Four fifths of the respondents indicated that a single body was responsible for collecting information on all transboundary EIA cases. | Четыре пятых респондентов указали, что единый орган нес ответственность за сбор информации по всем трансграничным случаям проведения ОВОС. |
The fully integrated and globally accessible system will bring a number of benefits, such as one single source of information, decentralization, improved knowledge and information sharing, as well as efficient communication flows. | Полностью интегрированная и доступная в глобальных масштабах система обеспечит получение целого ряда выгод, таких как единый источник информации, децентрализация, совершенствование обмена знаниями и информацией, а также обеспечение эффективности информационных потоков. |
This was, developed by Sen to combine the three indicators, already presented in the previous sections, into a single indicator of poverty for a given poverty line: | Он был разработан Сеном, с тем чтобы свести три показателя, описанные в предыдущих разделах, в единый показатель бедности для определенной черты бедности: |
Drawing upft a recommendation to allow traders to lodge information with a single body to fulfil all import- or export-related regulatory requirements (The Single Window initiative). | Разработка рекомендации, которая предоставит трейдерам возможность направлять информацию в единый центр в целях выполнения всех нормативных требований, касающихся импорта или экспорта (Инициатива "Единое окно"). |
The Regulations fix a single way of registering unemployed persons, collaborating with them and offering them unemployment compensation for the entire territory of the Republic of Moldova in accordance with the Law on Employment No. 868-XII of 21 January 1992. | Положение устанавливает единый на всей территории Республики Молдова порядок регистрации безработных, работы с ними и предоставления пособия по безработице в соответствии с Законом Nº 878-XII о занятости трудоспособного населения от 21 января 1992 года. |
In America, the best-performing single was "Lean on Me", which charted at number 50. | Наиболее успешным в США стал сингл «Lean on Me», который занимал 50 позицию. |
The song features sampled vocals from the late great Big L The second single, "That New York" was released, July 25, 2013. | В песне представлены сэмплы вокала покойного великого рэпера Big L. Второй сингл, «That New York» (с англ. - «Тот Нью-Йорк»), был выпущен 25 июля 2013 года. |
The album's first single, "Arrow of Time", became available for streaming on July 20, 2015, the day the album's title and release date were announced. | Первый сингл «Аггош of Time» стал доступен для прослушивания 20 июля 2015 года, в тот же день было объявлено название и дата выхода альбома. |
"Vampires Will Never Hurt You" is the debut single as well as the lead single and third track from My Chemical Romance's debut album, I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. | «Vampires Will Never Hurt You» - первый сингл американской рок-группы My Chemical Romance и третья песня из первого студийного альбома I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. |
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. | После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно. |
Spaull was in his 30s, single, obsessive. | Споллу было около 30 лет, одинокий, одержимый. |
But what hope can a single vessel have against their entire defense system? | А способён ли одинокий корабль пройти чёрёз их систёму обороны? |
I'm a 35-year-old single doctor. | Я 35-летний одинокий доктор. |
Dude, I'm a single man. | Чувак, я одинокий мужчина. |
Caroline, look, I'm a single guy living in a small town of gossips. | Они тут носятся с бенгальскими огнями и каждые пять минут поют Хэпи Бёздай. Кэролайн, слушай, я одинокий парень, живущий в маленьком городе. |
Based on policies pursued to date, it is the single actor most likely to undermine and frustrate the overall Initiative. | С учетом его нынешней политики это единственный участник, который может сорвать всю Инициативу. |
The single mission-critical malfunction which occurred involved a failure in the spacecraft pitch horizon scanner, a component of the automatic control system. | Произошёл единственный сбой, связанный с работой космического корабля - в датчике ориентации по горизонту, компоненте системы автоматического управления. |
I am detecting a single life sign in the Ketha Province. | Я обнаружил единственный признак жизни в провинции Кета. |
The Scouring of China struck fear into the other nations of the planet; that fear blossomed into drastic action when scientists determined that the single ship that wreaked such damage was merely a scout ship. | Уничтожение Китая поразило других народов планеты; что страх расцвел в решительные действия, когда ученые осознали, что единственный корабль, который нанес такой ущерб, был всего лишь скаутским кораблем. |
Our aim is to help revitalize the Conference and give new breath to that single multilateral disarmament-negotiating forum of the international community. | Наша цель заключается в том, чтобы помочь активизировать работу Конференции и вдохнуть новую жизнь в этот единственный для международного сообщества многосторонний форум по вопросам разоружения. |
It must utilize preferences at only a single point of time. | Он должен опираться на предпочтения, существующие только в один момент времени. |
We do not need to select IP addresses since in this example we have only a single IP address on the external interface of the ISA Firewall. | Нам не нужно выбирать IP адреса, так как в данном примере у нас только один IP адрес во внешнем интерфейсе брандмауэра. |
Treasury currently operates with only one technical person - that single point of weakness poses a serious risk to availability of IT systems which process payments and investments. | В настоящее время в штате Казначейства имеется лишь один технический сотрудник, и этот недостаток представляет серьезную угрозу для работы информационных систем, которые используются для обработки платежей и инвестиций. |
Notwithstanding the regular monthly meetings on the issue when the situation on the ground demands it, time and again, the Council has been unable to pronounce itself collectively and with a single voice. | Несмотря на проводимые практически ежемесячно заседания по этому вопросу, когда того требует время от времени ситуация на месте, Совет не может выступить единым фронтом и говорить в один голос. |
I just heard the one, just the one single, like, you know, like a backfire, like a truck backfiring. | Просто слышал, один выстрел, знаете, громкий выстрел, даже серию выстрелов. |
I didn't Miss a single meeting, a single fitting. | Я не пропустила ни одной встречи, ни одной примерки |
I've not seen a single berry, and I'm bloody starving. | Не вижу ни одной ягоды, и я умираю с голода. |
But, as the Ukraine episode indicates, pipelines dedicated to a single country may be less reliable than those that run through several countries. | Но, как показывает эпизод с Украиной, трубопровод, предназначенный для одной страны, может быть менее надежным, чем те, которые проходят через несколько стран. |
There are many exceptions to this, for example some Streptomyces and Borrelia species contain a single linear chromosome, while some Vibrio species contain more than one chromosome. | Впрочем, у ряда представителей родов Streptomyces и Borrelia геном представлен единственной линейной хромосомой, а у некоторых видов рода Vibrio имеется более одной хромосомы. |
Most of the pieces are written for a single piano. | Бо́льшая часть тямских надписей была построена по одной схеме. |
The Committee's plan and ideals were printed in the Tercuman i Sark paper, and anticipated the founding of a single Albanian vilayet that would encompass the vilayets of Kosovo, Monastir, Janina and Scutari. | Планы Центрального комитета были опубликованы в газете «Tercuman i Sark», в которой призывалось создать отдельный Албанский вилайет, территория которого распространялась бы на вилайеты Косово, Монастир, Янина и Скутари. |
This also means, that even if data on the market value of the software are obtained at a later stage, the value of production should not be updated according to the actual mark-up for a single product. | Это также означает, что даже при возможности получения впоследствии данных о рыночной стоимости программного обеспечения, стоимость производства не должна пересматриваться с учетом фактической надбавки на отдельный продукт. |
With all this recent talk about weapons of mass destruction as a single category, we need always to remember that nuclear weapons are in a class of their own: utterly indiscriminate and indescribably lethal. | В последнее время об оружии массового уничтожения говорится как о какой-то одной категории, однако мы всегда должны помнить о том, что ядерное оружие представляет собой отдельный класс совершенно неизбирательного и невероятно смертоносного оружия. |
Though it may be hard to believe a single biology professor making in excess of $17,500 a year could find time to grade your first biology research papers, I did. | Хотя может быть трудно верить единственный(отдельный) профессор биологии Создание более 17,500 $ в год могло находить время К сорту ваша первая биология исследует бумаги(газеты), я делал. |
2.17. "Pane" means any single piece of glazing other than a windscreen; 2.17.1. | 2.17 "Стекло, не являющееся ветровым" означает любой отдельный элемент стеклового материала, не являющийся ветровым стеклом. |
The authors of the resolution do not cite a single concrete fact on that matter. | И в этом вопросе составители проекта указанного документа не приводят ни одного конкретного факта. |
In that respect, I am proud to be able to declare here that there is not a single political prisoner in our country. | В этом плане я горд тем, что имею возможность подтвердить здесь, что в нашей стране нет ни одного политического заключенного. |
Not a single genetic defect or latent abnormality in her DNA. | ни одного генетического дефекта или скрытой аномальности в ее ДНК. |
When there is no single tree. | Когда нет ни одного дерева. |
You're right - not a single Russian face. | Действительно - ни одного русского! |
Cases like this remind me of why I'm single. | После таких заказов я вспоминаю, почему я одна. |
Not one single girl or woman should be left behind! | Без внимания не должна остаться ни одна девочка, ни одна женщина! |
Interpol provided detailed recommendations based in part on its long experience in international cooperation in law enforcement: No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. | Интерпол представил подробные рекомендации, основанные отчасти на его длительном опыте работы по линии международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности: Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
I can't not be, when I see an old daughter single for years! | Просто я не могу спокойно смотреть, как моя дочь остается одна на старости лет! |
Because I'm single. | Потому что я одна. |
The fourteenth and fifteenth periodic reports of Belgium, presented as a single document, were considered at meetings of the Committee on 25 and 26 February 2008. | Следует напомнить, что четырнадцатый и пятнадцатый периодические доклады Бельгии, представленные в одном документе, были рассмотрены в ходе устного слушания, которое состоялось 25 и 26 февраля 2008 года. |
My country firmly believes that peace is an indivisible whole and cannot succeed in one single track without progress being realized simultaneously on the other tracks. | Моя страна твердо верит в то, что мир - это единое целое и что не может быть успеха на каком-то одном направлении без одновременного прогресса на других направлениях. |
This would imply a total of 10 to 15 workshops (allowing for the fact that more than one assessment product could be considered in a single workshop). | Это подразумевает проведение в общей сложности 10 - 15 семинаров (с учетом того обстоятельства, что на одном семинаре можно будет рассматривать более чем один оценочный продукт). |
Parties might wish to consider a fixed timetable for CFC production at a single facility or multiple facilities to avoid open-ended CFC production. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть фиксированный график производства ХФУ на одном или нескольких предприятиях, с тем чтобы избежать неопределенности в отношении сроков прекращения производства ХФУ. |
The offering is said to integrate social networking tools, Web analytics and content management into a single solution for managing internal collaboration and external communities. The solution includes modules for managing documents, wikis, blogs, rich media and social networking. | Версия 6.0 позволяет хранить на одном сервере до 50 миллионов документов, обладает стандартными интерфейсами и предоставляет возможность интеграции как с наследованными решениями, так и с системами Microsoft Exchange, Lotus Notes,, Open Text LiveLink, Confluence, Quest Archive Manager, SiteCore, Symantec Enterprise Vaul. |
Is the inspection of cargo and persons handled by a single agency, or are these functions divided between Immigration and Customs? | Осуществляются ли инспекция товаров и проверки пассажиров каким-либо одним агентством или же эти функции разделены между службами иммиграции и таможни? |
With a single stroke, you'd make me one of the greatest lords in the realm. | В мгномение ока вы сделаете меня одним из влиятельнейших лордов королевства. |
The ladle-converters should be serviced by two or three blowing and off-gas capture devices linked to a stationary single converter-gas cooler and gas-cleaning system. | Ковши-конвертеры должны обслуживаться двумя-тремя продувочными и приемными устройствами отходящих газов, соединенными с одним охладителем конвертерных газов (ОКГ) и одной системой газоочистки, работающими в стационарном режиме. |
WFP has discussed with stakeholders the feasibility of a single lead agency for the global emergency telecommunications cluster to replace the current three - the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Children's Fund and WFP. | ВПП обсудила с заинтересованными сторонами вопрос о целесообразности замены трех головных учреждений тематического блока «Телекоммуникации в чрезвычайных ситуациях», Детского фонда Организации Объединенных Наций и ВПП) одним. |
The extension of these efforts to include a single financial reporting format along with a common audit function, agreed to by all partners, would be a further significant improvement that would enhance the ability of the African Union to implement its capacity-building strategy. | Создание единого формата финансовой отчетности вместе с общей системой ревизии, согласованных всеми партнерами, явилось бы еще одним значительным достижением, которое укрепило бы возможности Африканского союза по осуществлению стратегии создания потенциала. |
There is only a single reference in The Silmarillion to the Onodrim in Beleriand. | В «Сильмариллионе» есть только одно упоминание об онодрим в Белерианде. |
The Committee recommends therefore, that the Secretary-General propose a single preferred proposal, reflecting further consultation with the Internal Justice Council and other relevant bodies, at its sixty-eighth session. | В связи с этим Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить одно предпочтительное предложение, отражающее итоги дополнительных консультаций с Советом по внутреннему правосудию и другими соответствующими органами, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Now and even more so in the future, no single entity would be able to provide a universal solution to a vast range of problems faced by exporters and investors. | Сегодня, и уж тем более в будущем, ни одно учреждение в одиночку не сможет обеспечивать универсального решения широчайшего спектра проблем, с которыми сталкиваются экспортеры и инвесторы. |
The railway connection between Sokhumi and Sochi is still running without a hitch, while not a single internally displaced person has "synchronically" returned to his/her rightful place of residence. | Железнодорожное сообщение между Сухуми и Сочи по-прежнему действует бесперебойно, однако ни одно внутренне перемещенное лицо «синхронно» не вернулось к месту своего жительства. |
Single Window: In 2004, UN/CEFACT adopted Recommendation 33 on the establishment of a "Single Window". | "Одно окно": В 2004 году СЕФАКТ ООН принял Рекомендацию 33 по созданию механизма "одного окна". |
A svn commit operation can publish changes to any number of files and directories as a single atomic transaction. | Команда svn commit может опубликовать изменения в любом количестве файлов и папок как одну атомарную транзакцию. |
Alternate sources claim that Heracles slept with the daughters in a single night. | По другой версии, Геракл сочетался со всеми дочерьми в одну ночь. |
If we abstract this process, and simplify it as much as possible, then we could start with a single sheet of paper, one surface, and we could make a fold and divide the surface into two surfaces. | Если мы обратимся к этому процессу и максимально его упростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можем сложить её и разделить надвое. |
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? | Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных? |
They're suffering, but from so many syndromes and symptom clusters it's impossible for me to tease out a single cause. | Они страдают от такого количества синдромов и симптомов что я теряюсь, как найти какую-то одну причину этому. |
An identification of the kind of signal (single light, two lights, etc.); | Тип сигнала (одиночный огонь, сдвоенные огни, и т.д.); |
If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen will automatically select may be useful when single clicks activate icons, and you want only to select the icon without activating it. | Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская приложение. |
Single bullet to the head. | Одиночный выстрел в голову. |
Single room: 38,000 CFAF | Одиночный номер: 29000 франков КФА |
Single or double Windsor? | Одиночный или двойной Виндсор? |
A single title relates to the ownership of a particular property. | Единичный титул относится к собственности на конкретное имущество. |
Three for three, two homers and a single. | Три из трех, два пробега и единичный. |
Accuracy itself has many dimensions and a single measure rarely captures the full picture in a useful way. | Точность сама по себе определяется множеством параметров, и единичный критерий вряд ли позволит составить полное и приемлемое представление. |
This is but a single example that clearly demonstrates that JEM has become an arm of the Chadian security apparatus. | Это лишь единичный пример, который тем не менее со всей ясностью показывает, что ДСР превратилось в орудие в руках чадского аппарата безопасности. |
That it was a single blow. | Это был единичный удар. |
The Gambia bought its first aircraft, a single Su-25 from Georgia in the first half of 2003. | Первый самолёт - одноместный штурмовик Су-25 правительство Гамбии купило у Грузии в первой половине 2003 года. |
A single, for one night. | Одноместный, на одну ночь. |
A special room, a single? | Что-нибудь особенное, одноместный? |
I want the smallest single room. | Мне нужен небольшой одноместный номер. |
single room: DM 88 | одноместный номер 88 марок ФРГ |
So, we're looking for a woman in her 20s, single, blond and a high-risk victim somehow. | Итак, мы разыскиваем девушку 20 лет. Одиночка, блондинка, особо уязвимая. |
I'm single, so I'm not exactly high on the list. | Я одиночка, я не приоритетный вариант. |
And her private life? - Single. | Что известно о личной жизни? - Одиночка. |
M.O. that specific, that usually belongs to a single unsub acting alone. | Почерк настолько особенный, что обычно так действует одиночка. |
Please, not again with I'm 40 and single. | ѕожалуйста, не начинай песню"€ сорокалетн€€ одиночка". |
It says here you're single. | Тут сказано, что вы - холостой. |
That's good to know, Emma's very single father. (Chuckles) | Приятно познакомиться, очень холостой отец Эммы. |
By the way, he's single. | Холостой, между прочим! |
A married woman and a single man. | Замужняя женщина и холостой мужчина. |
Every human being on Earth knows there's only one reason a single man under 50... takes a woman to the Starlight Room. | Человечеству известен только один повод,... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд". |
The team would be established for a single period of six months. | Группа будет создана на единовременный шестимесячный период. |
The old terminology of project development facility grants has been replaced by a single project preparation grant. | Прежний термин "субсидии на разработку проектов был заменен термином" единовременный грант на подготовку проекта". |
In the case of polymetallic nodules, each applicant for approval of a plan of work for exploration is required to pay a single fee of $250,000. | Применительно к полиметаллическим конкрециям каждый заявитель на утверждение плана работы по разведке должен выплачивать единовременный сбор в размере 250000 долл. США. |
As stated in paragraph 121 of the Secretary-General's report, by its resolution 880 (1993) of 4 November 1993, the Security Council decided to establish a team of 20 military liaison officers for a single period of six months. | Как указано в пункте 121 доклада Генерального секретаря, в своей резолюции 880 (1993) от 4 ноября 1993 года Совет Безопасности постановил учредить группу в составе 20 офицеров военной связи на единовременный шестимесячный период. |
In our view, the elimination of nuclear weapons is not a single act, but rather a step-by-step process, as foreseen by the founding fathers of the Conference in the outcome document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | На наш взгляд, ликвидация ядерного оружия являет собой не единовременный акт, а поэтапный процесс, как это было предусмотрено отцами - основателями Конференции по разоружению в итоговом документе первой специальной сессии, посвященной разоружению. |
This would not be an annual report, but a single, one-off report; it would be the responsibility of States to update it as needed. | Это был бы не ежегодный, а разовый доклад, который подлежал бы обновлению государствами-участниками по мере необходимости. |
To receive your 100% Bonus, up to $100, you need to make your first single deposit into your account. You will receive this bonus instantly! | Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус, до $100, Вы должны сделать первый разовый депозит на счёт, и Вы сразу получите этот игровой бонус! |
A single fee entitles one to 1.5 h in the sauna and the pools. | Разовый билет дает право на пребывание в сауне и бассейне в течение 1,5 часов. |
(a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; | а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы; |
(b) Under what conditions does a strategy of allowing a single harvest of a forested area, followed by protection, dominate a sustained-yield strategy on criteria of net present value of profits, carbon storage, and biodiversity preservation? | Ь) В каких условиях стратегия, допускающая разовый сбор урожая в том или ином лесном районе, после которого принимаются меры охраны, предпочитается стратегии устойчивого сбора, в основе которой лежат критерии чистой текущей прибыли, поглощения углерода и сохранения биоразнообразия; |