Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Некоторое

Примеры в контексте "Somewhat - Некоторое"

Примеры: Somewhat - Некоторое
Domestic demand is also expected to firm up somewhat in 2003, as the income generation effects of the export growth gradually filter through to the domestic sector. В 2003 году ожидается некоторое увеличение спроса на внутреннем рынке по мере того, как эффект от формирования доходов вследствие роста экспорта постепенно скажется и на внутреннем секторе.
While the supply of services improved somewhat, particularly in terms of quantity, population increase and a poor growth rate caused by multiple factors were instrumental in working against sustainability of the gains accomplished. Хотя можно констатировать некоторое улучшение в предоставлении услуг, в частности с точки зрения их количества, прирост населения и низкие темпы роста, обусловленные несколькими факторами, не способствовали долговременному закреплению соответствующих достижений.
The debt-service burden was alleviated somewhat in the latter half of 1999 by the improvement of the economic situation which has been mainly the result of high oil prices and of the devaluation of the ruble but also of improved tax collection and reduced capital outflow. Некоторое ослабление бремени обслуживания долга произошло во второй половине 1999 года в связи с улучшением экономического положения, прежде всего в результате повышения цен на нефть и девальвации рубля, а также улучшения сбора налогов и сокращения оттока капитала.
Nevertheless, the average tariffs imposed by developed countries on imports from developing countries, including on items of special interest to developing countries have declined somewhat (see table 4). Тем не менее, отмечается некоторое снижение среднего уровня тарифов, введенных развитыми странами в отношении продукции, импортируемой из развивающихся стран, включая товары, имеющие особое значение для экономики развивающихся стран (см. таблицу 4).
Having failed once, Watson and Crick were now somewhat reluctant to try again and for a while they were forbidden to make further efforts to find a molecular model of DNA. Потерпев неудачу в 1951 году, Уотсон и Крик неохотно продолжили поиск новой модели структуры ДНК, хотя некоторое время им не давали разрешения на эти исследования.
In 2010, after the issuance and dissemination of the updated gender policy, 33 per cent of respondents said they were familiar with the policy, and 48 per cent that they were somewhat familiar. В 2010 году, после выхода и распространения обновленной гендерной политики, 33 процента опрошенных ответили, что знакомы с политикой, а 48 процентов сказали, что имеют некоторое представление.
However, this mainly applies to the Federation of Bosnia and Herzegovina as the Republika Srpska has to a certain extent been overlooked by the international community and has itself tended to continue its somewhat reluctant attitude towards cooperation with the international donor community. Однако это относится главным образом к Федерации Боснии и Герцеговины, поскольку Республика Сербская в определенной степени проигнорирована международным сообществом, да и сама продолжает демонстрировать некоторое нежелание сотрудничать с международным сообществом доноров.
On the issue of support by member States, a majority of respondents agreed that it was important ("largely important" 31%; "somewhat important" 44%; "unimportant" 25%). Относительно поддержки со стороны государств-членов большинство респондентов ответило, что она имеет значение ("большое значение" - 31%; "некоторое значение" - 44%; "не имеет значения" - 25%).
That was somewhat unfortunate. Такой поворот событий вызывает некоторое сожаление.
In that context, the presentation just delivered by the head of the Netherlands delegation had left him somewhat perplexed. Поэтому сегодняшнее вступительное заявление главы нидерландской делегации вызвало у него некоторое недоумение.
By the 1570s, Sir Henry Sidney and his wife had become somewhat disillusioned and embittered about lacking financial rewards on the Queen's part for their long service. В 1570-х годах сэр Генри и Мэри стали испытывать некоторое недовольство из-за недостаточного финансового поощрения за их долгую службу со стороны королевы.
While measures taken by the Chinese authorities in 2004 in an effort to gradually cool down the economy reined in investment somewhat, it nevertheless soared by 25.8 per cent. Хотя меры, принятые китайскими властями в 2004 году и направленные на постепенное замедление темпов экономического роста, оказали некоторое сдерживающее воздействие на инвестиции, их объем тем не менее возрос на целых 25,8 процента.
Although the interest rates on bonds and syndicated loans have somewhat fallen back since, at the end of 1999 they remained higher than in 1997. И хотя с тех пор произошло некоторое снижение процентных ставок по облигациям и синдицированным ссудам, в конце 1999 года они все же превышали уровень 1997 года.
I am grateful that one of the reactions to September 11th was, if I am not mistaken, a somewhat changed attitude within the USA vis-à-vis the UN. И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН.
He pointed out that while the situation on the ground had improved somewhat, the situation for millions of people who were displaced in Darfur and unable to return home remained of serious concern. Отметив некоторое улучшение положения на местах, он выразил серьезную озабоченность судьбой миллионов перемещенных лиц в Дарфуре, которые не могут вернуться к себе домой.
Personally I find it somewhat exaggerated investing so much for this type of business, but I do besides absurd justifications that the president is presenting Apizaco municipal and really can give a bad name to the state. Лично я считаю, это некоторое преувеличение инвестирования так много для этого вида бизнеса, но я, кроме абсурдные оправдания, президент представляет Apizaco муниципальных и действительно может дать плохое название для государства.
Over the last nine months of 2006, the resources, services and construction sectors were steady, while manufacturing, which uses more expensive energy and is affected by a strengthening Canadian dollar, stumbled somewhat. За последние девять месяцев 2006 года в секторах ресурсов, услуг и строительном секторе отмечался устойчивый рост, а в обрабатывающей промышленности, использующей подорожавшие энергоносители и пострадавшей из-за повышения курса канадского доллара, наблюдалось некоторое замедление темпов роста.
Nevertheless, developing countries felt somewhat frustrated at not being able to contribute to the elaboration of UNCITRAL texts because of the burden imposed by regular participation by their experts in the work of the Commission and its working groups. Оратор отмечает тем не менее, что развивающиеся страны испытывают некоторое разочарование в связи с тем, что они не смогли внести свой вклад в разработку концепции документов ЮНСИТРАЛ в силу того, что регулярное участие их экспертов в работе ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп является тяжелым бременем.
Meanwhile, cattle-rustling incidents have somewhat increased in Sectors West and Centre despite concerted efforts at the local level to arrest that trend. Между тем в Центральном и Западном секторах произошло некоторое увеличение числа случаев угона крупного рогатого скота, несмотря на согласованные усилия, прилагаемые на местном уровне для сдерживания этого явления.
And what we found is that if we gave these flies in the puff-o-mat several puffs in a row, they became somewhat hyperactive and continued to run around for some time after the air puffs actually stopped and took a while to calm down. Мы обнаружили, что когда мы выстреливали в мушек из выхлопомата несколькими хлопками подряд, те становились слегка гиперактивны и продолжали бегать кругами ещё некоторое время после того, как хлопки воздуха прекращались, и у них занимало достаточно много времени, чтобы успокоиться.
With the relatively "easier" energy market conditions since the mid-1980s, public concern about energy security, and the attention devoted to it by policy makers, has receded somewhat. Некоторое улучшение положения на энергетических рынках начиная с середины 80-х годов в какой-то мере уменьшило обеспокоенность по поводу энергобезопасности и степень того внимания, которое уделялось ей директивными органами.
Lastly, the Special Rapporteur, mindful of the impatience aroused by the slowness of his approach, will resign himself, albeit somewhat reluctantly, to going a little less deeply into the various issues raised than he endeavoured to do in his previous reports. И наконец, испытывая некоторое внутреннее сопротивление, Специальный докладчик, понимая нетерпение, обусловленное медленным темпом его работы, вынужден будет несколько уменьшить глубину рассмотрения различных вопросов по сравнению с тем, как он это делал в своих предыдущих докладах.
Even while between-country inequality has fallen somewhat in relative terms, it has continued to grow in absolute terms, as the difference in average incomes between rich and poor countries increased from $18,525 in 1980 to $32,000 in 2010. Несмотря на некоторое снижение неравенства между странами в относительном выражении, оно продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, поскольку разница в средних доходах между богатыми и бедными странами возросла с 18525 долл. в 1980 году до 32000 долл. в 2010 году.
Their presence may explain why the goodness-of-fit of the statistical models decreased somewhat for countries with a high concentration of claims for small amounts. Наличием этих претензий, возможно, объясняется некоторое уменьшение значения критерия согласия статистических моделей для стран с большим количеством претензий, связанных с незначительными суммами компенсации.
We still have to see this as a somewhat long-term solution, because efforts to strengthen UNAMSIL will take some more time to materialize in concrete terms, as other delegations have also pointed out. Нам еще предстоит убедиться в том, является ли это решение долгосрочным, поскольку для осуществления усилий по укреплению МООНСЛ потребуется некоторое конкретное время, и другие делегации также обращали на это внимание.