| Three South Sudanese sustained injuries in the first incident and four in the second. | Трое южных суданцев получили ранения в ходе первого инцидента и четверо - в ходе второго. | 
| In one incident, which took place on 4 February, two children sustained non-life threatening injuries. | В результате одного из инцидентов, имевшего место 4 февраля, двое детей получили не опасные для жизни ранения. | 
| The officers sustained non-life-threatening injuries and were transported to a hospital in North Mitrovica. | Полицейские получили не опасные для жизни ранения и были доставлены в больницу в Северной Митровице. | 
| Many more, including women and children, sustained machete and gunshot wounds. | Многие другие, включая женщин и детей, получили ножевые и огнестрельные ранения. | 
| The helicopter rotor was damaged and two crew members sustained minor injuries. | У вертолета оказался поврежден винт, и два члена экипажа получили небольшие ранения. | 
| In each of those cases, the surviving pupils sustained psychological damage. | В каждом из этих случаев оставшиеся в живых ученики получили психологическую травму. | 
| Thirty-five people lost their lives and more than a hundred sustained injuries of various levels of severity. | Погибли 35 человек, и более 100 получили ранения различной степени тяжести. | 
| When they requested their wages to be paid, they were shot at, and many sustained injuries. | Когда они потребовали выплатить им заработную плату, их обстреляли, и многие получили ранения. | 
| They sustained injuries, so go to the hospital with them. | Они получили травмы, так что поезжайте с ними в больницу. | 
| Well, it is a pity that you sustained an injury. | Что же, мне жаль, что вы получили ранение. | 
| Sixty-four per cent of those patients had sustained serious blast injuries, consistent with continual intensive mortar fire in residential areas. | Шестьдесят четыре процента из них получили серьезные ранения в результате взрывов бомб, что объясняется непрерывными и интенсивными минометными обстрелами жилых районов. | 
| Three local people on the bus sustained fatal injuries in the accident. | В результате аварии три местных жителя, находившихся в автобусе, получили смертельные ранения. | 
| Eleven members of the community, including a pregnant woman, sustained injuries as a result. | Вследствие действий полиции 11 представителей сообщества, в том числе беременная женщина, получили ранения. | 
| The most serious injury during testing was a hydrogen explosion in which two employees sustained foot and ear drum injuries. | Наиболее серьёзным инцидентом во время испытаний был взрыв водорода, при котором два сотрудника получили травмы ног и барабанных перепонок. | 
| In addition to the losses I have described, three vessels were sunk and many others sustained serious damage. | Помимо тех потерь, о которых я только что говорил, затонули три судна, а многие другие получили существенные повреждения. | 
| To date, 240 people have been confirmed dead, while thousands of others have sustained serious injuries. | По подтвержденным данным на сегодняшний день 240 человек погибли и тысячи получили серьезные ранения. | 
| In addition, 3 vessels have been sunk and 17 others have sustained serious damage. | Кроме того, три судна затонули, а 17 получили серьезные повреждения. | 
| The Mission believes that the hopes aroused by the progress noted in the second report were not sustained by further advances. | По мнению Миссии, надежды, порожденные упоминавшимися во втором докладе достигнутыми результатами, не получили дальнейшего подкрепления. | 
| It is reported that they sustained several severe injuries. | Утверждается, что все они получили несколько серьезных телесных повреждений. | 
| An additional 30 persons, including civilians, sustained wounds of varying degrees of severity. | Получили ранения различных степеней тяжести еще 30 человек, в том числе из числа гражданских лиц. | 
| During this attack, 16 employees of the Radio and Television of Serbia lost their lives, while 19 sustained severe injuries. | Во время этого нападения 16 работников Радио и телевидения Сербии погибли, а 19 получили тяжелые ранения. | 
| Some deportees put up vigorous resistance, and some Federal Border Guards had sustained very serious injuries. | Некоторые из лиц, подлежащих высылке, оказали серьезное сопротивление, и несколько сотрудников федеральной пограничной службы получили очень серьезные увечья. | 
| Both journalists have reportedly sustained serious injuries as a result of torture during their detention at the military police station. | Оба журналиста, как утверждается, получили серьезные телесные повреждения в результате пыток во время их содержания в участке военной полиции. | 
| Four IPTF monitors who had remained at the station sustained serious injuries while attempting to escape the crowd. | Четыре наблюдателя СМПС, которые оставались в здании и пытались скрыться от разъяренной толпы, получили серьезные ранения. | 
| At least eight students sustained serious gunshot wounds and many more were arrested when troops opened fire on students. | По крайней мере восемь студентов получили тяжелые пулевые ранения, а многие другие были арестованы после того, как войска открыли по ним огонь. |