High telecommunications tariff is also cited as a constraint to develop information services in India. |
Отмечают также, что еще одним фактором, сдерживающим развитие информационных услуг в Индии, выступают высокие тарифы телесвязи. |
Another promising area for reducing GHG emissions is the increasing stress on telecommunications and information technology. |
Еще одним многообещающим направлением в деле уменьшения выбросов парниковых газов является уделение все большего внимания технологиям в области телесвязи и информатики. |
The telecommunications industry was also slated to become a joint venture, with private capital, and the State agency for fisheries was abolished. |
Индустрия телесвязи также стала совместным предприятием с частным капиталом, и государственное управление рыбной промышленности было ликвидировано. |
Modern technologies and telecommunications techniques will be used in the elaboration of these materials. |
При разработке этих материалов будут использоваться современные технологии и методы телесвязи. |
This is especially critical in the construction of the telecommunications infrastructure. |
Этот фактор приобретает особое значение при создании инфраструктуры телесвязи. |
The aspect of universal service in telecommunications is a high priority for most of developing countries. |
Весьма важным для большинства развивающихся стран является глобальный характер услуг телесвязи. |
Such services may be subject to common policies i.e common transportation or telecommunications policy. |
Такие услуги могут являться объектом единой политики, например, в области перевозок или телесвязи. |
There are specific provisions for financial services are telecommunications which are treated in separate chapters. |
В отдельных главах имеются особые положения о финансовых услугах и телесвязи. |
The Advisory Committee understands that the General Assembly will consider, at its fiftieth session, a report of the Secretary-General on telecommunications. |
Насколько известно Консультативному комитету, Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей пятидесятой сессии доклад Генерального секретаря по вопросам телесвязи. |
The multi-purpose satellite will be used for telecommunications, weather forecasting, search and rescue and educational programmes. |
Этот многоцелевой спутник будет использоваться для телесвязи, метеорологических прогнозов, поисковых и спасательных работ и образовательных программ. |
It is no secret that the Kingdom of Morocco established the first telecommunications station in Africa in 1970. |
Хорошо известно, что Королевство Марокко создало первую станцию телесвязи в Африке в 1970 году. |
Therefore, a highly cost-effective health-care telecommunications system to even remote areas of the world was possible. |
Поэтому вполне возможно создание экономически высокоэффективной системы телесвязи в области здравоохранения, охватывающей самые отдаленные районы мира. |
The new telecommunications system, which was expected to be fully operational in 1995, would benefit significantly from funding assistance by UNDP. |
Финансовая помощь ПРООН также будет в значительной мере способствовать созданию новой системы телесвязи, которая должна быть полностью сдана в эксплуатацию в 1995 году. |
The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated. |
Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи. |
The project was designed to improve the provision of medical care by helping to establish a telecommunications infrastructure, develop telepathology (remote diagnosis) and promote tele-education. |
Этот проект был разработан в целях повышения эффективности медицинского обслуживания путем содействия в создании инфраструктуры телесвязи, внедрения методов телепатологии (дистанционной диагностики) и поощрения дистанционного обучения. |
There should be more use of regional and multilateral forums to encourage the sharing of experience in planning, construction, and operation of telecommunications infrastructure and human resources development. |
Необходимо шире использовать региональные и многосторонние форумы в целях обмена опытом по вопросам планирования, создания и эксплуатации инфраструктуры телесвязи и развития людских ресурсов 41/. |
The introduction of new technologies in industrial processes and the increasing use of telecommunications had widened the gap between the developed and the developing world still further. |
В связи с внедрением в производство новых про-мышленных технологий и более широким исполь-зованием телесвязи расширился разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
It is therefore extremely important for countries to identify appropriate mechanisms that would lead to the acquisition of the necessary telecommunications infrastructure that they presently lack. |
Поэтому особое значение для стран имеет выявление соответствующих механизмов, позволяющих обеспечить приобретение той необходимой инфраструктуры телесвязи, которой в настоящее время в этих странах не существует. |
It supported the liberalization of the international trade in services and had acceded to liberalization initiatives in the information technologies, financial services and basic telecommunications sectors. |
Словакия поддерживает либерализацию международной торговли услугами и присоединилась к инициативам в отношении либерализации в областях информационной технологии, финансовых услуг и телесвязи. |
Lastly, in the field of telecommunications, France is a participant in the Global Navigation Satellite System (GNSS) programmes for air navigation. |
И наконец, в области телесвязи Франция участвует в направленных на содействие воздушной навигации программах Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС). |
IATA and ICAO collaborate to ensure that the airline industry's interests regarding radio frequencies and telecommunications are considered in World Radio Conferences. |
ИАТА и ИКАО сотрудничают с целью обеспечить в рамках всемирных конференций радиосвязи учет интересов авиакомпаний в вопросах, касающихся радиочастот и телесвязи. |
Garuda-1, launched in February 2000, is one of the most powerful geosynchronous satellites ever built for commercial use for global mobile personal telecommunications. |
Выведенный на орбиту в феврале 2000 года спутник Garuda-1 представляет собой один из наиболее мощных геосинхронных спутников, когда-либо созданных для коммерческих целей, связанных с обеспечением глобальной мобильной персональной телесвязи. |
The liberalization of telecommunications resulted in a major investment by MTN, a South African company that was awarded Uganda's second service licence. |
В результате либерализации сферы телесвязи были обеспечены крупные инвестиции МТН - южноафриканской компанией, которой была выдана вторая лицензия Уганды на обслуживание. |
Modernize signalling, power supply and telecommunications in the main lines, |
модернизация систем сигнализации, электроснабжения и телесвязи на магистральных линиях, |
It also concentrates on meeting Community norms in environmental protection, agriculture, industry, work safety and health, transportation and telecommunications. |
Она также направлена на обеспечение соответствия национальных норм нормам Европейского сообщества в области охраны окружающей среды, сельского хозяйства, промышленности, охраны труда, транспорта и телесвязи. |