Английский - русский
Перевод слова Single

Перевод single с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 1674)
I present a single paragraph that I believe captures the main intent and elements of those options, which I hope will provide a sound basis for progress. Я включил в текст единый пункт, который, на мой взгляд, отражает основную цель и элементы этих вариантов, что, я надеюсь, обеспечит надежную основу для продвижения вперед.
Second, the ordinary criminal laws of the British Virgin Islands have now been codified and embodied in a single statute, the Criminal Code 1997. Во-вторых, отдельные акты уголовного законодательства Британских Виргинских островов теперь кодифицированы и сведены в единый документ - Уголовный кодекс 1997 года.
The "abridged IAS" could eventually be a single document that would bring together the relevant elements of the "core SME standards". Сокращенный набор МСУ в конечном счете может представлять собой единый документ, объединяющий соответствующие элементы "ключевых стандартов для МСП".
Chile shared the view that it was not desirable to merge the six bodies established under human rights treaties into a single committee and was also concerned about the situation in which States parties that did not submit periodic reports were able to avoid monitoring with impunity. Чили разделяет мнение о нежелательности объединения шести органов, учрежденных в соответствии с договорами по правам человека, в единый комитет, и испытывает обеспокоенность в связи с ситуацией, когда государствам-участникам, не представляющим периодические отчеты, удается безнаказанно избегать контроля.
At the same time, TIRExB acknowledged that it will remain difficult to create a single Customs transit regime, involving various modes of transport, as long as each mode of transport disposes of its own private contractual regime and consignment note. В то же время ИСМДП признал, что будет по-прежнему трудно создать единый режим таможенного транзита, охватывающий разные виды транспорта, пока каждый вид транспорта располагает собственным договорным режимом и накладной.
Больше примеров...
Сингл (примеров 3147)
Los Bravos' follow-up single, "I Don't Care", reached No. 16 in the UK in October 1966. Следующий сингл Los Bravos «I Don't Care» в октябре 1966 года достиг 16 места в Великобритании.
The single was certified as a silver disc by the Syndicat National de l'Édition Phonographique on 15 December 1999 and was ranked number 58 on the Annual Singles Chart. Сингл был удостоен статуса серебряного диска от Syndicat National de l'Édition Phonographique 15 декабря 1999 года и занял номер 58 в годовом чарте синглов.
Eventually, under the new management of John Cavanagh, April 2006 saw the release of a new single, "Stoned in Love", on Globe Records through Universal Music Group, featuring singer Tom Jones on vocals. Под руководством нового менеджера, Джона Кэванаха (англ. John Cavanagh), в апреле 2006 года на Globe Records при посредничестве Universal Music Group выходит сингл «Stoned in Love» с вокалом певца Тома Джонса, вошедший в Топ-10 UK Singles Chart.
In 1985, Madonna released her second US number-one single, "Crazy for You", and her first UK number-one single, "Into the Groove", both from feature film soundtracks. В 1985 Мадонна выпустила второй сингл Nº 1 в США «Crazy for You», а также первый сингл Nº 1 в Великобритании «Into the Groove» - оба были саундтреками фильмов.
In 1985, Kōmoto joined with Masatoshi Mashima to form The Blue Hearts and released their first single (Hito ni Yasashiku) and their major debut (Linda Linda) in 1987. В 1985 году Комото присоединился к The Blue Hearts, и они выпустили первый сингл Hito ni Yasashiku, в 1987-м состоялся их главный дебют Linda Linda.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 132)
We're joined now in the studio by single father, Tim Elliott, who really does have an extraordinary tale to tell. К нам в студии присоединяется одинокий отец, Тим Эллиотт, который может рассказать нам невероятную историю.
Any single parent may claim this benefit who may also claim a child allowance. Это пособие имеет право получать любой одинокий родитель, который также имеет право на получение детского пособия.
But what hope can a single vessel have against their entire defense system? А способён ли одинокий корабль пройти чёрёз их систёму обороны?
You are young, you're single. Ты молодой и одинокий.
Single beech, you say? Ты говорил, одинокий бук?
Больше примеров...
Единственный (примеров 501)
It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид.
In the light of those concerns, he proposed that the single paragraph on country visits should be amalgamated with the paragraph on early warning and urgent action procedures. В свете этой озабоченности он предлагает объединить единственный пункт, посвященный поездкам по странам, с пунктом о процедурах раннего предупреждения и незамедлительных действий.
This single slide completely dismantles the intelligent design arguments. Этот единственный слайд полностью разрушает аргумент в пользу креационизма.
In this article series we'll change course and show how to configure ISA 2006 Firewalls to publish single server Exchange Servers, where the Exchange Server is not co-located on a DC. Здесь мы изменили данное положение вещей и рассматриваем вопрос о том, как публиковать на ISA-сервере единственный Exchange-сервер, который не является контроллером домена.
The song "My First Castle", which was released September 14, 2011, is currently the only single of the album, and was released in cassette form via the Pink Mist bigcartel website. Песня «Му First Castle», изданный 14 сентября 2011 года, в настоящее время единственный сингл с альбома, который продаётся на вебсайте Pink Mist.
Больше примеров...
Один (примеров 2826)
This year we are adopting a single draft resolution on the situation in Afghanistan, unlike in previous years. В нынешнем году, в отличие от предыдущих лет, мы принимаем один проект резолюции по положению в Афганистане.
I too am conscious that the accumulated baggage of decades cannot be shed in a single heave. Я понимаю, что нельзя избавиться от багажа прошлых десятилетий за один день.
The ultimate goal... to bring the continents of Earth together into one single supercontinent, called New Pangaea. Конечной целью эксперимента было... слить все континенты Земли в один единственный суперконтинент, под названием Новая Пангея.
A single technician without support or supervision Имелся только один техник, не имевший поддержки или руководства
(b) Kalotina and Dragoman in Bulgaria are now treated by the Committee as a single border-crossing point; Ь) пункты Калотина и Драгоман в Болгарии рассматриваются сейчас Комитетом как один пограничный контрольно-пропускной пункт;
Больше примеров...
Одной (примеров 2727)
His delegation wanted to know how the Special Representative defined human rights, since his report contained not a single recommendation urging the Rwandan Government to expedite the return of Congolese deportees. Конголезской делегации хотелось бы знать, каким образом Специальный представитель определяет права человека, ведь в его докладе нет ни одной рекомендации, настоятельно призывающей правительство Руанды ускорить возвращение депортированных конголезцев.
"Knowing Me, Knowing You" was recorded in 1976 at the Metronome studio in Stockholm and was released as a single in February 1977, becoming one of the group's most successful hits. «Knowing Me, Knowing You» была записана в 1976 году на студии Metronome в Стокгольме и выпущена в феврале следующего года, став одной из наиболее успешных песен ABBA.
The fact that not one single ambassador has been appointed or reconfirmed, regardless of the agreement that this should have been carried out before 31 March, points to a similar danger of domination contrary to the spirit and letter of the Peace Agreement. Тот факт, что не был назначен ни один посол и не было подтверждено ни одно назначение, несмотря на договоренность о принятии таких решений до 31 марта, также свидетельствует об опасности доминирования одной группы вопреки духу и букве Мирного соглашения.
Reliance on a single communications system, such as mobile phones, which may become overloaded or inoperable after a disaster, and low levels of ICT interoperability due to a lack of standards in system design and data collection are issues that ICT authorities need to address. Необходимо решать проблему в зависимости от одной системы связи, такой, как мобильные телефоны, которые могут испытать чрезмерную нагрузку или перестать функционировать после бедствия, и проблему низкой оперативной совместимости ИКТ ввиду отсутствия стандартов проектирования систем и сбора данных.
The reason why the world was so blindly going the wrong way in spite of the risks was that mankind was living under the capitalist system, which operated on a single premise: maximizing individual gain in the shortest possible time. Причина, почему мир так слепо идет по неправильному пути, несмотря на риски, кроется в капиталистической системе, основанной на одной предпосылке: извлечение максимальной личной прибыли в максимально короткое время.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 134)
A system built on a strictly limited mandate could be both more efficient and less controversial than some single, all-encompassing financial regulator. Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
A review of the implementation of the Domestic Violence Act had pointed to the need to set up a single national registry for victims of violence in order properly to assess the situation. Рассмотрение действия Закона о бытовом насилии выявило необходимость завести отдельный национальный регистр жертв бытового насилия, чтобы иметь возможность надлежащим образом оценить ситуацию.
As a rule, each line deals with a dangerous substance, single entry or collective entry covered by a specific UN number. Как правило, в каждой строке указано одно опасное вещество, одна одиночная позиция или одна сводная позиция, которым присвоен отдельный номер ООН.
On May 16, 2007 the team ceased its affiliation with Nyva Ternopil and formed a single club - Ternopil-Burevisnyk. В 16 мая 2007 команда отделилась от «Нивы» и оформилась в отдельный клуб - «Тернополь-Буревестник».
The ICC/CALS saw the Memorandum of Understanding (MoU) between ISO, IEC and UN/ECE as a unique single coordination body to achieve the standards- related aspects of their objectives. По мнению МК/АСЗМТС, Меморандум о взаимопонимании (МоВ) между ИСО, МЭК и ЕЭК ООН представляет собой уникальный отдельный координирующий механизм, имеющий целью обеспечить решение задач, стоящих перед указанными организациями в части, касающейся стандартов.
Больше примеров...
Ни одного (примеров 917)
In the instant case, the Committee observes that the numerous complaints filed by the authors have not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. В данном случае Комитет отмечает, что многочисленные жалобы, направленные авторами, не привели к аресту или преследованию ни одного исполнителя преступления.
Explain why you've been gone so long and I haven't gotten a single letter. Объясни-ка мне, почему тебя так долго нет, и я не получила ни одного письма!
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
Didn't make a single call. Не сделал ни одного звонка.
And not one single face. И ни одного лица.
Больше примеров...
Одна (примеров 1198)
No single country in the world can overcome the contemporary challenges we all face. Ни одна страна в мире не сможет преодолеть в одиночку вызовы наступающей эпохи.
Member States agreed that terrorism posed a serious threat to peace, security and stability in various parts of the world and no single country or organization could alone counter the scope and diversity of the threat. Государства-члены согласились с тем, что терроризм представляет серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в различных регионах мира и что ни одна страна, ни одна организация не могут в одиночку противостоять этой угрозе в силу ее масштаба и разноплановости.
There is a single trolley in the northern arm of the telescope. В северном рукаве теле-скопа имеется только одна тележка.
But appeals courts are always collegiate bodies, since for among other reasons they give a better guarantee to litigants than decisions taken by a single judge. В некоторых внутренних правовых судебных системах иногда устанавливается одна инстанция, при условии, что она является коллегиальной.
But there isn't a single high-tech company I've worked with that imagines for a moment that this is a technology issue, because what drives helpfulness is people getting to know each other. Но ни одна компания в сфере хай-тек, где мне довелось поработать, ни на секунду не может представить, что это вопрос технологий, ведь атмосфера взаимовыручки зависит от того, как хорошо люди знают друг друга.
Больше примеров...
Одном (примеров 914)
That objective could best be achieved by publishing all the texts in a single volume, along the lines he had previously proposed. Эту задачу легче всего можно решить, опубликовав все тексты в одном томе, что оратор уже предлагал ранее.
Jelastic is a cloud services provider that combines PaaS (Platform as a Service) and CaaS (Container as a Service) in a single package for hosting providers, telecommunication companies, enterprises and developers. Jelastic - поставщик облачных услуг, который сочетает в себе PaaS (Platform-as-a-Service) и CaaS (Container-as-a-Service) модели в одном пакете для хостинг-провайдеров, телекоммуникационных компаний, предприятий и разработчиков.
Canada considered that consolidated reports, providing input to more than one treaty body in a single submission, would pose practical difficulties, although not insurmountable ones. По мнению Канады, сводные доклады, в которых будет содержаться информация для нескольких договорных органов в одном документе, создадут практические, хотя и преодолимые трудности.
He accordingly proposed making that new practice generally applicable and systematically requesting countries which found themselves in such a situation to submit their two following reports in a single document, within two years of the date set for the submission of their next report. Поэтому Председатель предлагает широко распространить эту новую практику и систематически просить страны, находящиеся в таком положении, представлять два очередных доклада в одном и том же документе в двухлетний срок после даты, предусмотренной для представления следующего доклада.
Node 2 on the other hand is only on one shortest path in this service and only creates a single forwarding entry from node 7 to node 6 for packets in this service. Узел 2, с другой стороны, находится только на одном кратчайшем пути в этой службе и только создает единственную передающую запись из узла 7 к узлу 6 для пакетов в этой службе.
Больше примеров...
Одним (примеров 1255)
Abrasions on his hands and face indicate the possibility of a fight which was ended by this single stab wound. Ссадины на руках и на лице указывают на возможную драку которая закончилась одним ножевым ранением.
The increase in single parent families, the rise in the divorce rates and the increasing number of women entering into cash employment have significant implications for the welfare of children and family life. Увеличение числа семей с одним родителем, рост количества разводов и увеличение числа женщин, которые становятся наемными работницами, - все это имеет самые серьезные последствия для благополучия детей и семейной жизни.
This reserve pooling arrangement will be self-managed, governed by a single contractual arrangement. Этот механизм, созданный на основе объединения резервов, будет саморегулирующимся, поскольку его функционирование будет определяться одним единственным контрактным соглашением.
The highest number of men (74.2 per cent) in single person households is within the age group of 3544. Самое большое число мужчин (74,2%) в домохозяйствах с одним человеком приходится на возрастную группу от 35 до 44 лет.
Other areas of concern which are being given priority attention are poverty alleviation, gender and development, violence against women, single parenting and the care of the elderly and the physically and mentally challenged. К числу других областей, которым уделяется повышенное внимание, относятся уменьшение нищеты, улучшение положения женщин, борьба с насилием в отношении женщин, семьи с одним родителем, а также уход за престарелыми и людьми с физическими и умственными недостатками.
Больше примеров...
Одно (примеров 959)
I don't understand a single word you just said. Я понял из этого только одно слово
One lesson we have learned in the past is that no single agency or organization can or should try to do this alone. Один из уроков, которые мы извлекли из нашего прошлого опыта, состоит в том, что ни одно учреждение или организация не могут и не должны пытаться сделать это самостоятельно.
It is noteworthy that, to date, not a single agreement has been concluded between Ukraine and the European Union on cooperation in the area of military technology. Следует отметить, что между Украиной и ЕС в сфере военно-технического сотрудничества до сих пор не заключено ни одно соглашение.
Decides to include all its requests and recommendations to the Global Environment Facility in a single decision on additional guidance to the financial mechanism; постановляет включить все свои просьбы и рекомендации в адрес Фонда глобальной окружающей среды в одно решение, посвященное дополнительным руководящим указаниям механизму финансирования;
Only a single word. Было лишь одно слово.
Больше примеров...
Одну (примеров 808)
Ms. Keller said that some information would be lost if all references were placed in a single footnote. Г-жа Келлер говорит, что некоторая информация будет утрачена, если все ссылки будут объединены в одну сноску.
The Commission will not prescribe the use of a single mathematical methodology based on bathymetric data for the identification of the region defined as base of the continental slope. Комиссия не будет предписывать для установления места, определяемого как основание континентального склона, какую-то одну математическую методику, основывающуюся на использовании батиметрических данных.
Turning to the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances, these two conventions set forth all provisions relating to extradition and prosecution in a sole article. Переходя к Единой конвенции о наркотических средствах и Конвенции о психотропных веществах, нужно сказать, что в этих двух конвенциях все положения, касающиеся выдачи и судебного преследования, сведены в одну статью.
The less formal dinner jacket or tuxedo, which featured a shawl collar with silk or satin facings, now generally had a single button. Менее формальные смокинги с воротником шалькой с шелковой отделкой теперь, как правило, имели только одну пуговицу.
As regards alleged violations of freedom of assembly, the Commission received a single complaint, from Mr. Issa al-Ja'bari, who declined to attend the hearing convened by the Commission. Что касается заявлений о нарушениях свободы собраний, Комиссия получила одну жалобу от г-на Исса аль-Джабари, который отказался принять участие в слушаниях, организованных Комиссией.
Больше примеров...
Одиночный (примеров 96)
A single thrust from a straight blade about two inches broad. Да... Одиночный удар прямым клинком шириной 5 сантиметров.
Renaming a filename without extension, single instance mode, start to system tray, check this out in Konfigurator Переименовывание файла без смены расширения, одиночный режим, сворачивание в системный лоток, проверка выхода в конфигураторе
About at the same time, a single JS-2 of the 1st Lieutenant Udalov ambushed 7 King Tigers, knocked out one of them and burnt another one. Примерно в то же время, одиночный ИС-2 гвардии старшего лейтенанта Удалова, действуя из засады, вступил в бой с 7-ю Королевскими Тиграми, сжег один и еще один подбил, а остальные пять машин обратил в бегство.
when all light sources are illuminated the maximum intensity specified for a single lamp may be exceeded provided that the single lamp is not marked "D" and the maximum intensity specified for an assembly of two or more lamps is not exceeded." при освещении всех источников света максимальная сила света, указанная для одиночного огня, может превышаться в том случае, если этот одиночный огонь не обозначен буквой "D" и не превышается максимальная сила света, указанная для двух или более огней в сборе".
Single gunshot to the back of the head. Одиночный выстрел в затылок.
Больше примеров...
Единичный (примеров 49)
Each node is assigned a single key called its identifier (ID). Каждому узлу присваивается единичный ключ, называемый его идентификатором (ID).
It started on tax reform: a 'flat' income tax, a single regressive social tax, a ban on the turnover tax, etc. Она началась с реформы налогообложения: «простой» налог на доход, единичный регрессивный социальный налог, отмена налога на оборот, и т.д.
It is a cause of deep concern that this is not a single, isolated incident but the continuation of a series of provocations against the sovereignty and territorial integrity of Georgia, resorted to by Russia throughout these last months, namely: Не может не вызывать глубокой озабоченности то обстоятельство, что это не единичный, изолированный инцидент, а продолжение серии провокаций против суверенитета и территориальной целостности Грузии, к которым прибегала Россия в течение этих последних месяцев, а именно:
A single dedicated radio time slot is allocated between the phone and the base station. Выделяется единичный временной интервал между телефоном и базовой станцией.
A single megakaryocyte can give rise to thousands of thrombocytes. Единичный мегакариоцит способен дать начало тысячам тромбоцитов.
Больше примеров...
Одноместный (примеров 70)
The cost of accommodation at the Hotel Campanile (per night - single room) is 95 Euro. Стоимость проживания в гостинице "Кампаниль" (за ночь за одноместный номер) составляет 95 евро.
I want the smallest single room. Я хочу самый маленький одноместный номер.
At the same time, since racing cars were no longer required to carry a mechanic, Alfa Romeo built the first single seater race car. В то же время, гоночные автомобили больше не требовали наличие механика в салоне автомобиля и Alfa Romeo построила первый одноместный гоночный автомобиль.
single room double room Number of nights: одноместный номер двухместный номер продолжительность пребывания
Single Room: US$65 per person per night одноместный номер: 65 долл.
Больше примеров...
Одиночка (примеров 23)
You are the only single man with a double bed. Ты - единственный одиночка с двуспальной кроватью.
I'm like the kind of fun, cool, single one. Я - веселая, классная одиночка.
I could do that, but it's a single cell, though. Это я могу, хотя у нас камера одиночка.
I think it's safe to say this guy's single and not in a relationship. Думаю, можно с уверенностью сказать, что он одиночка и не состоит ни в каких отношениях.
So, we're looking for a woman in her 20s, single, blond and a high-risk victim somehow. Итак, мы разыскиваем девушку 20 лет. Одиночка, блондинка, особо уязвимая.
Больше примеров...
Холостой (примеров 37)
His history said the environmental kamikaze was single. В истории его болезни сказано, что наш тарзан-камикадзе холостой.
I'm Ben Wheeler, Emma's straight and very single father. Я Бен Вилер, отец Эммы, очень холостой натурал.
It says here you're single. Тут сказано, что вы - холостой.
I'm not a commitment guy; I'm a single guy. Я не парень, готовый к отношениям, я - холостой парень.
If I ever were a sultan, Single I would stay. Если б я был султан - был бы холостой.
Больше примеров...
Единовременный (примеров 6)
The team would be established for a single period of six months. Группа будет создана на единовременный шестимесячный период.
The old terminology of project development facility grants has been replaced by a single project preparation grant. Прежний термин "субсидии на разработку проектов был заменен термином" единовременный грант на подготовку проекта".
As stated in paragraph 121 of the Secretary-General's report, by its resolution 880 (1993) of 4 November 1993, the Security Council decided to establish a team of 20 military liaison officers for a single period of six months. Как указано в пункте 121 доклада Генерального секретаря, в своей резолюции 880 (1993) от 4 ноября 1993 года Совет Безопасности постановил учредить группу в составе 20 офицеров военной связи на единовременный шестимесячный период.
The United Nations Military Liaison Team in Cambodia was established on 15 November 1993 for a single period of six months, pursuant to Security Council resolution 880 (1993) of 4 November 1993. Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже была учреждена 15 ноября 1993 года на единовременный период в шесть месяцев на основании резолюции 880 (1993) Совета Безопасности от 4 ноября 1993 года.
In our view, the elimination of nuclear weapons is not a single act, but rather a step-by-step process, as foreseen by the founding fathers of the Conference in the outcome document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. На наш взгляд, ликвидация ядерного оружия являет собой не единовременный акт, а поэтапный процесс, как это было предусмотрено отцами - основателями Конференции по разоружению в итоговом документе первой специальной сессии, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Разовый (примеров 5)
This would not be an annual report, but a single, one-off report; it would be the responsibility of States to update it as needed. Это был бы не ежегодный, а разовый доклад, который подлежал бы обновлению государствами-участниками по мере необходимости.
To receive your 100% Bonus, up to $100, you need to make your first single deposit into your account. You will receive this bonus instantly! Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус, до $100, Вы должны сделать первый разовый депозит на счёт, и Вы сразу получите этот игровой бонус!
A single fee entitles one to 1.5 h in the sauna and the pools. Разовый билет дает право на пребывание в сауне и бассейне в течение 1,5 часов.
(a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы;
(b) Under what conditions does a strategy of allowing a single harvest of a forested area, followed by protection, dominate a sustained-yield strategy on criteria of net present value of profits, carbon storage, and biodiversity preservation? Ь) В каких условиях стратегия, допускающая разовый сбор урожая в том или ином лесном районе, после которого принимаются меры охраны, предпочитается стратегии устойчивого сбора, в основе которой лежат критерии чистой текущей прибыли, поглощения углерода и сохранения биоразнообразия;
Больше примеров...