Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы.
If this is how the Secret Service behaves, it's a sad state of affairs. Должен сказать, что если Секретная служба так же охраняет администрацию Бартлета, то дела плохи.
At the central level, within the Central Anti-crime Directorate of the National Police, the Central Operational Service is monitors criminal activity and coordinates investigations. На центральном уровне в структуре Главного управления по борьбе с преступностью Национальной полиции работает Центральная оперативная служба, которая отслеживает преступную деятельность и координирует расследования.
The United Nations Humanitarian Air Service was active in 14 countries, including Afghanistan, Mali, Somalia, South Sudan and Yemen. Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций работала в 14 странах, включая Афганистан, Йемен, Мали, Сомали и Южный Судан.
The Foundation, the Federal Office for Culture, a majority of the cantons and the Service for Combating Racism have all contributed to its financing. Фонд "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников" и ФУК, большинство кантонов и Служба по борьбе с расизмом внесли значительный вклад в его финансирование.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
And we have been providing a quality service to our customers around the clock. И мы обеспечили качественное обслуживание нашим клиентам круглосуточно.
As Tadiran places the value of service and customer satisfaction as its main priority, the need for improving the maintenance procedure has been pointed out as a problematic and painstaking procedure for the actual service provider. Так как Tadiran считает обслуживание и удовлетворение клиента одной из своих главных целей, необходимость в улучшении процедуры техобслуживания стала очевидной.
In paragraph 80, the Board recommended that the UN-Habitat regional offices issue all the performance evaluations in respect of consultant and service contracts. В пункте 80 Комиссия рекомендовала ООН-Хабитат обеспечить, чтобы ее региональные отделения подготовили формы для оценки исполнения работ по контрактам с консультантами и контрактам на обслуживание.
Because of the continued volatility of the financial markets, it was necessary to acquire six additional service licences for the investment staff so that they could intensify the monitoring of the portfolios on a daily basis. В связи с сохраняющейся нестабильностью финансовых рынков необходимо приобрести шесть дополнительных лицензий на дополнительное обслуживание для сотрудников по инвестициям, с тем чтобы они могли на ежедневной основе вести более тщательный мониторинг инвестиционных портфелей.
It is also proposed to replace 99 computers, 25 laser printers and 20 other printers and to upgrade a portion of the installed specialized software (excluding standard text-processing software suites covered under the service agreement/workstation fee). Предлагается также заменить 99 компьютеров, 25 лазерных и 20 прочих принтеров и обновить часть установленного специального программного обеспечения (за исключением комплектов стандартного текстопроцессорного программного обеспечения, расходы на замену которого покрываются за счет сборов за обслуживание автоматизированных рабочих мест).
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
So, Marketplace Tenders service helps unleash your business potential selling to governments and private entities. Таким образом, услуга Контрактова площа Тендеры помогает в полной мере реализовать потенциал Вашего бизнеса через продажи государственным и частным структурам.
The service is offered free of charge by the Waste Management Strategy and Implementation Department of the Ministry for the Environment. Эта услуга осуществляется бесплатно по линии Департамента по осуществлению стратегии использования и ликвидации отходов министерства окружающей среды.
The service you wanted to perform and not tell Bishop Egan, it was exorcism, right? Услуга, которую вы хотели предоставить, не сказав епископу Игану, это же был экзорцизм, да?
A little service here, please. Небольшая услуга, пожалуйста.
A web map on the World Wide Web is both served and consumed, thus web mapping is more than just web cartography, it is a service by which consumers may choose what the map will show. Веб-карта во Всемирной паутине обслуживается и потребляется, поэтому веб-картография - это больше, чем веб-картография, это услуга, с помощью которой потребители могут выбирать, что будет отображать карта.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
Since August 2015 the platform also includes a component verification service. С апреля 2015 года сервис ввел систему контроля качества.
SAP StreamWork is a collaboration decision making service. SAP StreamWork сервис для принятия совместных решений.
It's a private message service. Это сервис персональных сообщений.
The Company is providing the User with the capability to send and receive electronic mail via the World Wide Web on the Company's servers (the "service"). Компания обеспечивает Пользователю возможность отправлять и принимать электронную почту посредством сети Интернет на серверах Компании (в дальнейшем данная услуга называется "сервис").
5.3 Service is not responsible for damages or not received benefit by User caused of not working of Service due to objective reasons. 5.3 Сервис не несёт отвественности за убытки или неполученную прибыль Пользователя из-за неработоспособности Сервиса, обусловленной объективными причинами.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
In the same context, ACC recommended that organizations and staff should be given the opportunity to propose a small number of candidates for service in the Commission. В этом же контексте АКК рекомендует предоставить организациям и сотрудникам возможность выдвигать небольшое число кандидатов для работы в Комиссии.
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
Both the Office of the Prosecutor General and the Public Defence Service have already developed personnel and case management systems, as well as Annual Action Plans and corresponding work plans as a means to strengthen their respective Offices. И Управление генерального прокурора, и Служба государственной защиты уже подобрали штат сотрудников и утвердили порядок ведения дел, а также в качестве инструментов укрепления своих соответствующих учреждений разработали ежегодные планы действий и соответствующие планы работы.
They can sometimes be hired for the "excepted" service; the appropriations language for each federal department or agency spells out the countries from which non-citizens can be hired. Иногда они могут наниматься на временной основе для выполнения некоторых "исключительных" функций; в каждом федеральном министерстве или ведомстве составлен список стран, граждане которых могут привлекаться для работы в этих учреждениях.
Of the staffing authorization for 2010/11, the P-5, P-4 and General Service (Other level) posts are dedicated to the support for AMISOM Headquarters Support Team. Штатное расписание, утвержденное на 2010/11 год, включает должности классов С-5 и С-4 и категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенные для обеспечения работы Группы по поддержке АМИСОМ в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
Note: National passport denotes diplomatic, official, service and ordinary passports. Примечание: Термин "национальный паспорт" означает дипломатический, официальный, служебный и общегражданский паспорта.
That must be the service entrance that Korsak was talking about. Должно быть, это служебный вход о котором говорил Корсак.
All right, all right, if we can just get to the service level, maybe we can get out the back. Если удастся спуститься на служебный этаж, сможем выйти через заднюю дверь.
The corridor is primary, service entrance, secondary. Сначала через коридор, потом через служебный ход.
42nd Street and 3B: service drive construction access 9 Служебный въезд на строительную площадку в районе 42-й улицы и третьего подвального этажа
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
The Committee notes that the estimate is not offset by the costs associated with the execution of the transferred functions in a service centre. Комитет отмечает, что расходы, связанные с выполнением переданных в сервисный центр функций, на данную сметную сумму влияния не оказывают.
The Secretary-General proposes to establish the global service centre at the United Nations Logistics Base at Brindisi in the first year of the implementation of the strategy, building on the investments and infrastructure available at UNLB. Генеральный секретарь предлагает в первый год осуществления стратегии создать глобальный сервисный центр на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, задействовав для этого уже произведенные в БСООН инвестиции и имеющуюся инфраструктуру.
The establishment of Entebbe as a regional service centre will reduce the regional missions' deployment footprints, as support staff will be co-located in the regional centre. Преобразование базы в Энтеббе в региональный сервисный центр позволит уменьшить негативные последствия присутствия миссий в регионе, поскольку обслуживающий персонал этих миссий будет переведен в региональный центр.
The proposed solution is to transfer some of the existing capacity in the area of field mission development to the regional service centre so as to support the implementation of standardized field applications that directly support regional service centre functions. В региональный сервисный центр предлагается передать часть сотрудников и технических средств, составляющих потенциал полевых миссий в области разработки программного обеспечения, для разработки и внедрения пакетов «полевых» программ, необходимых для выполнения центром его функций.
Service center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" works with all clients who need their electric installations to be connected up to the electric power net. Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» работает со всеми клиентами, которым нужно подключить электроустановки к электросети.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
The UNECE secretariat will service external meetings subject to the availability of time and travel funds. Секретариат ЕЭК ООН будет обслуживать внешние совещания при условии наличия времени и средств для покрытия путевых расходов.
In principle, debtor countries should strive to increase their foreign-exchange earnings and service their debt, but the immediate prospect does not render this option viable. В принципе, страны-должники должны стремиться к увеличению объема их поступлений иностранной валюты и обслуживать свою задолженность, однако нынешние перспективы не позволяют надеяться на то, что этот вариант будет реализован на практике.
Bangladesh, though not a heavily indebted country, must still service its debt, and it still felt the drag on its resources. Бангладеш, не являясь страной с серьезной задолженностью, тем не менее, обязан обслуживать свой долг, что отнимает существенную часть ресурсов страны.
Furthermore, if the expected benefits of enterprise content management are to be effectively realized, the sustained involvement and commitment of the stakeholders it is intended to service will be necessary. Кроме того, для эффективной реализации ожидаемых от внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами выгод потребуется твердая поддержка и участие заинтересованных сторон, обслуживать которые она призвана.
Invites creditor countries, private banks and multilateral financial institutions, within their prerogatives, to consider the extension of appropriate new financial support to the low-income countries with substantial debt burdens that continue, at great cost, to service the debt and meet their international obligations; предлагает странам-кредиторам, частным банкам и многосторонним финансовым учреждениям рассмотреть в рамках своих полномочий вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки странам с низким уровнем дохода и значительным бременем задолженности, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
NB: As far as the poster undergoes constant mechanical action, its service life is not more than 2 months. Важно: в связи с тем, что постер испытывает постоянное механическое воздействие, срок его эксплуатации составляет не более 2-х месяцев.
Trains are in service 19.5 hours a day, from 5 am until 12:30 am. Поезда находятся в эксплуатации по 19,5 часов в день, с 5 утра до 0:30 ночи.
For the filming of the film, the nuclear icebreaker Lenin was used, which at the moment has been taken out of service and put on an eternal parking lot in Murmansk. Для съёмок фильма использовался атомный ледокол «Ленин», который на данный момент выведен из эксплуатации и поставлен на вечную стоянку в Мурманске.
After service in Operation Magic Carpet, she was decommissioned in 1947, and sold for scrap in 1959. После участия в операции "волшебный ковёр", он был выведен из эксплуатации в 1947 году и продан на металлолом в 1958 году.
The Chief would be supported by 12 General Service staff, 3 of which it is proposed be moved from the present Project Management Section and 9 from the Building Maintenance Unit of the present Engineering Office. Эти сотрудники, действуя под руководством начальника Секции эксплуатации помещений, будут нести ответственность за ежедневное оказание услуг в рамках проектов, связанных с эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием зданий на Базе.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Nakhon Si Thammarat Airport's first service was on 1 December 1998 by Thai Airways and PBair from Bangkok. Аэропорт Накхонситхаммарат начал свою работу 1 декабря 1998 года с приёма рейсов авиакомпаний Thai Airways International и PBair из Бангкока.
He welcomed the efforts undertaken over the previous year to provide more assistance to developing countries, particularly LDCs, and the Director-General's endeavours to explore ways to improve the organizational structure and improve service capability. Он приветствует про-веденную в прошедшем году работу по оказанию более широкой помощи развивающимся странам, особенно НРС, а также усилия Генерального директора по изучению возможностей улучшения организационной структуры и повышения потен-циала в области услуг.
The Prosecutor acknowledges the important work done by the Serbian authorities in bringing about the arrests, particularly by the President, the National Security Council, the action team established to track the fugitives and the security service operatives who carried out the arrest operation. Обвинитель признает важную работу, проделанную сербскими властями в проведении арестов, особенно президентом, Советом национальной безопасности, инициативной группой, созданной для отслеживания скрывающихся от правосудия лиц, и оперативными сотрудниками службы безопасности, которые проводили аресты.
Hazard pay had to be distinguished from the hardship scheme, which reflected the general conditions of service at hardship duty stations. Выплаты за работу в опасных условиях следует отличать от надбавок за работу в трудных условиях, в которых учитываются общие условия службы в местах службы с трудными условиями.
I would like to thank Branden Robinson and Gergely Nagy for their service to the project, for standing for the post of project leader, and for offering the developers a strong and viable group of candidates. Я хотел бы поблагодарить Брэндена Робинсона и Джерджели Наги за их работу в проекте, за выдвижение на пост лидера проекта и за то, что перед разработчиками стоял выбор между сильными и конкурентоспособными кандидатами.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
"In recognition of your service to the local community". "В знак признательности за служение обществу.".
As Mr. Blix will be retiring shortly, I should like to take this opportunity at the outset to express, on behalf of my delegation and on my personal behalf, wholehearted gratitude to him for his dedicated service to the Agency over the past 16 years. Поскольку г-н Бликс вскоре уходит в отставку, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы в самом начале своего выступления от имени моей делегации и от себя лично выразить ему самую сердечную благодарность за его преданное служение Агентству на протяжении последних 16 лет.
In concluding this report, I wish to thank my Special Representative, the Chief Military Observer and all international and local staff under their command for their dedication to the service of peace. В заключение настоящего доклада я хотел бы выразить признательность своему Специальному представителю, Главному военному наблюдателю, а также всему международному и местному персоналу, находящемуся под их командованием, за их самоотверженное служение делу мира.
Service to the cause you once believed in. Служение делу, в которое вы поверили.
(The following NGOs have associated themselves with the comments of the American Association of Jurists: Centre Europe-Tiers Monde, International League for the Rights and Liberation of Peoples, Service, Peace and Justice in Latin America, Women's International League for Peace and Freedom.) (К замечаниям Американской ассоциации юристов присоединились следующие НПО: Центр "Европа - Третий мир", Международная лига за права и освобождение народов, Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке", Международная лига женщин за мир и свободу.)
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
It relied on shipping and there was no air service to the island. Воздушное сообщение с островом Св. Елены отсутствует, и основную роль играют морские перевозки.
Harbour rehabilitation, maritime service and tourism З. Модернизация гавани, морское сообщение и туризм
The result, Speak To Tweet, was a service in which voicemail left by phone was then tweeted via Twitter with a link to the voice message on Google's SayNow. В результате была создана служба Speak To Tweet, в которой голосовое сообщение пересылалось по телефону в Twitter со ссылкой на голосовое сообщение на SayNow Google.
Otherwise it is an 'Obstruction'. Change Service В противном случае сообщение кодируется как "Препятствие".
Soon after, railroad service to Elkhorn was halted and only a fraction of the original inhabitants remained. В 1931 году железнодорожное сообщение с Элкхорном было прекращено и в городе осталась только небольшая часть населения.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
Anyone who wants to serve a political agenda is not deserving of being allowed to conduct any judicial activity, and will not be working in the service of justice. Тот, кто хочет служить политическим целям, не заслуживает того, чтобы ему позволяли вести какую-либо судебную деятельность, и не служит интересам правосудия.
The multi-ethnic and gender-sensitive Kosovo Police Service development programme and the OSCE-led Kosovo Police School should serve as models for future institutions in Kosovo. Программа подготовки многоэтнической и учитывающей гендерные факторы Косовской полицейской службы и функционирующая под руководством ОБСЕ Косовской школа полиции должны служить примером для будущих учреждений в Косово.
Commendatore, how can I be of service? Коммендаторе, чем могу служить?
Glad to be of service, sir. Рады служить, сер.
The building now not only houses the library, but also a lecture hall, a computer room, three administrative offices, an archive room and a functions room that can receive around 100 persons and service as a conference facility. Отныне в здании имеется не только библиотека, но и читальный зал, зал информатики, три бюро для администрации, зал для хранения документов и зал приемов, который может вместить около ста человека и может также служить местом для проведения конференций.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Finally, the Constitutional Court held that the relationship to military service of the alleged crime must be adequately proven before the court. И наконец, Конституционный суд постановил, что связь предполагаемого преступления с воинской службой должна быть надлежащим образом доказана в суде.
Additional operational expenditures totaling 80,000 CHF include: renting office space at UNOG (8,000 CHF), website hosting, office equipment, international calls and pouch service. К дополнительным оперативным расходам на общую сумму 80000 швейцарских франков относятся: аренда служебного помещения в ЮНОГ (8000 швейцарских франков), хостинг веб-сайта, офисное оборудование, международная телефонная связь и услуги почтовой службы.
The project focuses on the need to mainstream ecosystem service into development policies, ensuring a stronger link between policies for poverty alleviation and those focused on ecosystems management. В рамках проекта особое внимание уделяется необходимости учета экосистемных услуг в стратегиях развития, что обеспечит более прочную связь между стратегиями сокращения масштабов нищеты и стратегиями, ориентированными на управление экосистемами.
Furthermore, the bank's 1,076 branch offices can be used as a location for base stations and its 13,000 employees provide a ready workforce for a mobile telephone service. Кроме того, базовые радиостанции могут быть размещены в 1076 отделениях банка, 13000 сотрудников которого могут обслуживать мобильную телефонную связь.
There must therefore be a cause-and-effect relationship between the functioning of the service and the harm, provided that the harm is not caused by force majeure. Следовательно, между функционированием органа, оказывающего услуги, и ущербом должна существовать причинно-следственная связь, а нанесение ущерба не должно быть связано с форс-мажорными обстоятельствами.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Porcelain service from 7 subjects of firm "Seltmann Weiden" 1808. Фарфоровый сервиз из 7 предметов фирмы "Seltmann Weiden" 1808 года.
And I asked them to use the Jackie Kennedy crystal service. Я попросил их использовать хрустальный сервиз Джеки Кеннеди.
What do you want with a dessert service? И вообще, зачем тебе сервиз?
You've got a good job, a marvellous house, a very pretty bath, perfectly disinfected toilets, an original tea service and lastly, Jacques' got a lovely head. Прекрасная работа, великолепный дом, чудесная ванная. туалет с ароматизацией, изысканный чайный сервиз... И у Жака замечательный череп.
Marge redecorates the treehouse and the pair goes off to get a new tea service; Bart gets a Krusty Teapot. Мардж ремонтирует домик, и пара идёт в торговый центр, чтобы получить новый чайный сервис; Барт получает сервиз клоуна Красти.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Qualified service is available around the clock, and commissioning is free. Квалифицированное сервисное обслуживание предоставляется в круглосуточном режиме, а ввод в эксплуатацию осуществляется бесплатно.
The company's reputation has been built on offering a very high standard of technical advice on projects and also offering a well organized and efficient service department. Основной сферой деятельности является проектировка и производство конкурентноспособных моделей, развитие и реализация оригинальных концептов комплектного оборудования, гибкая система сбыта и безупречно организованное сервисное обслуживание.
We put the process of sales, management, bringing in and holding of clients, service of clients, marketing professionally. Мы профессионально ставим процесс продаж, управление маркетингом, привлечение и удержание клиентов, сервисное обслуживание клиентов.
Due to involvement of local suppliers, CEZ may also count on lower costs of service and maintenance in the future. В дальнейшем компания ČEZ может ожидать более низкие затраты на техническое и сервисное обслуживание благодаря участию в нем местных поставщиков.
Company WM bears the responsibility for the end result - producing and maintenance of high-quality ice including guarantee and further service by requirements of the Customer. ), монтаж, пусконаладочные работы по запуску всего комплекса ледового катка, а также гарантийное и пост гарантийное сервисное обслуживание.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
How did you come into Lady Stark's service? Как ты попала к леди Старк в услужение?
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
It was launched on 2 November 1936 as the BBC Television Service, and was the world's first regular television service with a high level of image resolution. Запущен 2 ноября 1936 года как BBC Television Service, став первой в мире регулярной телевещательной службой с высоким уровнем экранного разрешения.
Hübner Digital Tacho Service - Just what you need! Hьbner Digital Tacho Service - Ihr Partner fьr die Reparatur digitaler Tachos!
OSINT in the United States traces its origins to the creation of the Foreign Broadcast Monitoring Service (FBMS), an agency responsible for the monitoring of foreign broadcasts. История OSINT начинается с формирования в декабре 1941 года Службы мониторинга зарубежных трансляций (англ. Foreign Broadcast Monitoring Service, FBMS) в Соединённых Штатах Америки для изучения иностранных трансляций.
Within a corporate incident management system, it is important to continue to track incidents even when they are being actioned by a vendor, and the Service Level Agreement (SLA) may have specific provisions for this. В корпоративных системах управления инцидентами важно продолжать отслеживать инциденты и их судьбу, даже если их рассмотрение находится на рассмотрении у поставщиков, для чего прибегают к Соглашению об уровне услуг (Service Level Agreement (SLA)).
Hardware Inspector Service Desk is a web-oriented application that works under IIS+ASP.NET. It is an addition to Hardware Inspector or Hardware Inspector Client/Server. Hardware Inspector Service Desk является веб-ориентированным приложением, работающим под IIS+ASP.NET и предназначен для совместной работы с приложениями Hardware Inspector или Hardware Inspector Client/Server.
Больше примеров...