Your struggle is real, Mr. Braddock. |
Ваши усилия действуют, мистер Брэддок. |
And I don't want to minimize anyone's struggle. |
Я понимаю и не пытаюсь преуменьшить ничьи усилия. |
Improving the living conditions of women in the second category required a major and protracted struggle. |
Для улучшения условий жизни женщин, относящихся к этой второй категории, необходимы широкомасштабные и долговременные усилия. |
The review is over, but this struggle is not. |
Обзор завершился, но усилия, направленные на это, продолжаются. |
The patient and dedicated struggle of all peace-loving South Africans to resolve peacefully the abominable policy of apartheid, aided by the committed solidarity of the world at large, has been amply rewarded. |
Терпеливые и самоотверженные усилия всех миролюбивых южноафриканцев, которые вели, опираясь на решительную солидарность всего мира, борьбу за ликвидацию отвратительной системы апартеида мирным путем, были сполна вознаграждены. |
Now we must struggle on towards its implementation. |
Сейчас мы обязаны приложить все усилия для претворения ее в жизнь. |
Our counter-terrorism effort cannot succeed if we are selective in that struggle. |
Наши контртеррористические усилия не принесут успеха, если мы будем применять в этой борьбе избирательный подход. |
The struggle of the Sudan for economic stability continued after the separation of South Sudan. |
После отделения Южного Судана в Судане принимались отчаянные усилия с целью поддержания экономической стабильности. |
I welcome the efforts of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to work with regional organizations in the struggle against terrorism. |
Я приветствую усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности по сотрудничеству с региональными организациями в борьбе с терроризмом. |
Over the years, Cambodia has been making strides in the struggle against the proliferation of small arms. |
На протяжении ряда лет Камбоджа прилагает усилия по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
The farmer labored by hand, with effort and struggle. |
Фермер работал руками, прилагая усилия и силы. |
It would enable all the States of the region to concentrate on the development and construction struggle. |
Оно позволило бы всем государствам региона сосредоточить усилия на обеспечении развития и созидания. |
Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle. |
Поэтому этой борьбе необходимо посвятить огромные усилия. |
To achieve tangible results in the struggle against these insidious weapons, we must work together. |
Для достижения ощутимых результатов в борьбе против этого коварного оружия мы должны объединить наши усилия. |
It also highlighted the struggle against AIDS and recommended concentrating efforts on the population in order to achieve sound development of human resources. |
Они также подчеркнули необходимость продолжения борьбы со СПИДом и призвали направить усилия на оказание помощи населению в целях обеспечения развития людских ресурсов. |
The struggle against AIDS obliges us to pool our efforts despite political, cultural and religious differences among different cultures and societies. |
Борьба со СПИДом обязывает нас сплотить усилия несмотря на политические, культурные и религиозные различия между нашими странами и народами. |
Portugal fully supports these efforts and commends the Secretary-General for his particular commitment to this critical struggle. |
Португалия всесторонне поддерживает такие усилия и воздает честь Генеральному секретарю за его особую самоотверженность в этой жизненно важной борьбе. |
All democracies now have an obligation to join in an uncompromising struggle against international terrorism. |
Теперь все демократии несут обязанность объединить свои усилия в рамках бескомпромиссной борьбы с международным терроризмом . |
The United Nations system continues to struggle with the predictability, stability and reliability of funding. |
Система Организации Объединенных Наций продолжает прилагать напряженные усилия по обеспечению предсказуемости, стабильности и надежности финансирования. |
Our efforts occupy an important place in the struggle against poverty, which is one of the main obstacles to development. |
Наши усилия занимают важное место в борьбе с нищетой, которая является одним из главных препятствий на пути развития. |
Likewise, the international community should exert vigorous efforts to end illicit arms trafficking as a key element in the international struggle against terrorism. |
Аналогичным образом, международное сообщество должно предпринять энергичные усилия в целях прекращения незаконной торговли оружием в качестве ключевого элемента в международной борьбе с терроризмом. |
It welcomed the attainment of independence by Timor-Leste and acknowledged the efforts of the Special Committee on decolonization in that struggle. |
Она приветствует достижение независимости Тимором-Лешти и признательна Специальному комитету по деколонизации за его усилия в этой борьбе. |
The Rio Group experts noted that it is necessary to make greater efforts in the struggle against terrorism. |
Эксперты Группы Рио отметили, что необходимо прилагать дальнейшие усилия в борьбе с терроризмом. |
We note with concern that despite those efforts, there are still families that struggle daily to obtain food and dignified and adequately paid employment. |
Мы с беспокойством отмечаем, что, несмотря на все эти усилия, в нашей стране по-прежнему существуют такие семьи, которым повседневно приходится бороться за то, чтобы добыть пропитание и получить достойную и адекватно оплачиваемую работу. |
In the context of the struggle against terrorism, welcome efforts were being made to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
В контексте борьбы с терроризмом прилагаются отрадные усилия по укреплению конвенции о физической защите ядерного материала. |