| Moreover, more than 1,200 policemen and 350 soldiers have lost their lives and about 2,000 sustained serious injury. | Кроме того, более 1200 полицейских и 350 солдат погибли, а около 2000 получили серьезные ранения. | 
| Eleven staff members sustained various injuries. | Одиннадцать военнослужащих получили ранения разной степени тяжести. | 
| Two other peacekeepers sustained serious injuries during the attack. | Еще два миротворца получили в ходе инцидента серьезные ранения. | 
| In the attack, 11 people were injured, three of whom sustained serious gunshot wounds. | Во время налета были ранены 11 человек, трое из которых получили серьезные огнестрельные ранения. | 
| Both victims sustained serious wounds and were abandoned there without any medical assistance. | Оба потерпевших получили серьезные раны и были брошены там без оказания какой-либо медицинской помощи. | 
| In addition, 20 children sustained injuries caused by improvised explosive devices in different parts of the country. | Кроме того, 20 детей получили тяжелые ранения в результате взрывов самодельных взрывных устройств в различных частях страны. | 
| Additionally, 34 children were killed and 24 sustained serious injuries from explosive remnants of war throughout Yemen in 2010. | Кроме того, 34 ребенка погибли и 24 - получили серьезные ранения от взрывов оставшихся от войны боеприпасов на территории Йемена в 2010 году. | 
| UNRWA installations in Latakia and Homs sustained minor damage to their exterior during military operations in August 2011. | Объекты БАПОР в Латакии и Хомсе получили незначительные внешние повреждения в ходе военных операций в августе 2011 года. | 
| Mr. Hamadeh and his driver sustained serious injuries. | Марван Хамаде и его водитель получили серьезные ранения. | 
| A total of 329 persons sustained permanent disabilities. | Триста двадцать девять человек получили постоянные увечья. | 
| During the reporting period, 81 children were killed and 332 sustained injuries due to unexploded ordnance and explosive remnants of war. | За отчетный период 81 ребенок погиб и 332 получили ранения от неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны. | 
| Two AMA security guards sustained injuries. | Два охранника «АМА» получили ранения. | 
| A Chinese road construction contractor and a local civilian sustained injuries as a result of the explosion. | В результате этого взрыва ранения получили китайский дорожный строитель, работающий по контракту, и местный житель. | 
| Captain, we have sustained heavy damage to the deflector systems. | Капитан, мы получили тяжелые повреждения систем защиты. | 
| During the reporting period, 4 children were killed and 11 children sustained injuries caused by explosive remnants of war in different parts of the country. | Во время отчетного периода 4 ребенка были убиты и 11 детей получили ранения из-за взрывоопасных остатков войны в различных частях страны. | 
| On the other hand, a total of 77 RAB members died and another 250 sustained vital injuries during such incidents. | С другой стороны, во время этих инцидентов погибли в общей сложности 77 военнослужащих ББР, а еще 250 получили тяжелые ранения. | 
| 2.1 The author states that after a marital argument on 2 December 1980, both he and his wife sustained burns. | 2.1 Автор сообщает, что 2 декабря 1980 года между ним и его женой произошла ссора, в результате чего и он и она получили ожоги. | 
| In one such attack on 2 June, almost all the passengers on a bus sustained injuries before it retreated to the Federation area. | Во время одного из таких нападений, имевшего место 2 июня, почти все пассажиры автобуса получили ранения, прежде чем он смог вернуться на территорию Федерации. | 
| Persons disabled as a result of industrial injury receive an allowance from the enterprise or organization where they sustained their injury in addition to a State pension. | Лица, получившие инвалидность вследствие производственной травмы, помимо государственной пенсии, получают пособие от того предприятия или организации, где они получили травму. | 
| In the explosion, Mr. Vladimir Dimic and his son Sinisa were killed, while Mrs. Natasa Ristic and her two children sustained serious injuries. | В результате взрыва погибли г-н Владимир Димич и его сын Синиса, а г-жа Наташа Ристич и два ее ребенка получили серьезные ранения. | 
| Buildings in the vicinity, including an orphanage, sustained damage, as did passing and stationary vehicles: there were therefore extensive material losses. | Был нанесен значительный материальный ущерб: повреждения получили расположенные вблизи здания, включая детский приют, а также проезжавшие и запаркованные рядом автомобили. | 
| These operations were indiscriminate, targeting all street children in a particular area, and in the case of Kananga, some children sustained serious injuries, allegedly from beatings. | В ходе этих операций, носивших неизбирательный характер, задерживались все беспризорные дети, которые находились в определенном районе, а в Кананге некоторые дети получили серьезные телесные повреждения, предположительно в результате избиений. | 
| Of these, 16 victims (7 of whom were students) sustained injuries caused by gunfire during the demonstrations in Nyala (see para. 45 above). | Шестнадцать пострадавших из этого числа (7 из них - учащиеся) получили огнестрельные ранения во время демонстраций в Ньяле (см. пункт 45 выше). | 
| In addition, 1 peacekeeper from the United Republic of Tanzania was killed, and 14 peacekeepers from South Africa and the United Republic of Tanzania sustained injuries. | Кроме того, один миротворец из Объединенной Республики Танзания был убит и 14 миротворцев из Южной Африки и Объединенной Республики Танзания получили ранения. | 
| ~ I thought you sustained that injury kicking a football about on the beach? | Я полагал, вы получили травму, играя в футбол на пляже? |