Essentially when a consumer is shopping for a car, the listed kilometres per litres value will be far more accurate as a result of this new test. | Ведь уже при покупке автомобиля это новое испытание позволяет потребителю получить значительно более точную информацию о расходе топлива в литрах на 100 км пути. |
This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time. | В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. |
The first test was carried out without passengers, the second with passengers using three-point safety-belts, and the third with passengers not wearing safety-belts. | Первое испытание проводилось без пассажиров, второе - с пассажирами, пристегнутыми ремнями безопасности с креплением в трех точках, а третье - с пассажирами, не пристегнутыми ремнями безопасности. |
Optionally, the test may start directly from the engine-preconditioning phase without shutting the engine off, when the engine has reached the idle speed. | Факультативно допускается также начать испытание непосредственно после окончания фазы предварительной подготовки без глушения двигателя, когда двигатель будет работать в режиме холостого хода. |
The people of New York are once again being put to the test, and once again they will come out of this tragedy more resolved and determined, under the leadership of Mayor Giuliani and Governor Pataki. | На долю жителей Нью-Йорка вновь выпало тяжелое испытание, но под руководством мэра Джулиани и губернатора Патаки они выйдут и из этой трагедии еще более сплоченными и непреклонными. |
That is the sole test of survival and success. | Это единственный тест на выживание и успех. |
She'd have to buy a test to know. | Купи ей тест, чтобы узнать наверняка. |
As discussed in section 2, an XPath node test is used to specify the condition on nodes selected by the location step. | Как обсуждалось в разделе 2, тест узла в XPath служит для того, чтобы специфицировать условие на узлы, выбираемые с помощью шага доступа. |
Have you ever played the five-year test? | Ты когда-нибудь играл в пятилетний тест? |
It took us a little time to think up a diagnostic test no one's ever thought up before. | Просто нам понадобилось время, чтобы придумать диагностический тест, который никто до этого не смог придумать. |
After two years of negotiations, most countries have reached a common understanding on the phrase "any nuclear-weapon test explosion" in the scope article. | После двух лет переговоров большинство стран достигли общего понимания в отношении фразы "любой испытательный взрыв ядерного оружия" в статье о сфере охвата. |
Upon graduation, he remained at the Naval Air Test Center conducting flying qualities, performance, and propulsion flight tests on the A-7 and F/A-18 Hornet aircraft until 1981. | После окончания школы, его направили в Морской испытательный центр для проведения лётных испытаний и их двигательных установок на самолётах А-7 и F/A-18 Hornet, где он прослужил до 1981 года. |
Forward facing Note 1: Standard seat means test seat or test bench as definied in annex 6. | Примечание 1: Стандартное сиденье означает испытательное сиденье или испытательный стенд, определение которого содержится в приложении 6. |
The setting for this judgement day run is Volkswagen's top-secret test track... at Ehra-Lessien - a massive complex built in a former Cold War no-fly zone near the old East German border. | Арена для это судного дня - это сверхсекретный испытательный трэк фольксвагена Эра-Лессиен - огромный комплекс построенный в годы холодной войны в зоне закрытой для полетов, вблизи бывшей восточной немецкой границы. |
An adhesive tape shall be used all around the test sample to fix it into the holder and seal the space between sample edge and sample box (to avoid suspension penetrating underneath the sample). | С помощью клейкой ленты испытательный образец по всему периметру прикрепляют к держателю, герметизируя тем самым зазор между краями образца и коробом (во избежание просачивания суспензии под образец). |
Do the batteries test as functional in accordance with MPPI guidelines? | Показала ли проверка, что аккумуляторы являются работоспособными в соответствии с руководящими принципами ИПМТ? |
I really don't like doing this... seven, six... this is not a test... five, four... get to class. | Это не доставляет мне удовольствия... шесть... это не проверка... пять, четыре... все... пошли... по классам. |
Now, the test of any idea - I said it was a literary conceit - is what does it get us? | Теперь, проверка любой идеи - я же сказал что это литературная уловка - это что она нам даёт? |
In 2005, WestJet began a limited interline agreement with Taiwan-based China Airlines, in part to test the company's capability to partner with other carriers. | В 2005 году WestJet подписало интерлайн-соглашение с ограниченными условиями с тайваньской авиакомпанией China Airlines, главной целью которого являлась проверка канадского перевозчика на работу в условиях партнёрских соглашений с другими международными авиакомпаниями. |
This has been a test of the Emergency Hypnotoad System. | Это проверка гипножабы массового оповещения. |
The peeling test visually checks that there is no corrosion. | Испытание на отслаивание позволяет проверить отсутствие коррозии путем осмотра. |
Well, they are going to test you. | Ну, они хотят тебя проверить. |
And in fact, we don't know if this hypothesis is correct, because we have never had technologies powerful enough to test it. | На самом деле мы не знаем, верна ли эта гипотеза, потому что у нас никогда не было технологий настолько сильных, чтобы проверить ее. |
Some studies show that buyers, even young children, have a very sophisticated understanding of true cost and relative value and that, to the limits of the accuracy of the test, they behave rationally. | Некоторые исследования показывают, что у покупателей, даже у маленьких детей, есть очень глубокое понимание истинной стоимости и относительной ценности и что настолько, насколько это можно проверить, они ведут себя рационально. |
It's the time to test these swords. | Пришло время проверить нашу готовность. |
As regards the standard for merger control, also Zambia and Zimbabwe adopt a public interest test. | Что касается стандарта, применяемого при контроле за слияниями, то в Замбии и Зимбабве также используется критерий общественных интересов. |
The reliability test is thus not needed. | Таким образом, критерий надежности становится ненужным. |
In far too many instances, authorities in many countries fail to apply the aforementioned strict test of necessity and proportionality when reviewing the imposition of a possible restriction to the right to freedom of peaceful assembly. | Слишком часто власти во многих странах не учитывают вышеупомянутый строгий критерий необходимости и соразмерности при рассмотрении вопроса о возможном ограничении права на свободу мирных собраний. |
Since a vehicle that simply responds very little to steering commands could meet the stability criteria, a minimum responsiveness criterion is applied to the same test. | Поскольку критериям устойчивости может удовлетворять любое транспортное средство, которое очень слабо реагирует на поворот рулевого колеса, критерий минимальной реакции проверяется с использованием такого же испытания. |
The test of necessity was met since the motion restricting the author's access to the parliamentary precincts had been necessary to preserve to the proper functioning of the House, the reason behind that decision being to preserve the dignity and integrity of Parliament. | Критерий необходимости был соблюден, поскольку постановление, ограничивающее доступ автора в здание парламента, было необходимо для обеспечения надлежащего функционирования Палаты, а основанием для такого решения было уважение достоинства и неприкосновенности членов парламента. |
We should test her for Lyme disease. | Надо сделать анализ на болезнь Лайма. |
Gist of it is: law enforcement runs a standard DNA test called STR analysis. | Суть вот в чем: в правоохранительной системе используется стандартный тест ДНК, называемый КТП анализ. |
This was the second test she passed. | Это был повторный анализ. |
For specific situations, test kits are available that can be used in the field for screening purposes. | Как правило, анализ СОЗ проводится в специально выделенной для этого лаборатории. |
Simple slopes analysis is a common post hoc test used in regression which is similar to the simple effects analysis in ANOVA, used to analyze interactions. | Простой анализ наклонов является общепринятым ретроспективным анализом, используемом в регрессии, который похож на простой анализ влияния в дисперсионном анализе, используемом в анализе взаимодействия. |
Under the maintenance, exercise and review programme for the organizational resilience management system, departments regularly exercise and test telephone tree communications. | В рамках программы обслуживания, отработки порядка действий и проверки системы обеспечения организационной жизнеспособности департаменты регулярно проводят проверку и тестирование системы связи через телефонную сеть. |
All our furnishings are submitted to a rigourous test procedure in order to deliver you a rapidly functional and operational product. | Тестирование - Все наши разработки подлежат строгой процедуре тестирования с целью поставить Вам исключительно функционирующий продукт. |
Establish and regularly test and maintain information systems necessary for early warning and response, and undertake regular disaster preparedness exercises, including evacuation drills, as appropriate to local needs. | Создание, регулярное тестирование и поддержание информационных систем, необходимых для обеспечения раннего предупреждения и реагирования, и проведение регулярных учений по проверке степени готовности к бедствиям, включая отработку мер эвакуации, с учетом местных потребностей. |
Also in 1928, Opel built and test ran a rocket-powered motorcycle called the Monster. | Кроме этого, в 1928 году Опель построил и провёл тестирование мотоцикла с ракетным двигателем. |
test algorithms and solutions configured in the ERP system, based on detailed testing scenarios in line with the company's business processes. | тестирование алгоритмов и разработок, настроенных в ERP-системе, на основе сценариев тестирования, проработанных с высокой степенью детализации в соответствии с бизнес процессами компании. |
Dad, I had to take the test today. | Я должен был сдать экзамен сегодня. |
After 1 September 2013, participants with a right and an obligation to take part in language training are also required to finish their training with a mandatory test. | С 1 сентября 2013 года участники программы, имеющие право и обязанные пройти языковую подготовку, по завершению обучения должны также сдать обязательный экзамен. |
A Linguistics Commission established before the 2000 elections has come under great criticism for assisting in eliminating many of the presidential candidates contesting elections against President Akayev on the basis of failing the Kyrgyz language test. | Комиссия по языку, созданная перед выборами 2000 года, подвергалась жесткой критике за содействие в устранении многих кандидатов на пост президента, конкурировавших на выборах с президентом Акаевым, на том основании, что они не сдали экзамен на знание кыргызского языка. |
I guess I didn't pass the test because she made me feel about this big. | И, видимо, я не сдал ее экзамен - так Она мне дала понять |
That reminds me of flunking a test... becausel wrote, "bigbang," and the teacher was religious. | Это напоминает мне о том, как я провалила экзамен, потому что я написала, "большой ядерный взрыв", а учитель был слишком набожный. |
He saw the right to convert to another religion as a test question of freedom of religion or belief. | Он рассматривает право на обращение в другую религию как тестовый вопрос свободы религии или убеждений. |
18 May 2006: The first A380 test flight into Heathrow took place. | Первый тестовый рейс A380 в Хитроу состоялся 18 мая 2006. |
In this connection, the Rapporteur has prepared "test" analyses of four incidents/locations relating to serious violations of international humanitarian law. | В этой связи Докладчик подготовил "тестовый" анализ четырех инцидентов/мест, связанных с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
"The test sample contained a strong concentration of acetone, uric acid, and ammonia." | "Тестовый образец содержал большое количество ацетона, мочевой кислоты и аммиака". |
A test launch is scheduled for sometime tomorrow. | Тестовый запуск назначен на завтра. |
I still need to load the exploit, need to test it... | Мне надо загрузить эксплойт, протестировать... |
But this regulation, when combined with China's aggressive pricing, suggests a desire to assert monopoly control, and the de facto ban of rare-earth exports to Japan looks like an effort to test the benefits of this looming monopoly. | Но это регулирование в совокупности с агрессивной ценовой политикой Китая наводит на мысль о желании заявить о монопольном контроле, и де факто запрещение экспорта редкоземельных элементов в Японию выглядит попыткой протестировать преимущества такой сомнительной монополии. |
I was able to run several ground-penetrating radar tests, you know, to test the dielectric permittivity of the region's subsurface. | Я смог провести несколько зондирований георадаром. Знаете, чтобы протестировать диэлектри- ческую проницаемость местных недр. |
Okay, so, how soon can we test our app on a phone? | Когда сможем протестировать нашу аппку на телефоне? |
Then what we want to do is create six-meter versions so we can test the maximum performance of these machines, so we can go at very, very high speed. | А потом мы хотим создать шестиметровую версию, чтобы протестировать максимальные возможности этой модели, чтобы можно было разогнаться до очень-очень большой скорости. |
Amamiya-kun, there's a challenge to test your courage. | Амамия-кун, мы хотим испытать твою храбрость. |
this... test of our faith in Him. | дабы... испытать нашу веру в Него. |
The smaller time frame of development for Left Behind gave the team an opportunity to trial mechanics and ideas that they were unable to test on the main game. | За короткое время разработки, Left Behind дал команде возможность испытать механику и идеи, которые они не смогли протестировать в основной игре. |
(c) Most members of the Executive Committee on Economic and Social Affairs are very keen to have an opportunity to test new approaches to capacity-building which draw on their work in support of normative processes and policy analysis. | с) большинство членов Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам очень хотели бы иметь возможность испытать новые подходы к созданию потенциала, основывающиеся на их деятельности в поддержку нормативных процессов и анализа политики. |
To test Herr Schlemmer. | Ловушка. Чтобы испытать Шлеммера. |
Mr. Ghigo (Malta) said that irregular migration had continued to test the economic, social and security capacity of Malta, which had received an unprecedented influx of illegal immigrants over the previous year. | Г-н Гиго (Мальта) говорит, что нерегулируемая миграция в сфере безопасности и в социально-экономической сфере продолжает испытывать возможности Мальты, которая в прошлом году столкнулась с беспрецедентным наплывом нелегальных мигрантов. |
I warned you not to test me. | Я предупреждал тебя не испытывать моё терпение. |
The Dark will test you. | Тьма будет испытывать тебя. |
He likes to test Lois' boyfriends. | Он любит испытывать парней Лоис. |
(b) To formulate user requirements, design, develop and test the field expendables and supplies system and the contingent-owned equipment system; | Ь) подготавливать документы о потребностях пользователей, конструировать, разрабатывать и испытывать полевые расходные материалы и системы снабжения, а также системы контроля за принадлежащим контингентам имуществом; |
In all these areas "Governments should test the success of their policies by whether they have racially discriminatory effects, not merely in terms of their form or intention". | Во всех этих областях "правительства должны проверять успех своей политики не по ее форме или намерениям, а по тому, имеет ли она последствия с точки зрения расовой дискриминации"17. |
The test system shall be able to update data, record data and control systems related to operator demand, the dynamometer, sampling equipment, and measurement instruments. | Испытательная система должна быть в состоянии обновлять данные, регистрировать данные и проверять системы, срабатывающие по запросу оператора, динамометр, пробоотборное оборудование и измерительные приборы. |
Exercises and simulations designed to test abilities and skills; | проверять физические способности и сноровку; |
It's good to test your limits. | Полезно проверять свои возможности. |
It is advised to keep the typology up to date with newly emerging global production arrangements and to test the usefulness of the existing typology on the basis of new case studies. | Рекомендуется дополнять типологию новыми появляющимися моделями глобального производства и проверять полезность существующей типологии на основе новых практических исследований. |
You had a test? | Контрольная была? - Не было. |
How was the science test? | Как контрольная по биологии? |
They have a test tomorrow. | У них завтра контрольная. |
The Board's test check in one field office, however, did not provide adequate assurance that this aspect had received the required attention. | Контрольная проверка, проведенная Комиссией в одном из периферийных отделений, показала, что нет веских оснований считать, что этому аспекту было уделено надлежащее внимание. |
She's got a test tomorrow. | Завтра у нее контрольная. |
This proposal to establish a global administrative function in the Regional Service Centre presents an opportunity for the Secretariat to test the concept in practice. | Это предложение по формированию глобальной административной функции в Региональном центре обслуживания в Энтеббе дает Секретариату возможность опробовать эту концепцию на практике. |
The Vienna Group welcomes the plans being made by the Preparatory Commission to hold an integrated field exercise in 2014 in Jordan to help develop, test and refine the procedures and tools to conduct on-site inspections, as well as provide inspectors with hands-on experience. | Венская группа приветствует разработанные Подготовительной комиссией планы провести в 2014 году в Иордании комплексные полевые учения, которые помогут разработать, опробовать и усовершенствовать процедуры и средства проведения инспекций на местах, а также позволят инспекторам приобрести практический опыт. |
In 2006, the Specialized Section revised the Standard Layout and agreed to the proposal to test it on a number of new standards and recommendations under trial. | В 2006 году Специализированная секция рассмотрела типовую форму стандарта и согласилась с предложением опробовать ее на ряде новых стандартов и рекомендаций, находящихся на стадии испытаний. |
It was necessary to test the technology in a full session in order to ensure that the new method was technically feasible and would not in fact affect the quality of interpretation and that support services (e.g., texts and specialized terminology) could be provided to interpreters. | Необходимо опробовать эту технологию в ходе полномасштабной сессии, с тем чтобы обеспечить, чтобы новый метод был технически осуществим и на практике не влиял негативно на качество устного перевода и чтобы устным переводчикам могли оказываться вспомогательные услуги (например, тексты и специальная терминология). |
To properly test that aspect of the pilot programme's methodology, the respective activities might have to be prolonged in order to assess technical assistance needs and the delivery and effectiveness of technical assistance. | Для того чтобы должным образом опробовать этот аспект методики обзора, сроки проведения соответствующих мероприятий, вероятно, придется продлить, с тем чтобы иметь возможность оценить потребности в технической помощи, ее отдачу и эффективность. |
The command line is a very useful tool that allows you to test small script snippets quickly. | Командная строка является удобным инструментом, который позволяет быстро тестировать небольшие куски кода. |
As such, it is imperative that you test for application compatibility before upgrading to Vista. | В результате вам просто необходимо тестировать приложения на предмет совместимости, прежде чем переходить на Vista. |
This lets developers test the system on their own computer without having to reboot, giving the advantages of not requiring extra hardware or that developers exit their development environment. | Это позволяет разработчикам тестировать систему на своём компьютере без необходимости перезагрузки, давая преимущества, не требующие дополнительных аппаратных средств и не требующий от разработчика покинуть свою среду разработки. |
It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back. | Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям. |
ATE-200 substitutes traditional test benches and Standard Test Equipment (STE) providing testing in automatic mode. | НАСКД-200 разработан на основе последних достижений в области аппаратного и программного обеспечения для создания гибкой и надежной системы. Ее открытая архитектура дает возможность тестировать оборудование любого производителя. |
The Mission agreed to update and test its evacuation and relocation plan. | Миссия согласилась обновить и апробировать свой план эвакуации и передислокации. |
That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. | Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. |
The events put to the test the ability of the Office to handle conferences not previously held at Nairobi, and to cope with unprecedented massive participation by non-governmental organizations, press and governmental delegations and observers. | Эти мероприятия позволили апробировать возможности Отделения как по проведению конференций, которых раньше не было в Найроби, так и по обслуживанию беспрецедентного числа представителей неправительственных организаций, прессы, правительственных делегаций и наблюдателей. |
The members of the mission were, therefore, disappointed to find that such large scope for further fighting still remained, but decided to test various mechanisms to encourage the resumption of talks. | Поэтому члены миссии с разочарованием обнаружили, что по-прежнему существует такая большая вероятность продолжения боевых действий, и решили апробировать различные механизмы в целях создания стимулов к возобновлению переговоров. |
This initiative seeks to test and strengthen innovative approaches through teacher training, curriculum development, skills training, policy development and other mechanisms for increasing access and quality of education for indigenous children. | Эта инициатива преследует цель апробировать и закрепить новаторские подходы через посредство подготовки преподавателей, разработки учебных планов, повышения уровня профессионального мастерства, разработки политики и с использованием других механизмов для расширения доступа детей из числа коренных народов к образованию и повышения качества получаемого ими образования. |
I rewired the the test would fail. | Я переделал детонаторы... так что опыт будет провален. |
Numerous factors come into play when attempting to achieve maximum performance, including rider skill, the condition of the test equipment and site, and the weather conditions. | При попытке добиться максимально высокой эффективности торможения следует учитывать влияние многих факторов, включая опыт мотоциклиста, состояние испытательного оборудования и площадки, а также метеорологические условия. |
Preparing for the World Conference, drawing input from the different regions and devising new ways of fighting racism and xenophobia will be an important test for the human rights movement during the coming year. | В предстоящем году подготовка к всемирной конференции, на которой будет использован опыт различных регионов и разработаны новые средства борьбы с расизмом и ксенофобией, станет важным испытанием для движения за права человека. |
The experience in Afghanistan is a test case for the United Nations and the international community to determine how to go about providing support and encouraging the initiative of the people to rebuild a failed State. | Опыт деятельности в Афганистане является серьезным уроком для Организации Объединенных Наций и международного сообщества в плане определения того, как оказывать поддержку и поощрять инициативу народа по восстановлению потерпевшего крах государства. |
As a result of the field test, several countries intend to develop the indicators further and apply their experience to other areas beyond the 15 indicators field-tested. | В результате проведения этой практической проверки несколько стран намерены продолжить разработку показателей и распространить опыт, полученный в ходе практической проверки 15 показателей, на другие области. |
This test is useful for determining the severity of the condition. | Эта проба полезна при определении тяжести состояния. |
It's called a tilt test. | Это называется ортостатическая проба. |
very stressed and nervous test... | Очень напряженная и нервная проба... |
The "pap smear" test can be done at hospitals and in Family Planning Clinics at Health Centres around the island. | Проба Папаниколау может быть взята в больницах и специальных клиниках планирования размеров семьи при центрах здоровья, расположенных на острове. |
hoping that Marcello will approach to this role, once we made the expanded screen test... tests Of Mastroianni to the role Of mastorny, the double the first! | Надеясь, что Марчелло подойдет на эту роль, однажды мы сделали развернутую кинопробу... Проба Мастроянни на роль Масторны, дубль первый! |
Today, we will be concentrating on the chemistry of baking, for tomorrow's test. | Сегодня мы сосредоточимся на процессе выпечки, потому что завтра будет зачёт. |
Now you became a real man, and there's a last test left | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
You are real man now, this is the one last test | Ты же настоящим мужиком стал, последний зачёт остался. |
I've got a test today. | У меня сегодня зачёт. |
After a further test at Jacarepaguá, the team made its competitive F1 debut in April 1983, at the non-championship Race of Champions at Brands Hatch. | После дополнительного тестирования в Жакарепагуа, команда совершила свой конкурентный дебют в Формуле-1 в апреле 1983 года в не входившей в зачёт Гонке чемпионов 1983 года на трассе Брэндс-хэтч. |
Everyone is invited to download the 22.2.92 pretest tarball at and test it. | Желающие приглашаются скачать и потестировать версию 22.2.92 по адресу. |
And I'm taking a test tonight. | И кстати, сегодня я собираюсь кое-что потестировать. |
This is a coop map where you can test almost all weapons against almost all enemies. (BTW, try a new monster on Arena-the Acid Slime. | В-третьих, мы добавили кооперативную карту «Arena» со случайным набором противников, на которой можно потестировать практически-всё-вооружение против практически-всех-врагов:) Кстати, на арене можно ощутить мощь нового монстра - кислотно-щелочного слизня. |
Now is a very good time to test the new baselayout version and report any last minute bugs! | ) вновь будут добавлены, команда удалит его из package.mask. Сейчас лучшее время чтобы потестировать новую версию baselayout и сообщить обо всех обнаруженных ошибках. |
New technology needed to pass the test not only of engineering, but of social value systems. | Новая технология должна испытываться не только с технической точки зрения, но и с точки зрения систем социальных ценностей. |
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . | Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. . |
On request of the manufacturer and with the agreement of the technical service the tank may be tested without using any test fixture. | По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы бак может испытываться без использования испытательного стенда. |
A helmet shall be tested as many times as necessary to ensure that all notable features are evaluated with one test only per feature. | Шлем должен испытываться столько раз, сколько это необходимо для обеспечения оценки всех основных характеристик, причем для оценки каждой из таких характеристик должно быть проведено отдельное испытание. |
Diesel engines fitted with advanced exhaust after-treatment systems including deNOx catalysts and/or particulate traps, must additionally be tested on the ETC test. | Дизельные двигатели, оснащенные современными системами последующей обработки выхлопных газов, включая нейтрализаторы для удаления NOх и/или сажевые фильтры, должны дополнительно испытываться в соответствии с процедурой испытания ЕТС. |
It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | К сожалению, она проигнорировала призывы международного сообщества к тому, чтобы не проводить испытание ядерного взрывного устройства. |
Table 2 shows the classification pressure and the pressures to be used in the over-pressure test according to the classification: | В таблице 2 указаны величины классификационного давления и давления, при котором надлежит проводить испытание на устойчивость к избыточному давлению для различных классов. |
6.7.1.8.3. The competent authority may dispense with the buckle strength test if information already available renders the test superfluous. | 6.7.1.8.3 Компетентный орган может разрешить не проводить испытание на механическую прочность пряжки, если с учетом имеющейся информации это испытание является излишним. |
At the request of the manufacturer, the technical service may carry out the Type I test before the Type V test has been completed using the deterioration factors in the table above. | По просьбе завода-изготовителя техническая служба может проводить испытание типа I перед завершением испытания типа V с использованием поправочных коэффициентов, указанных в приведенной выше таблице. |
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: | Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру: |
Remember the test next week. | Не забудьте, что на следующей неделе контрольная работа. |
There will be a test at the end. | В конце будет контрольная работа. |
Actually, the first test he needs to do is long division. | Вообще-то первая контрольная работа деление в столбик. |
The Board also recommends the validation of the portfolios of evidence, on a test basis, by the resident auditors at the missions. | Комиссия также рекомендует в порядке эксперимента поручить ревизорам-резидентам в миссиях проводить проверку информации, содержащейся в портфелях фактических данных. |
The establishment of the seismic monitoring system will greatly benefit from the work by seismic experts over many years, particularly from the ongoing GSETT-3 test, in which Finland too is participating. | При создании системы сейсмического мониторинга большим подспорьем будет многолетняя работа сейсмических экспертов, и в частности в ходе текущего эксперимента ТЭГНЭ-З, в котором принимает участие и Финляндия. |
However, the test modalities should remain strictly in line with the direction agreed by the General Assembly and the International Civil Service Commission and accordingly, to ensure that the study yielded reasonable results, any deviation from those modalities would require the Commission's prior approval. | Однако формат эксперимента должен оставаться строго в рамках тех решений, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и Комиссией по международной гражданской службе, и поэтому, чтобы это исследование обеспечило надежные результаты, любые отклонения от этого формата должны вводиться лишь с предварительного согласия Комиссии. |
The Parental Leave Test Case in 1990 provided an award entitlement to 52 weeks unpaid parental leave, to be shared by parents if desired, for permanent employees who have 12 months continuous service with their employer. | В 1990 году лицам, которые имели постоянное место работы и 12-месячный непрерывный стаж работы у одного и того же работодателя, в качестве эксперимента было предоставлено право на получение неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком в течение 52 недель. |
The results of this experiment will be used to validate a test method proposed in the laboratory. | Результаты эксперимента будут использованы для проверки метода, предложенного лабораторией. |