Economic growth in Latin America and the Caribbean, which had decelerated in 2013, was expected to pick up somewhat. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ожидается некоторое оживление экономического роста, который замедлился в 2013 году. |
Despite having moderated somewhat in recent months, inflation remains at elevated levels in many economies. |
Несмотря на некоторое замедление в последние месяцы, инфляция остается высокой во многих странах. |
In 2014, metal prices are expected to decline somewhat on the back of further expansions in supply and lower investment growth in China. |
В 2014 году ожидается некоторое снижение цен на металлы вследствие дальнейшего роста объема предложения и замедления роста инвестиций в Китае. |
The medium-term trend also portends somewhat weaker private external capital inflows and possibly less aid. |
Среднесрочная тенденция также сулит некоторое уменьшение притока частных внешних капиталов и, возможно, уменьшение объемов помощи. |
While you've wallowed in your family affairs, your progeny have grown somewhat restless. |
Пока вы тут погрязли в семейных делах, среди ваших потомков возросло некоторое беспокойство. |
A somewhat better epidemiological situation in the last two years could be a sign of a certain improvement of the water-supply system. |
Некоторое улучшение эпидемиологической обстановки за последние два года может рассматриваться как признак определенного повышения эффективности работы системы водоснабжения. |
Mr. KJAERUM said that he had been somewhat confused by the delegation's replies concerning the protection of Chechen refugees. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что ответы делегации, касающиеся защиты беженцев из числа чеченцев, привели его в некоторое замешательство. |
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising. |
Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13. |
The data for 2002 are somewhat surprising in view of the expected trend of gradual reduction of the number of illiterate. |
Данные за 2002 год вызывают некоторое удивление ввиду ожидавшейся тенденции постепенного сокращения числа неграмотных. |
However, it was somewhat surprised to see a separate draft resolution circulated on the subject. |
Однако вызывает некоторое удивление отдельный проект резолюции, распространенный по этому вопросу. |
It is somewhat surprising that exports constitute only a small portion of production. |
Некоторое недоумение вызывает то, что экспорт составляет лишь небольшую долю производства. |
The effect of this might be a somewhat higher cost level for the transoceanic scheduled traffic. |
Следствием этого может стать некоторое повышение уровня расходов при плановых трансокеанских перевозках. |
Thirdly, it is somewhat regrettable that development assistance given by donor countries is not proportionate with their gross domestic product. |
В-третьих, некоторое сожаление вызывает тот факт, что помощь на цели развития стран-доноров не соответствует уровню их валового национального дохода. |
Things have picked up somewhat since 1994, especially in clubs focusing on particular pursuits. |
С 1994 года наблюдается некоторое оживление, особенно в обществах по интересам. |
One might nevertheless feel somewhat confused and wonder whether the Commission had reached a stalemate. |
Тем не менее члены Комиссии, по-видимому, испытывают некоторое чувство смущения и задаются вопросом о том, не находится ли Комиссия в тупике. |
Again, this is a somewhat surprising reaction. |
Такая реакция также вызывает некоторое удивление. |
She was somewhat concerned at talk of a search for solutions. |
Она испытывает некоторое беспокойство по поводу разговоров о необходимости изыскать решения. |
The small number of Parties that submitted reports on time is somewhat disappointing. |
Малочисленность Сторон, представивших доклады в срок, вызывает некоторое разочарование. |
The problem of late contributions, though somewhat improved over 2005, has continued in 2006. |
Несмотря на некоторое улучшение в течение 2005 года, проблема несвоевременной уплаты взносов сохраняется и в 2006 году. |
Differences between particular sectors have eased somewhat, without major changes to their ranking. |
Несмотря на некоторое сглаживание различий между отдельными секторами, они в целом сохранили свои относительные позиции. |
The Caribbean is also expected to record somewhat higher growth than in 2011, particularly as the economy of Trinidad and Tobago recovers from its contraction. |
В странах Карибского бассейна также ожидается некоторое повышение темпов роста по сравнению с 2011 годом, особенно по мере оживления экономики Тринидада и Тобаго после сокращения экономической активности. |
The inflation outlook is fairly stable, although inflation is expected to accelerate somewhat in 2013 amid more accommodative monetary policies in some countries. |
Прогноз по инфляции довольно стабильный, правда, в 2013 году ожидается некоторое повышение инфляции вследствие либерализации кредитно-денежной политики в ряде стран. |
Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. |
Объем вывозок топливной древесины в Европе в 2004 году, согласно национальным статистическим данным, практически не изменился, что вызывает некоторое удивление с учетом имеющейся информации о росте потребления во многих странах. |
It was somewhat concerned, however, about the 6 per cent reduction in major programmes C and D, which constituted core activities of UNIDO. |
Вместе с тем она испытывает некоторое беспокойство по поводу сокращения на 6 процентов основных программ C и D, которые составляют основу деятельности ЮНИДО. |
Ms. Saiga said she was somewhat confused by the profusion of offices and units and uncertain in identifying the central body. |
Г-жа Сайга говорит, что ее приводит в некоторое замешательство такое большое количество учреждений и органов, поскольку невозможно определить, который из них является центральным. |