Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Получили

Примеры в контексте "Sustained - Получили"

Примеры: Sustained - Получили
Ms Finnane, is the injury you sustained the result of violence, domestic or otherwise? Мисс Финнейн, травма, которую вы получили - это результат насилия, бытовая или другого характера?
Twelve were killed in the mêlée, another fifteen were stabbed or hit with bludgeons or bullets, and a further forty sustained minor injuries. Двенадцать человек были убиты нападавшими, пятнадцать были ранены пулями и дубинками, и около сорока человек получили лёгкие травмы.
Some 12 per cent of all wounded women had sustained serious disabilities, and the Government, after completing their medical treatment, was attempting to promote their social and psychological rehabilitation. Примерно 12 процентов всех раненых женщин получили серьезные увечья, и правительство после завершения их медицинского лечения предпринимает попытки, с тем чтобы содействовать их социальной и психологической реабилитации.
United Nations military observers visited 389 villages in Sector South and found that, out of 21,744 houses, 16,857 had been destroyed by fire or had sustained some damage, although this figure includes damage from before "Operation Storm". Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций посетили 389 деревень в секторе "Юг" и обнаружили, что из 21744 домов 16857 были полностью уничтожены или получили повреждения в результате пожаров, хотя в эту цифру входят и дома, которым был нанесен ущерб до операции "Буря".
While many of these had suffered looting and sustained damage and neglect, the team considered that with a certain amount of rehabilitation work they could be rendered usable in the event of a United Nations deployment. Хотя многие из них были разграблены, получили повреждения и находятся в запущенном состоянии, группа сочла, что при условии проведения некоторых ремонтно-восстановительных работ ими можно будет пользоваться в случае развертывания Организации Объединенных Наций.
Many sustained permanent injuries and maiming as a result of the excessive, indiscriminate and lethal use of force, which included prohibited weaponry and ammunition used by the occupying forces against the civilian population. Многие получили неизлечимые ранения и увечья в результате чрезмерного и неизбирательного применения смертоносного оружия, в том числе запрещенных видов боевой техники и снарядов, которые использовались оккупационными силами против гражданского населения.
The Committee is particularly concerned at recent figures according to which between April 2000 and February 2002,296 children sustained injuries as a result of restraints and measures of control applied in prison. Комитет особенно озабочен последними цифрами, согласно которым за период с апреля 2000 года по февраль 2002 года 296 детей получили увечья в результате мер сдерживания и пресечения, применяемых в тюрьмах.
On the other hand, additional requirements of $682,700 arose for the repair and maintenance of 259 vehicles transferred from UNAMET, which had sustained damage during the 1999 hostilities. США в связи с ремонтом и техническим обслуживанием 259 переданных из МООНВТ автотранспортных средств, которые получили повреждения во время военных действий 1999 года.
In 16 cases, the means of coercion were used on the official premises during interrogations concerning the circumstances of the commission of certain criminal offences, when three persons lost their lives and five sustained severe bodily injuries. В 16 делах средства принуждения применялись в служебных помещениях во время допросов по обстоятельствам совершения определенных уголовных преступлений, когда 3 человека погибли, а 5 - получили тяжкие телесные повреждения.
Over 1,500 fighters from both sides have died in the confrontation since the inception of the military operation in May, and up to 5,000 have sustained injuries. С начала военной операции в мае в столкновениях погибло с обеих сторон более 1500 человек и до 5000 человек получили ранения.
I want to take you to the day that you sustained your brain damage. Я хочу вернуть вас в тот день, когда вы получили травму мозга.
The sustained action of the Executive Director and UNODC in implementing operational and management reform was noted with appreciation. Высокую оценку получили последовательные усилия Директора - исполнителя и ЮНОДК по проведению реформы в области оперативной деятельности и управления.
Both sustained blunt force trauma to the head and body. Оба получили травмы от удара тупым предметом по голове и телу.
One military observer and five Protection Force troops sustained varying degrees of injuries. Один военный наблюдатель и пять военнослужащих из охранного контингента Сил получили ранения различной степени тяжести.
A number of persons were injured and serious material damage was sustained by the aforementioned restaurants and supermarkets. В вышеупомянутых ресторанах и супермаркетах получили ранения несколько человек и был нанесен серьезный материальный ущерб.
These have facilitated effective transitioning from school into meaningful employment, but some have not been sustained. Эти инициативы способствовали эффективному переходу из системы школьного образования к полезной трудовой деятельности, однако некоторые из них не получили дальнейшего развития.
Although relief assistance sustained millions of people during the critical emergency phase, longer-term solutions are desperately needed. Хотя миллионы людей получили поддержку на критическом этапе этой чрезвычайной ситуации благодаря мерам помощи в случае стихийных бедствий, крайне необходимы долгосрочные решения.
UNODC was also commended for its efforts to provide practical and sustained assistance through its in-country mentor programme. Высокую оценку получили также усилия ЮНОДК по оказанию практической помощи на устойчивой основе в рамках программы наставничества в странах.
In the incident, two staff members sustained machete wounds and two guards were injured. В ходе этого инцидента двум сотрудникам организации были нанесены удары мачете и два охранника получили ранения.
Two others were seriously wounded, two more sustained shrapnel wounds and mild injuries and several others suffered from shock. Два других жителя были серьезно ранены, еще два человека получили ранения шрапнелью и незначительные травмы, а несколько человек пострадали от шока.
A total of 1766 micro enterprises received funding in 2005, resulting in employment, generated and sustained, of 3,376 persons. Всего в 2005 году кредиты получили 1766 микропредприятий, что способствовало стабильной занятости 3376 человек.
Hundreds of people suffered injuries and about 200 were reportedly killed as a result of gunshot wounds, cuts and burns sustained during attacks. Сотни людей получили ранения, а около 200 человек, по сообщениям, погибли от огнестрельных ранений, порезов и ожогов, полученных во время нападений.
All of us need to maintain our commitment to ensuring that the promising beginnings of this new nation are developed and sustained. Все мы должны сохранить нашу приверженность обеспечению того, чтобы многообещающие первые шаги этого нового государства получили развитие и обрели устойчивый характер.
Two vehicles sustained bullet impacts. On 24 December, an UNDOF supply convoy comprising five vehicles was fired upon by armed elements in the vicinity of Ruihinah village, close to position 68. Две машины получили повреждения в результате попадания пуль. 24 декабря автоколонна снабжения СООННР из пяти автомобилей была обстреляна вооруженными элементами у деревни Руихина рядом с позицией 68.
During the period of 2005 to 2009, based on the sustained and rapid growth of the national economy, wage levels among China's employees steadily increased, with vast numbers of employees gaining real benefits. В период 2005-2009 годов благодаря устойчивому и быстрому росту национальной экономики заработная плата китайских трудящихся постоянно увеличивалась, причем подавляющая часть работников получили реальные блага.