей-подростков и повысить качество охраны здоровья матерей. |
Clients can test their individual strategies on historic data using a strategy tester. | С помощью тестера стратегий клиент может тестировать свои индивидуальные стратегии на исторических данных. |
Today I propose a better solution than simply allowing you to test and create your own codes CSS3 few clicks! | Сегодня я предлагаю лучшее решение, чем просто позволяет тестировать и создавать свои собственные коды CSS3 несколько кликов! |
Identification of the underlying disease gene mutation(s) can have major implications for diagnostic and therapeutic approaches, can guide prediction of disease natural history, and makes it possible to test at-risk family members. | Идентификация мутаций, вызывающих заболевания, может внести существенный вклад в диагностические и терапевтические подходы, поможет прогнозировать развитие заболевания и позволит тестировать родственников, находящихся в зоне риска. |
Simulation software helps designers to test their new circuits. Different versions of a circuit can easily be tested without soldering. | Он-лайн симулятор iSim поможет разработчикам предварительно тестировать новые схемные решения без пайки на плату. |
We can test it internally, shake out the bugs, and if we both feel it's solid, then we'll roll it out to the public. | Мы можем тестировать её своими силами, выявить все неисправности, а когда почувствуем, что она надёжна, предъявим её общественности. |
This will make it possible to test once again ways and means of organizing the enumeration of difficult-to-count categories of population. | Это позволит ещё раз апробировать формы и методы организации переписи трудно учитываемых категорий населения. |
The resources sought in the programme budget for the period 2000-2001 would enable the secretariat to test the proposed approach by redeploying some of the staff involved in the in-depth reviews. | Ресурсы, запрашиваемые в бюджете по программам на 2000-2001 годы, позволят секретариату апробировать предлагаемый подход путем задействования некоторых сотрудников, участвующих в настоящее время в углубленных рассмотрениях. |
Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. | Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии. |
The importance of the pilot project was stressed, as it will provide feedback on the specifications for fundamental data sets and will test the policy on sharing fundamental data. | Была подчеркнута важность экспериментального проекта, поскольку он вызовет отклик на технические характеристики наборов фундаментальных данных, а также поможет апробировать политику совместного использования таких данных. |
Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
I rewired the the test would fail. | Я переделал детонаторы... так что опыт будет провален. |
And then they'll do another test, just ten times more powerful. | А потом они проведут еще один опыт, только в десять раз мощнее. |
On the whole, this was a good test of how work on implementing state programmes must be concluded and of the way in which State organs must report back to the people and publicize the results of work that has been carried out. | В целом, это был хороший опыт того, как должна завершаться работа по исполнению государственных программ, каким образом государственные структуры должны отчитываться перед населением, декларировать результаты проведенной работы. |
The testing and delivery methods used in the global general services test were very effective in screening candidates for their knowledge, skills, competencies and abilities and followed best practice in the testing industry. | Методы проверки и проведения экзаменов, применяемые в рамках глобальной проверки кандидатов на замещение должностей категории общего обслуживания, являются чрезвычайно эффективными при проверке опыта, навыков, деловых качеств и компетенции кандидатов и отражают передовой опыт практической деятельности в области проверки. |
And we discovered that it's a very good thing that, when you go home with something that's been broken, you've actually learned a lot more than when you managed to tick off all of your test objectives the first time through. | Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками является намного больший опыт, по сравнению с опытом, полученным при выполнении всех тестов с первого раза. |
Suddenly... very stressed and nervous test... | Внезапно... Очень напряженная и нервная проба... |
It's a screen test, dear, so I can make her a superstar. | Это же проба, я из нее сделаю суперзвезду. |
During the test, the exhaust gases are diluted and a proportional sample collected in one or more bags. | 5.3.1.2.4 В ходе испытания отработавшие газы транспортного средства разбавляются, и в один или несколько газоприемников отбирается их пропорциональная проба. |
Other tests that may be necessary include a Schirmer's test for keratoconjunctivitis sicca and an analysis of facial nerve function for facial nerve paralysis. | Другие тесты, которые могут быть необходимы - проба Ширмера на сухой кератоконъюнктивит и анализ функции лицевого нерва на паралич лицевого нерва. |
But she did test positive for T.B. | У неё положительная туберкулёзная проба. |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
Testing in accordance with relevant international standards, such as IEC 92-504, shall be performed with the appliance working, with the exception of the cold resistance test which involves verifying operation. | Прибор, находящийся в рабочем режиме, должен испытываться в соответствии с международными нормами, изложенными, например, в публикации МЭК 92-504, за исключением испытания на морозоустойчивость - испытания, заключающегося в проверке рабочих характеристик. |
Alternatively to the test procedure described in paragraph 3.1., coupling balls and towing brackets with a D-value <= 14 kN can be tested under the following conditions. | В качестве альтернативы методу испытания, описанному в пункте 3.1, при изложенных ниже условиях могут испытываться шаровые наконечники и тяговые кронштейны со значением D <= 14 кН. |
7.2.2.5. Two samples of the child-restraint adjusting devices shall be tested as prescribed by the temperature test operation requirements given in paragraph 8.2.8.1. and in paragraph 8.2.3. below. 7.2.2.5.1. | 7.2.2.5 Два образца устройства регулировки детских удерживающих систем должны испытываться в соответствии с требованиями термических испытаний, которые предусмотрены эксплуатационными предписаниями и охарактеризованы в пунктах 8.2.8.1 и 8.2.3, ниже. |
If the test sample consists of more than one lighting unit or more than one assembly of lighting units which provide a cut-off, each of these is understood to be a test sample for the purpose of this test and must be tested separately. | Если испытательный образец включает более одного светового модуля или более одного комплекта световых модулей, обеспечивающих светотеневую границу, то каждый из них рассматривается в качестве испытательного образца для целей настоящего испытания и должен испытываться отдельно. |
The question of whether the firmness test should be done with or without skin would be discussed following the trial period. | Вопрос о том, следует ли проводить испытание на твердость с кожей или без кожи, будет обсуждаться по окончании испытательного периода. |
It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | К сожалению, она проигнорировала призывы международного сообщества к тому, чтобы не проводить испытание ядерного взрывного устройства. |
It may be reasonable not to conduct a whole vehicle crash test to approve the safety of the REESS (e.g. change of the cell manufacturer of the REESS when the vehicle is already approved). | В некоторых случаях может оказаться разумным не проводить испытание всего транспортного средства на удар при столкновении для официального утверждения безопасности ПЭАС (например, при смене изготовителя элементов ПЭАС, когда транспортное средство уже официально утверждено). |
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
Manufacturers opting to perform the pole test may test upper interior targets with a reduced speed (19 km/h) free motion headform test. | на удар о столб, могут проводить испытание на удар о верхнюю часть внутренней поверхности с использованием модели головы в свободном движении при пониженной скорости (19 км/ч). |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
This retired military doctor, General Jonah Doyle claims he was part of the first test five years ago. | Этот уволившийся в запас военный врач генерал Джона Дойл заявляет, что он был частью первого эксперимента пять лет назад. |
The three organizations agreed to implement the scheme in 1998, using 1997 data, on a test basis. | Эти организации решили в порядке эксперимента осуществить данную программу в 1998 году, используя для этого данные 1997 года. |
UNJSPF considered this a complex initiative, of which a pilot test was currently being planned with one member organization. | Этот вопрос рассматривается ОПФПООН в рамках комплексной инициативы, проведение пробного эксперимента по которой в настоящее время планируется Фондом совместно с одной из организаций-членов. |
The establishment of the seismic monitoring system will greatly benefit from the work by seismic experts over many years, particularly from the ongoing GSETT-3 test, in which Finland too is participating. | При создании системы сейсмического мониторинга большим подспорьем будет многолетняя работа сейсмических экспертов, и в частности в ходе текущего эксперимента ТЭГНЭ-З, в котором принимает участие и Финляндия. |
We make an observation, guess an explanation for that observation, and then make a prediction that we can test with an experiment or other observation. | Мы делаем наблюдение, строим догадки о нём и делаем предположение, которое проверяется с помощью эксперимента или другого наблюдения. |