| With commendable speed, the issue has been taken up by various United Nations bodies. | Заслуживает одобрения то, как быстро данной темой занялись различные органы Организации Объединенных Наций. |
| It goes at quite a speed if you wind it right up. | Если завести, будет ехать довольно быстро. |
| Good speed, good accuracy, Miss... | Очень быстро, без ошибок, мисс... |
| I thought everyone here was up to speed. | Я думала, здесь все было быстро. |
| These will be implemented with great transparency, effectiveness and speed. | Эта работа будет осуществляться в обстановке большой прозрачности, эффективно и быстро. |
| The world around us has shrunk with incredible speed. | Окружающий нас мир невероятно быстро сократился в своих размерах. |
| So maybe Pete did have his brother on speed dial. | Возможно, Пит быстро связался со своим братом. |
| But it did - and with extraordinary speed. | Но произошло обратное, причем довольно быстро. |
| Whatever overwhelmed them must have done so with incredible speed. | То, что с ними случилось, произошло невероятно быстро. |
| He reassigned positions and is solving everything with speed. | Он раздал должности и всё быстро решил. |
| We do so with speed and professionalism. | Мы делаем это быстро и профессионально... |
| Its practitioners can fight strength with speed and agility. | Те, кто его практикуют, сражаются быстро и ловко. |
| We must travel at speed, you will slow us down. | Мы должны двигаться быстро, ты будешь нас тормозить. |
| Solving speed is part of their skills too. | Они должны уметь быстро решать проблемы. |
| Not full speed, but fast enough to make it dicey. | Иногда я бегаю так... не очень быстро, но это и так достаточно рискованно. |
| The speed of his recovery surprised everyone. | Да так быстро, что все были удивлены. |
| The process had been completed with great speed but also with equity and transparency. | Этот процесс был про-веден очень быстро, но справедливо и в условиях глас-ности. |
| We are happy that the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption has fulfilled its mandate with remarkable speed. | Мы рады, что Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции выполнил свой мандат поразительно быстро. |
| This is, I guess, important to allow the Committee to move ahead with the required efficiency and speed. | Полагаю, что это важно для того, чтобы позволить Комитету продвигаться вперед достаточно эффективно и быстро. |
| It was executed with surprising speed and well in advance of the scheduled dates. | Размежевание осуществлялось удивительно быстро и со значительным опережением графика. |
| UNAMET has come into being with unusual speed. | МООНВТ приступила к своей деятельности необычайно быстро. |
| The speed with which the national partners have agreed to undertake concrete action is encouraging. | Обнадеживающим является тот факт, что национальные партнеры быстро согласились предпринять конкретные шаги в этом направлении. |
| Any denunciation of torture falling under the authority of the Ministry of Justice is investigated by the competent prosecutors with speed and impartiality. | Любое поступившее сообщение о пытках, относящееся к компетенции министерства юстиции, быстро и беспристрастно расследуется компетентными прокурорами. |
| In its wake the international agenda was redefined with great speed and vigour. | После этого международная повестка дня была очень быстро и энергично пересмотрена. |
| But these are not normal times and the world expects us to respond with speed and decisiveness. | Но это не обычные времена, и мир ждет, что мы ответим быстро и решительно. |