Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
Regrettably, there is no noticeable change regarding recommendation 3, on the small arms advisory service. К сожалению, не произошло заметных изменений в отношении рекомендации 3 (консультативная служба по стрелковому оружию).
You scare the Secret Service, and you scare me. Секретная Служба боится за тебя, и я боюсь за тебя тоже.
The Aeronautical Fixed Service, which ensures the transmission of flight plans and other aeronautical messages between specific fixed points, operates fairly well, especially at main airports. Авиационная подвижная служба, которая обеспечивает передачу планов полетов и других аэронавигационных извещений между конкретными фиксированными точками, функционирует довольно хорошо, особенно в основных аэропортах.
Beyond the policy framework, the Ghana Health Service noted in its 2011 Annual Report the successes of some measures taken in favour of pregnant women. Вне рамок этой политики Служба здравоохранения Ганы (СЗГ) в своем отчете за 2011 год отмечала успех некоторых мер в интересах беременных женщин.
Along with, why are the Secret Service crawling all over this investigation? А так же, почему Секретная служба так заинтересована в этом расследовании?
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Attempts to establish commercial service from Banja Luka were thwarted, UNHCR has been able to establish regular service on that route, but only through the use of buses with UNHCR license plates and international drivers. Попытки наладить коммерческое обслуживание из Баня-Луки потерпели провал, и УВКБ удалось наладить регулярное сообщение на этом маршруте только с помощью использования автобусов с номерными знаками УВКБ и зарубежных водителей.
These negative factors are cumulative, and added to them is the heavy burden of external debt, whose service alone consumes a large part of the gross national product of debtor countries. Эти негативные факторы имеют кумулятивный характер, к чему еще добавляется тяжелое бремя внешней задолженности, одно только обслуживание которой потребляет большую часть валового национального продукта стран-должников.
5.2 Advisory service on legal instruments 5.2 Консультативное обслуживание по правовым документам
The hotel's staff takes pleasure in providing a personalised service in a refined setting. The culinary creations of the hotel's renowned Maître Cuisinier de France (Master of French Cuisine) never cease to delight guests of the restaurants. Сотрудники отеля гарантируют Вам изумительное персональное обслуживание в сочетании с первоклассными условиями проживания, а кулинарные шедевры нашего Мастера французской кухни не оставят равнодушными даже самых искушённых гостей.
The Executive Office has one Administrative Assistant at the General Service (Other level) level under the support account who is responsible for the provision of administrative support to 92 staff members located at Headquarters and in all peacekeeping missions. Административная канцелярия располагает одним помощником по административным вопросам, занимающим должность категории общего обслуживания (прочие разряды), финансируемую из вспомогательного счета, который отвечает за административное обслуживание 92 сотрудников, работающих в Центральных учреждениях и во всех миссиях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
This service is provided by a family doctor (GP) of your choice and a hospital obstetrician. Данная услуга оказывается семейным врачом (терапевтом) по выбору пациентки и акушером в родильном доме.
The second sentence of that paragraph was intended to address a situation where a public authority knew that a service had been interrupted but invoked urgency in order to avoid the accepted selection procedures. Смысл второго предложения этого пункта заключается в том, чтобы охватить случаи, когда государственный орган знает о том, что какая-либо услуга перестала предоставляться, однако ссылается на срочную потребность в целях избежания применения признанных процедур отбора.
A completely useless jumble of words which for some unknown reason... you persisted in sending to me despite my letter that I had no use for this service. Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
The idea of Games as a Service began around 2004 with the introduction of massively multiplayer online games (MMOs) like World of Warcraft, where the game's subscription model approach assured continued revenues to the developer and publisher to create new content. Идея «Игры как услуга» появилась примерно в 2004 году с появления массовых многопользовательских онлайн-игр (ММО), таких как World of Warcraft, где подход модели подписки на игры гарантировал постоянный доход разработчику и издателю для продолжения создания нового контента.
Independent mediation is a special service provided by UMC mediators to assist in conflict settlement. Независимые медиации - это специальная услуга, которая предоставляется медиаторами УЦМ с целью оказания помощи при разрешении конфликта.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
We provide a reliable service at reasonable rates. Мы обеспечиваем надежный сервис по доступной цене.
Providing fast and quality information - a task that is successfully accomplished through the Search service. Предоставление быстрой и качественной информация - задача, с которой успешно справляется Поисковый сервис.
requested service not supported for this socket type запрошенный сервис не поддерживается этим типом сокета
Facilitating Cross-Border Paperless Trading and Customs Clearance, Trade-Van Information Service Co. (Chinese Taipei) Содействие развитию трансграничной безбумажной торговли и таможенной очистки, "Трейд-Вэн информейшн сервис компани" (китайский Тайбэй)
Service Extension and Action Research for Communities in the Hills Организация "Сервис экстеншин энд экшин рисерч фор комьюнитис ин зэ хилс"
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
The Advisory Committee was informed that UNOCA was included in the pilot phase of the comprehensive operational procurement and acquisition support service operated by the Global Service Centre (see also paras. 28 and 29 above). Консультативному комитету сообщили, что ЮНОЦА включено в этап тестирования работы комплексной службы оперативной поддержки закупочной деятельности, которая будет функционировать в Глобальном центре обслуживания (см. также пункты 28 и 29 выше).
special privilege (Art. 60) - an insured woman who gave birth to her third child acquires additional two years on account of length of service; специальную привилегию (статья 60) - охваченная страхованием женщина, которая родила третьего ребенка, получает два дополнительных года к стажу работы;
Health agencies and local authorities have collaborated on improving the quality and sustainability of health facilities, health service delivery and more accountable health management systems in areas of relative stability. Учреждения по вопросам здравоохранения и местные органы осуществляли сотрудничество в деле повышения качества и надежности работы медицинских центров, стабильности предоставления медицинских услуг и большей подотчетности систем управления сектором здравоохранения в районах относительной стабильности.
Members of the appeals body shall not be eligible to serve on the Executive Board of the CDM or in its support structure within for a minimum of [1] year[s] following the completion of their service on the appeal body. Члены апелляционного органа не имеют права работать в Исполнительном совете МЧР или в его вспомогательной структуре в течение как минимум [1] года летпосле завершения своей работы в апелляционном органе.
In May 2007, the Federal Drug Control Service, as part of its international activities relating to information exchange, registered for the system for the exchange of pre-export notifications online operated under the aegis of UNODC, which is valuable in investigating drug-related crimes. В мае 2007 года Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков в рамках своей международной работы по обмену информацией присоединилась к системе обмена доэкспортными уведомлениями в режиме онлайн, действующей под эгидой ЮНОДК, что будет способствовать расследованию преступлений, связанных с наркотиками.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
If I'm right, there should be a service duct under here. Если я прав, тут внизу должен быть служебный проход.
One of my agents could lead you into the service shaft underneath the Thal city. Один из моих агентов может привести вас в служебный туннель под городом Тал.
This law has been applied to technical personnel, professors, teachers, administrative or service personnel and technical personnel in the education field... Это положение распространяется на специалистов, преподавателей, учителей, административный, служебный и технический персонал учебного заведения...
a Work at the 42nd Street and 48th Street entrances to the Service Drive might be delayed into 2015. а Работы на въездах на служебный проезд на 42-й и 48-й улицах могут быть перенесены на 2015 год.
See that service exit up there? Видишь там служебный съезд?
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
The Logistics Base will be re-profiled as the global service centre for the field. Эта база будет реорганизована в глобальный сервисный центр, предназначенный для обслуживания полевых миссий.
Efforts must be undertaken to promote new investments in manufacturing and service sectors to reduce the vulnerability of African countries to those types of shocks and dependency on commodity exports. Необходимо предпринять усилия для поощрения новых инвестиций в обрабатывающий и сервисный сектора для уменьшения уязвимости африканских стран для таких потрясений и снижения их зависимости от экспорта сырьевых товаров.
All resource managers were required to complete online training modules by the end of 2011, and the Global Service Center will operate an "IPSAS Academy". Все сотрудники, ответственные за управление ресурсами, должны были пройти онлайновое обучение к концу 2011 года, а Глобальный сервисный центр будет поддерживать функционирование «Академии МСУГС».
Additionally, MobileSOP Service Center allows previewing image files, diagrams, graphs and other data required for any decision-making and work fulfilment while your employee is on-the-go. При этом "Мобильный Сервисный Центр" позволяет просматривать изображения, диаграммы, графики и другую информацию, необходимую для принятия решений и выполнения работ любой сложности, находясь за пределами офиса.
Service center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" works with all clients who need their electric installations to be connected up to the electric power net. Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» работает со всеми клиентами, которым нужно подключить электроустановки к электросети.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
Since these organs deal with different matters, the secretariat would be in a position to service parallel meetings where required. Поскольку круг ведения этих органов не совпадает, секретариат сможет обслуживать параллельные заседания, когда потребуется.
You can service a.wim file offline, which means you can easily add drivers or updates to an image before using it to deploy Windows. Вы можете автономно обслуживать файлы.wim, что означает, что вы легко можете добавлять драйвера или обновления к образу, перед тем, как использовать его для установки Windows.
Get used to moving around with the glasses empty first, because I won't be able to help you if there's a blunder in service. Подходи к гостям, как только у них опустеют бокалы, я не смогу тебе помочь, если ты будешь плохо обслуживать.
Such stock-of-debt operations were intended to allow debtors to exit from the rescheduling process; that is to say, they were to be able to service future debt obligations without additional relief. Такие операции, связанные с урегулированием всего объема задолженности, должны были позволить должникам покончить с постоянным переносом сроков погашения задолженности, т.е. у них должна была появиться возможность обслуживать будущие долговые обязательства без получения дополнительной помощи.
New business techniques continue to evolve in support of designing new types of services and delivering existing services in more competitive ways so as to service customers in globalized markets, achieve operational economies of scale, and improve competitiveness through enhanced brand name recognition. Новые методы предпринимательской деятельности помогают повысить конкурентоспособность новых услуг и способов их поставки, с тем чтобы обслуживать клиентов на глобальных рынках, достигать экономии за счет масштабов и повышать конкурентоспособность услуг за счет улучшения репутации их поставщиков.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
(b) The capacity to build, operate, manage and service the technologies involved; Ь) возможностей для создания, эксплуатации, управления и обслуживания соответствующих технологий;
Moving forward, it is especially important that the Facilities Management Service be fully involved in the commissioning process to safeguard its objective, the long-term maintenance of an efficient and safe facility. На перспективу особенно важно, чтобы Служба эксплуатации зданий в полной мере участвовала в процессе ввода зданий в эксплуатацию для обеспечения выполнения стоящей перед нею цели долгосрочной эксплуатации эффективного и безопасного объекта.
There is no firm agreement as to how these costs will be funded, but the Administration informed the Board that the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan might share these costs equally. Четкая договоренность о том, как эти расходы будут финансироваться, отсутствует, но администрация сообщила Комиссии о том, что Служба эксплуатации оснащения и Управление генерального плана капитального ремонта могут поровну разделить эти расходы.
The Office of Central Support Services, notably the Security and Safety Service, the Information Technology Services Division and the Facilities Management Division, are closely involved in the development of design criteria and specifications. Управления централизованного вспомогательного обслуживания, в частности входящие в него Служба безопасности и охраны, Отдел информационно-технического обслуживания и Отдел эксплуатации помещений, самым непосредственным образом участвуют в разработке соответствующих критериев и спецификаций.
Therefore, reinstating the two posts that were eliminated would give the Facilities Management Service leverage to distribute the workload more evenly among staff and improve efficiency in the operations to meet expected accomplishments. В связи с этим восстановление двух упраздненных должностей даст Службе эксплуатации оснащения возможность выровнять нагрузку на сотрудников и повысить эффективность деятельности в целях реализации ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
The national security service prevented three non-governmental organizations from working in Southern Darfur. Служба национальной безопасности отказала в разрешении трем неправительственным организациям на работу в Южном Дарфуре.
In 1998 the main trade and service centre of UAB "TANAGRA", which started a successful activity, was built. В 1998-м году был построен и успешно начал работу основной центр торговли и предоставления услуг ЗАО «Tanagra».
In addition, the Employment Service Law was amended, to expand the prohibition on private agencies to charge payment from the work seeker. Кроме того, внесена поправка в Закон о Службе трудоустройства, с тем чтобы расширить рамки запрета на взимание частными агентствами платы с лиц, ищущих работу.
The Government will further develop the family counselling service's work to help abused children through discussion groups, conversation-based therapy and treatment services. Правительство будет и далее расширять работу семейных консультаций по оказанию помощи детям, подвергшимся насилию, с использованием дискуссионных групп, терапевтических бесед и лечебных процедур.
The action taken by the Commission with respect to the post adjustment system for Professionals and the mobility and hardship scheme would noticeably downgrade the terms of service for the staff concerned. Решение Комиссии в отношении системы коррективов по месту службы для сотрудников категории специалистов и в отношении системы выплат за мобильность и работу в трудных условиях заметно ухудшит условия службы для соответствующих сотрудников.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
However imperfect my service, however human my failings, when called to serve... Каким бы несовершенным ни было моё служение и сколь человеческими ни были бы мои слабости, коль уж служить призван...
This service requires a sacrifice of all personal interests, but likewise the courage to stand up unflinchingly for your convictions. Такое служение требует не только отказа от всех личных интересов, но и мужества решительно отстаивать свои убеждения».
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
He has confirmed his statesmanship, and his long career will be remembered for his lasting service to international peace. Он вновь показал себя как мудрый государственный деятель, и его долгий жизненный путь запомнится людям за его долгое служение делу международного мира.
With few exceptions, almost all missionaries in this program chose to be of service. Почти все миссионеры в этой программе добровольно избрали служение в качестве производителей крисса.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
A regular ferry service links Tortola with some of the islands as well as with Saint Thomas in the United States Virgin Islands. Регулярное паромное сообщение связывает Тортолу с несколькими другими островами, а также с островом Сент-Томас Виргинских островов Соединенных Штатов.
Air service and the capacity of airlines serving the Territory have also been expanded. Кроме того, расширилось воздушное сообщение с территорией, и обслуживающие ее авиакомпании увеличили провозную емкость.
As soon as there was a regular ferry service between Vladivostok and Shanghai, the Russian tea merchants started to settle in the commercial capital of China. Когда было открыто регулярное пароходное сообщение между Владивостоком и Шанхаем, российские чаеторговцы начали селиться в коммерческой столице Китая - Шанхае.
He refers to the case of Lovelace v. Canada and argues that his communication concerns the continuing effect of the Attorney's Act and the Drugs Traffic Act, as a result of which he cannot register for community service with the Law Society. Со ссылкой на дело "Лавлейс против Канады"10 он утверждает, что его сообщение касается продолжающегося действия Закона об адвокатуре и Закона о наркотических средствах и их обороте, в результате чего он не может пройти в Юридическом обществе регистрацию его работы на благо общества.
Service began in 1854 and later was continued by the Panama Canal Railway Company steamers, and subsequently, by the steamers of the Pacific Mail Steamship Company. Сообщение началось в 1854 году, и позднее было продолжено пароходами Железнодорожной компании Панамского канала (Panama Canal Railway Company), а затем пароходами Тихоокеанской почтовой пароходной компании (Pacific Mail Steamship Company).
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
My men, Your Grace, all sworn to your service. Мои люди, Ваша светлость, все поклялись служить Вам.
A member of the Committee had referred to an article of the Constitution which stated that art should be in the service of the people. Один из членов Комитета сослался на статью Конституции, в которой говорится, что искусство должно служить народу.
Anyone who wants to serve a political agenda is not deserving of being allowed to conduct any judicial activity, and will not be working in the service of justice. Тот, кто хочет служить политическим целям, не заслуживает того, чтобы ему позволяли вести какую-либо судебную деятельность, и не служит интересам правосудия.
The deplorable economic and social situation prevailing at the world level affected all social groups, and particularly adolescents (unemployment, drugs, violence), hence the need to act quickly to put their energies in the service of society. Плачевное экономическое и социальное положение в мире затрагивает все социальные группы, и в частности подростков (безработица, злоупотребление наркотиками, насилие), и поэтому необходимо незамедлительно принять соответствующие меры, чтобы эти здоровые силы могли служить обществу.
An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization. Действия или совокупность действий, практика или политика, которые не способствуют повышению лояльности, благополучия, заинтересованности и т.п., что не содействует удержанию персонала на службе, и которые, таким образом, могут служить причиной для принятия сотрудниками решения об уходе из организации.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Thus, satellite telephone service competes with conventional services. Таким образом, спутниковая телефонная связь конкурирует с обычными видами связи.
It is appropriate to consolidate the relationship between the Olympic Movement and the United Nations in the service of the common, fundamental objectives of the Charters of the United Nations and the Olympic Movement. Необходимо укрепить связь между олимпийским движением и Организацией Объединенных Наций в деле служения общим целям Устава Организации Объединенных Наций и Устава олимпийского движения.
It also provides links to forthcoming events, to umbrella non-governmental organization networks, to the Economic and Social Council and to the United Nations Non-Governmental Liaison Service. Благодаря ему можно ознакомиться с предстоящими мероприятиями и установить связь с зонтичными сетями неправительственных организаций, Экономическим и Социальным Советом и Службой связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций.
It has also been agreed that experts who are not officials of international institutions may be invited to attend meetings of the Task Force and that the Task Force will liaise with informal groups, such as the Voorburg Group on Service Statistics. Было также принято решение о том, что эксперты, не являющиеся должностными лицами международных учреждений, могут приглашаться для участия в заседаниях Целевой группы, и о том, что Целевая группа будет поддерживать связь с неофициальными группами, например Ворбургской группой по статистике услуг.
(b) Liaise with the staff of the various sections, services, departments and agencies involved in procurement activities associated with United Nations peace operations and provide guidance consistent with the policy objectives of the Chief of Service; Ь) будет поддерживать связь с сотрудниками различных секций, служб, департаментов и учреждений, занимающихся закупочной деятельностью, которая связана с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, и будет готовить руководящие указания, согласующиеся со стратегическими целями начальника Службы;
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Patrons of his art included the Dukes of Devonshire and Queen Victoria who bought a dinner service with views of Windsor Castle that Pratt had painted. Покровителями его творчества были герцоги Девонширские и королева Виктория, купившая сервиз с видами Виндзорского замка, которые нарисовал Пратт.
What do you want with a dessert service? И вообще, зачем тебе сервиз?
You've got a good job, a marvellous house, a very pretty bath, perfectly disinfected toilets, an original tea service and lastly, Jacques' got a lovely head. Прекрасная работа, великолепный дом, чудесная ванная. туалет с ароматизацией, изысканный чайный сервиз... И у Жака замечательный череп.
Marge redecorates the treehouse and the pair goes off to get a new tea service; Bart gets a Krusty Teapot. Мардж ремонтирует домик, и пара идёт в торговый центр, чтобы получить новый чайный сервис; Барт получает сервиз клоуна Красти.
You told me mother sold the Limoges, and don't think I didn't notice her Georg Jensen service here, either. Ты сказала, мама продала лиможский фарфор, и не думай, что я не заметила сервиз Георга Йенсена.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Service is year-round although it's only running during daylight and therefore is limited during the winter season. Сервисное обслуживание осуществляется круглый год, но только в дневное время и, следовательно, ограничено в зимний сезон.
"I called the service charge people but no one was about." Я позвонил в сервисное обслуживание, но никто не ответил.
We put the process of sales, management, bringing in and holding of clients, service of clients, marketing professionally. Мы профессионально ставим процесс продаж, управление маркетингом, привлечение и удержание клиентов, сервисное обслуживание клиентов.
ICC Ukraine specialize on high-tech medical and laboratory equipment supply, installation and service maintenance for medical facilities and research and development laboratories. Компания «ICC Украина» специализируется на обеспечении медицинских учреждений и научно-исследовательских лабораторий высокотехнологичным медицинским и лабораторным оборудованием, расходными материалами, обеспечивая доставку, инсталляцию и сервисное обслуживание.
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
Having been given orders - or at least permission - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well. Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
Unless otherwise specified: "JPL HORIZONS solar system data and ephemeris computation service". Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) JPL HORIZONS solar system data and ephemeris computation service (неопр.).
The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name Service) server. Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер.
The Thomson Corporation announced its desire to sell Prometric in the fall of 2006, and Educational Testing Service announced plans to acquire it. Thomson Corporation объявила о своем желании продать Prometric осенью 2006 года, а компания Educational Testing Service объявила о своих планах приобрести компанию Prometric.
Besides, we are DAF Service Dealer and offer you TRP (truck & trailer parts) for all your trucks, trailers and semi-trailers of any make with best quality and warranty. Кроме того мы являемся DAF - Service - Дилером и занимаемся продажей, покупкой и финансированием коммерческого транспорта.
As a fifteen-year-old, he studied under the American Field Service student exchange program in Norway, then studied at the Institute of Foreign Languages named after Maurice Thorez, from where he moved to the sociology department of Moscow State University and graduated in 2001. В возрасте 15 лет проходил обучение по программе студенческого обмена American Field Service в Норвегии, затем временно обучался в Институте иностранных языков имени Мориса Тореза, откуда перешел на социологический факультет МГУ и окончил его в 2001 году.
Больше примеров...