Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
The round-the-clock support service of customers STINGREY in many languages assists loyalty to us customers. Круглосуточная служба поддержки клиентов "СТИНГРЕЙ" на многих языках содействует лояльности к нам клиентов.
The portal's e-mail news service in English and French now has over 25,000 subscribers in more than 100 countries. Действующая на портале электронная служба рассылки новостей на английском и французском языках насчитывает теперь свыше 25000 подписчиков более чем в 100 странах.
Business centre activities (computer access, e-mail, fax, mobile telephones, LCD projectors, photocopying, courier service etc.) were outsourced to a major commercial company on a competitive selection basis. Работу бизнес-центра (компьютеры, электронная почта, факсимильная связь, сотовые телефоны, видеопроекторы, фотокопировальная техника, курьерская служба и т.д.) обеспечивала на основе конкурсного отбора одна из крупных коммерческих компаний.
Under the circumstances, the Investment Management Service has received a number of audit recommendations in the past few years. В сложившихся обстоятельствах Служба управления инвестициями получила ряд рекомендаций по итогам проверок ее деятельности в последние несколько лет.
Between 2009 and 2011, the Service against Racism awarded grants totalling 121,000 francs in support of 13 of their projects. С 2009 по 2011 годы Служба по борьбе с расизмом (СБР) поддержала 13 из их проектов на сумму 121000 франков.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности.
During the service accumulation schedule, maintenance shall be carried out on the engine according to paragraph 2.5. 2.4.3.2.2 В процессе выполнения графика наработки техническое обслуживание двигателя проводится в соответствии с пунктом 2.5.
Room service sent it up. Обслуживание прислало, нечем лимоны резать.
Monthly service payment is lower than qualified book-keeper monthly salary. Плата за ежемесячное обслуживание будет ниже чем месячная зарплата балансоспособного бухгалтера.
Acquire large new premises and recruit staff who are very well informed about domestic and gender-based violence, in order to provide a better service to users and improve its response capacity; расширение прежних и создание новых пунктов, а также наличие высокоподготовленных сотрудников, владеющих информацией по вопросам насилия в семье и гендерного насилия; все это позволяет улучшить обслуживание клиентов и укрепить потенциал Отдела в сфере оказания помощи;
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
The unique Vodazone service is available to all 5 million subscribers of Vodacom Tanzania. Уникальная услуга Vodazone доступна всем 5 миллионам абонентов Vodacom Tanzania.
Of course, if the good or service is provided free, the government incurs the whole of the expenditure. Естественно, если товар или услуга предоставляются на бесплатной основе, государство полностью берет на себя расходы.
While initially, it was a coach-only service, by the 1960s its consists included modern sleeping cars. Хотя первоначально это была услуга только для автобусов, к 1960-м годам в ее состав вошли современные спальные вагоны...
On the opposite side, Governments may adopt a market-oriented approach to social protection, and may therefore regard the latter as a service that is delivered by for-profit market mechanisms. И наоборот, правительства могут придерживаться в вопросе о социальной защите рыночного подхода, исходя из которого социальная защита рассматривается как услуга, предоставляемая работающими на получение прибыли рыночными механизмами.
To support Event Messaging, the Statistical Service needs to be able to push information out from the Statistical Service when it is created. Чтобы поддерживать режим "уведомление о событиях", статистическая услуга должна иметь возможность самостоятельно отправлять информацию вовне по мере ее появления.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
The Company works on the basis of principles of long-term partnership, professionalism and offers to its clients high quality service, full complex of services and individual approach to fulfillment of each task. Компания работает, базируясь на принципах долгосрочного партнерства, профессионализма и предлагает клиентам высококачественный сервис, полный комплекс услуг и индивидуальный подход к решению каждого задания.
The Fish Banús was the first of our restaurants where you will be offered as always, the best service and the most select seafood and fish. Рыбы Banús была первой из наших ресторанов, где вам будут предложены, как всегда, лучший сервис, и выбрать наиболее морепродуктами и рыбой.
High quality service of Blizzard will stand as a pre condition for our further cooperation. Высококачественный сервис компании Близард станет залогом нашего дальнейшего сотрудничества. Ваш праздник - наша забота.
Potentially all the received mail can be read by everyone, since the service is anonymous and there is no registration. Поскольку сервис анонимный и не требует регистрации, вся принятая почта потенциально доступна третьим лицам.
On Windows, Apache is normally run as a service on Windows NT, 2000 and XP, or as a console application on Windows 9x and ME. На Windows платформах Apache обычно работает как сервис Windows NT/2000/XP или как консольное приложение Windows 95/ME.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
The benefit, determined by length of service, is: Пособие выплачивается в зависимости от стажа работы в размере:
The inspectors observed that rapid growth in one area of the Secretariat's work may affect the service capacity, and that greater flexibility and cost transparency is required. Инспектора отметили, что быстрое увеличение объема работы Секретариата на одном из участков может сказаться на качестве обслуживания и что необходимо больше гибкости и транспарентности в части расходования средств.
The report will summarize the work accomplished by the Group in its previous three-year work programme, during which the Group concentrated on work on producer price indexes, information society statistics, and the classification of service products and activities. В этом докладе будет приведена краткая информация об осуществленной Группой деятельности, предусмотренной в ее предыдущей трехгодичной программе работы, когда Группа сосредоточила свое внимание на индексах цен производителей, статистике информационного общества и классификации продукции и деятельности сферы обслуживания.
b) Vacuum pumps especially designed for service in UF6-bearing atmospheres made of, or lined with, aluminium, nickel, or alloys bearing more than 60% nickel. Ь) Вакуумные насосы, специально предназначенные для работы в содержащей UF6 атмосфере и изготовленные из алюминия, никеля или сплавов, содержащих более 60% никеля или покрытые ими.
(a) Reduce prison overcrowding by favouring non-custodial penalties in its policy on crime, including probation, suspended sentences, community service, along with avenues of out-of-court dispute settlement, such as mediation. а) уменьшить перенаселенность тюрем, отдавая в рамках своей уголовной политики приоритет таким другим мерам наказания, не предусматривающим лишение свободы, как назначение испытательного срока, вынесение условного наказания, направление на общественно-полезные работы, а также использовать мирные способы урегулирования споров, например с помощью посредничества.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
An old service elevator near the mouth of the tunnel. Старый служебный лифт недалеко от устья туннеля.
The Act No. 329/199 Col., on Travel Documents - travel documents are: the passport, diplomatic passport, service passport, travel pass and other travel document on the basis of an international agreement. Закон Nº 329/199 о проездных документах. Проездными документами являются: паспорт, дипломатический паспорт, служебный паспорт, проездной пропуск и другие проездные документы, выданные на основе международного соглашения.
You can sneak out through the service elevator. Можно ускользнуть через служебный лифт.
Take the service hallway. Иди в служебный ход.
The BR International Frequency Information Circular (Space Services) is a service document, published once every two weeks by the Radiocommunication Bureau in accordance with provisions No. 20.2 to 20.6 and No. 20.15 of the Международный информационный циркуляр по частотам Бюро радиосвязи (космические службы) - служебный документ, который Бюро радиосвязи публикует каждые две недели согласно положениям 20.2-20.6 и 20.15 Регламента радиосвязи МСЭ.
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
All resource managers were required to complete online training modules by the end of 2011, and the Global Service Center will operate an "IPSAS Academy". Все сотрудники, ответственные за управление ресурсами, должны были пройти онлайновое обучение к концу 2011 года, а Глобальный сервисный центр будет поддерживать функционирование «Академии МСУГС».
This service pack fixes issues found in version 4.5 and improves program stability. Это сервисный релиз программы. Были исправлены ошибки, найденные в версии 4.5 программы, а также осуществлены оптимизации в коде и повышена стабильность программы.
The Committee stresses the importance of ensuring that the governance and management arrangements for the regional service centre promote effective decision-making and ensure that the regional service centre and its staff remain client-focused and responsive to the needs of military, police and civilian components of field missions. Комитет подчеркивает важность того, чтобы механизмы управления и руководства деятельностью регионального сервисного центра способствовали принятию эффективных решений и обеспечивали, чтобы региональный сервисный центр и его персонал в своей работе учитывали интересы клиентов и оперативно реагировали на потребности военных, полицейских и гражданских компонентов полевых миссий.
Door Service Centre sent a facsimile transmission to Amber Doors on 4 December 1989 ordering 13 fire-rated shutter doors and motors to operate the doors. 4 декабря 1989 года Сервисный центр по установке и ремонту дверей направил компании "Эмбер дорз" факс с заказом 13 противопожарных жалюзи и моторов к ним.
In 2013/14, the Regional Service Centre was under pressure as a result of the implementation of IPSAS in July 2013, the roll-out of Umoja and the restructuring of the Centre from a functional to a service-line-based structure in January 2014. В 2013/14 году Региональный сервисный центр испытывал на себе давление в результате внедрения МСУГС в июле 2013 года, постепенного введения в действие системы «Умоджа» и изменения структуры Центра с функциональной на базирующуюся на каналах обслуживания в январе 2014 года.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
We're too busy for table service. У нас слишком много клиентов, чтобы обслуживать у столиков.
First, they face the traditional reluctance of lenders to service the SME sector for various well-known reasons. Во-первых, они наталкиваются на традиционное нежелание кредиторов обслуживать сектор МСП по различным хорошо известным причинам.
A free-standing United Nations logistical support office would provide support as a service provider to both the United Nations peacebuilding mission and AMISOM. Функцию вспомогательного обеспечения будет выполнять самостоятельное отделение материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций, которое будет обслуживать и миссию Организации Объединенных Наций по миростроительству и АМИСОМ.
Additionally, the sub-unit is no longer able to provide dedicated service to major conferences and, as is customary, to the various offices which require dedicated service during the General Assembly. Кроме того, эта Подгруппа больше не в состоянии обслуживать крупные конференции и, как было принято раньше, не может больше обслуживать различные подразделения, которые нуждаются в специальном обслуживании в течение сессии Генеральной Ассамблеи.
Similarly, the growing inequity resulting from globalization and the inability of the developing countries to service their debt placed a strain on families and eroded the traditional extended-family systems, producing a further adverse effect on children. В то же время растущее неравенство, которое является последствием глобализации и неспособности развивающихся стран обслуживать свой внешний долг, ложится тяжким бременем на семьи, подрывает традиционные семейные отношения, что в первую очередь отрицательно сказывается на детях.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
It is understood that these vehicles have now been phased out of service. К настоящему моменту все эти машины уже выведены из эксплуатации.
Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. Отсутствие достаточных возможностей в институциональной, законодательной и правовой сфере препятствует эффективному, справедливому и энергосберегающему обслуживанию и использованию водных ресурсов, что ведет к их хищнической эксплуатации и загрязнению.
Quality of service is the single most significant challenge in railways freight operation. Качество обслуживания является наиболее серьезной проблемой в эксплуатации железных дорог.
2.22. "Load capacity variation with speed" means an authorized variation of the reference mass, as indicated by the load index, based on the actual in-use speed in comparison with the capabilities indicated by the service description (see Annex 5); 2.22 "Изменение несущей способности в зависимости от скорости" означает разрешенное изменение контрольной массы, обозначенное индексом несущей способности, при конкретной скорости в процессе эксплуатации по сравнению со способностью, указанной в эксплуатационном описании (см. приложение 5).
The Air Terminal Officer will be assisted by one Terminal Officer (Field Service) and three Air Terminal Assistants (two Field Service and one national General Service staff). Сотруднику по эксплуатации грузовых терминалов будет оказывать помощь один сотрудник по эксплуатации терминалов (на должности категории полевой службы) и три помощника по эксплуатации грузовых терминалов (два - на должностях категории полевой службы и один национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Yet the Organization's six-month limitation on their length of service and the six-month interval that must elapse before they can be re-recruited causes this result. Тем не менее, введенный в Организации шестимесячный предельный срок их службы и шестимесячный обязательный перерыв, прежде чем они могут быть вновь взяты на работу, приводит именно к этому результату.
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to post standard job descriptions on its web site in order to assist candidates seeking opportunities for mission service. По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо поместить стандартные описания должностных обязанностей на своем веб-сайте, с тем чтобы помочь кандидатам, желающим устроиться на работу в миссию.
This means that the requirement to pay at least the minimum wage applies to the employers of all persons who are employed on the basis of an employment relation or a service relation, including public servants. Это означает, что требование о выплате, по крайней мере, минимальной заработной платы распространяется на всех работодателей, предоставляющих работу конкретным лицам на основе отношений между нанимателем и наемной рабочей силой или служебных отношений, которые распространяются в том числе и на государственных служащих.
The Service also released 273,265 square metres of safe land, destroyed 93 landmines and 401 pieces of unexploded ordnance, removed 3,107 pieces of small arms ammunition and provided risk education to 14,719 civilians. В течение отчетного периода Служба также разминировала территории площадью 273265 кв. метров, уничтожила 93 наземные мины и 401 неразорвавшийся боеприпас, изъяла 3107 патронов для стрелкового оружия и провела работу по повышению осведомленности о рисках среди 14719 мирных жителей.
It appears that the management of the Kosovo Correctional Service is reluctant to recruit or reassign additional Kosovo Serb staff already employed by the Service from other facilities to replace the missing Kosovo Albanian staff. Руководство Службы исправительных учреждений Косово, как представляется, не желает принимать на работу косовских сербов или переводить в этот центр тех, которые уже работают в других учреждениях Службы, для замены оставивших работу косовских албанцев.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
They say he wore out his heart in the service of France. Они говорят, что он отдал свое сердце на служение Франции.
May I also give a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to Mrs. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) for their tireless dedication in the service of the ideals of humanity. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-же Нафис Садик за их неустанную приверженность и служение идеалам человечества.
in this particular case we find service not only to the art, but also to the church. в данном случае имеет место служение не только искусству, но и церкви.
Self-reliance, service, self-sacrifice. Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Father Ximénez's sacerdotal service began in 1691 in San Juan Sacatepéquez and San Pedro de las Huertas where he learned Cakchiquel. Служение отца Хименеса началось в 1691 в городах Сан Хуан Сакатепекуез (San Juan Sacatepéquez) и Сан Педро де ла Хуертас (San Pedro de las Huertas), где он изучал какчикельский язык.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
118/ European Information Service, 18 September 1993; Reuters dispatch, 21 May 1994. 118/ Сообщение Юропиэн Информэйшн Сервис от 18 сентября 1993 года; сообщение Рейтер от 21 мая 1994 года.
On 18 November, it was reported that the International Association for the Rights of the Child had demanded that the Prison Service institute a regular study programme for minors from the territories who were detained in its facilities. 18 ноября поступило сообщение о том, что Международная ассоциация защиты прав ребенка потребовала, чтобы Служба тюремных заведений ввела регулярную программу обучения для несовершеннолетних из территорий, которые содержатся в подчиненных ей учреждениях.
By air: Deluxe Villas offers private jet service to pick you up in your city of origin and bring you to the Málaga Airport. Воздушное сообщение: Deluxe Villas предлагают услуги приватного джета, который может доставить Вас из любого места в аэропорт Малаги.
End 1997-beginning 1998, French philatelic magazines reported a message announcing the opening of a private postal service between Anjouan and French-controlled Mayotte. Однако в конце 1997 - начале 1998 года некоторые французские филателистические журналы поместили информационное сообщение об открытии частной почты для пересылки корреспонденции между Анжуаном и контролируемой Францией Майоттой.
Incorporation of new high-speed lines in the relevant rail nodes in order to rationalize the different types of service (high-speed, inter-city, local and goods trains). включение новых железнодорожных линий "высокоскоростного движения" в структуру соответствующих железнодорожных узлов с целью рационализации различных транспортных потоков (высокоскоростное движение, междугороднее и пригородное сообщение и грузовые перевозки).
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
To service the Khan is not merely an honor... it is a blessing. Служить Хану это не просто честь... это благословение.
They exist to service a machine. Они существуют, чтобы служить машине.
The Government has not designed any service alternative to military service, which would permit Jehovah's Witnesses and others whose faith prevents them from serving in the army to satisfy the requirement of doing national service. Правительством не предусмотрено никаких альтернатив военной службе, которые позволяли бы свидетелям Иеговы и другим лицам, которым вера не позволяет служить в армии, иным образом выполнять свой долг перед страной.
SETO should operate in parallel with the current ETO system, although the new service should be fee-based in order to provide a source of potential revenue for participating Trade Points and other agents. БВЭТО должна действовать параллельно с применяемой ныне системой ВЭТО, хотя новый вид услуги должен быть платным, с тем чтобы служить источником потенциального дохода для участвующих центров по вопросам торговли и других агентов.
You can be sure that money spent on clinker brick is an advantageous investment as it will require no service over the years and will be admired by you and your descendants. Вы можете быть уверенными, что деньги, которые Вы тратите на клинкерный кирпич ТМ «Евротон», выгодно инвестированы, потому что он не нуждается в каком-либо обслуживании в течение десятилетий и будет надежно служить не только Вам, но и Вашим потомкам.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
4.2.3. The vehicle manufacturer shall provide to the technical service and/or approval authority the necessary information in electronic format which makes the link between the relevant part numbers and the type approval documentation. 4.2.3 Изготовитель транспортного средства представляет технической службе и/или компетентному органу, ответственному за официальное утверждение, необходимую информацию в электронном формате, в которой указывается связь между соответствующими номерами узлов и документацией, касающейся официального утверждения типа.
A 24-hour Alert Centre at the National Intelligence Agency and an Operations Centre at the South African Secret Service ensure continuous links in this regard. В этих целях работающий круглосуточно Центр оповещения при Национальном разведывательном управлении и Оперативный центр при Секретной службе Южной Африки поддерживают непрерывную связь.
5.91 The Communications and Information Technology Service will be responsible for the global peacekeeping communications and information technology network, from United Nations Headquarters to missions and within the mission area from Headquarters to military observers and/or civilian police team sites or contingent Headquarters level. 5.91 Служба связи и информационных технологий будет отвечать за глобальную связь и сеть информационных технологий применительно к миротворческой деятельности: между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями, а в районе действия миссии - между штаб-квартирой и военными наблюдателями и/или опорными постами гражданской полиции или штабами контингентов.
Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме.
A shuttle bus service between the buildings, upon leasing of the third office building in The Hague, is also proposed, at a cost of $50,900 for six months in 2001; (e) Commercial communications. Расходы на эти цели в течение шести месяцев 2001 года составят 50900 долл. США; ё) коммерческая связь.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
She hopes to make a tea service. Хочет сделать нам... чайный сервиз.
And I asked them to use the Jackie Kennedy crystal service. Я попросил их использовать хрустальный сервиз Джеки Кеннеди.
Patrons of his art included the Dukes of Devonshire and Queen Victoria who bought a dinner service with views of Windsor Castle that Pratt had painted. Покровителями его творчества были герцоги Девонширские и королева Виктория, купившая сервиз с видами Виндзорского замка, которые нарисовал Пратт.
Those go back, but the dessert service and all the glasses - stay in the upstairs pantry. Это - на кухню, а чайный сервиз и все фужеры - в буфет наверху.
Marge redecorates the treehouse and the pair goes off to get a new tea service; Bart gets a Krusty Teapot. Мардж ремонтирует домик, и пара идёт в торговый центр, чтобы получить новый чайный сервис; Барт получает сервиз клоуна Красти.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Ecopolymer Group carries out complex supply, installation, balancing and commissioning, support service of sludge treatment process line. ГК «Экополимер» производит комплексные поставки, монтажные и пусконаладочные работы, а также сервисное обслуживание технологических линий обработки осадка.
Each customer receives the individual attention they require, from our customer service, sales, and technical support teams. Мы применяем индивидуальный подход к обслуживанию каждого клиента, будь то сервисное обслуживание, продажа или техническая поддержка, обеспечиваемые нашими службами.
OOO IZ-KARTEX specializes in the engineering, production, sale and service of electric mining shovels for opencast mining. Основная специализация ООО «ИЗ-КАРТЭКС» - инжиниринг, производство, продажа и сервисное обслуживание карьерных электрических экскаваторов для открытых горных работ.
The company's reputation has been built on offering a very high standard of technical advice on projects and also offering a well organized and efficient service department. Основной сферой деятельности является проектировка и производство конкурентноспособных моделей, развитие и реализация оригинальных концептов комплектного оборудования, гибкая система сбыта и безупречно организованное сервисное обслуживание.
We offer the widest selection of professional film equipment available on the Czech market for rental. Uninterrupted service is guaranteed 24/7. Мы предлагаем вам в аренду широкий выбор профессиональной кинотехники на чешском рынке и её сервисное обслуживание в непрерывном круглосуточном режиме без выходных (схема 24/7).
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
Having been given orders - or at least permission - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well. Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
A new service is also created, the OpsMgr Health Service, as depicted in Figure 12. Также будет создана новая служба OpsMgr Health Service, как показано на рисунке 12.
The content filter registers the Dr.Web plugin after the MIMEsweeper for SMTP Security Service restart only. Плагин Dr.Web подключается к контентному фильтру только после перезапуска сервиса MIMEsweeper for SMTP Security Service.
In September 2013, following the arrest of match-fixers in Singapore, Hill was interviewed on BBC Radio World Service where he claimed the Singapore Police Force to have offered protection to the accused from prosecution. В сентябре 2013 года, вслед за арестами матчфиксеров (match-fixers) в Сингапуре, Хилл дал интервью BBC Radio World Service, где заявил, что полиция Сингапура предложила обвиняемым защиту от судебного преследования.
The name Frontier Alaska began to be used following the June 2008 merger of Frontier Flying Service with Hageland Aviation Services, with the name applied to the operations of both airlines. Использование бренда Frontier Alaska началось в июне 2008 года после слияния авиакомпаний Frontier Flying Service и Hageland Aviation Services и было распространено на маршрутные сети обоих перевозчиков.
Sheik Ahmed Bin Sayeed Al Maktoum, president of the Dubai Department of Civil Aviation and Chairman of Emirates, to Sanjeev Kumar, the regional Service Manager for McQuay Factory Service. Шейх Ахмед Бин Саид Аль Мактоум, глава Департамента гражданской авиации эмирата Дубай и глава компании Emirates, вручил награду Сандживу Кумару, региональному менеджеру по сервису McQuay Factory Service.
Больше примеров...