Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
This service also relies on contractual agreements regarding the validity of electronic documents rather than national commercial regulations. Эта служба также действует не на основе национального торгового законодательства, а на основе договорных соглашений, касающихся действительности электронных документов.
The Advisory Committee notes that because of the volume of IDs that need to be processed in the south, the current mobile pass and ID service out of Juba has difficulties in covering the east, and that the new unit proposed will therefore cover the eastern region. Консультативный комитет отмечает, что ввиду большого количества удостоверений личности, подлежащих обработке, в южном регионе мобильная служба выдачи пропусков и удостоверений личности, базирующаяся в Джубе, испытывает сложности с обслуживанием восточного региона и что поэтому предлагается создать новую группу, которая будет обслуживать восточный регион;
A list of delegations to the sixty-second session of the General Assembly will be published by the Protocol and Liaison Service. Служба протокола и связи опубликует список делегаций на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The United States Postal Service is a lie! Почтовая Служба Соединённых Штатов - это ложь!
If this is how the Secret Service behaves, it's a sad state of affairs. Должен сказать, что если Секретная служба так же охраняет администрацию Бартлета, то дела плохи.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
Furthermore, the Library has continued to expand its activities and improve its service to users during the reported period. Кроме того, в течение отчетного периода Библиотека продолжала расширять свою деятельность и улучшать обслуживание пользователей.
They ordered room service at 1 o'clock. Они заказали обслуживание номеров в 1:00.
As a result, costs of voice services have been significantly reduced by utilizing service contracts established with local carriers at very favourable rates. В результате этого благодаря заключению контрактов на обслуживание с местными операторами связи по весьма выгодным ставкам значительно снижены расходы на услуги голосовой связи.
One study concluded that public water systems in Argentina had deteriorated so far that privatization not only generated private profits, and attracted investments, but also expanded service, and reduced child mortality. В одном из исследований говорится, что государственные системы водоснабжения в Аргентине оказались в столь плачевном состоянии, что приватизация позволила не только сделать их прибыльными и привлечь инвестиции, но и расширить обслуживание и снизить детскую смертность.
The resource requirements for administrative services also include those relating to the United Nations share of the Joint Medical Service, which is administered by WHO. Потребности в ресурсах по статье "Административное обслуживание" включают также потребности, связанные с покрытием доли Организации Объединенных Наций в финансировании Объединенной медицинской службы, которая находится в ведении ВОЗ.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
At the initial interview, asylum-seekers were told of their right to appoint a lawyer, a service that was in some cases provided free of charge: they were also informed of their rights and obligations. При первом собеседовании лицам, желающим получить убежище, сообщается об их праве назначить адвоката, и эта услуга в некоторых случаях оказывается бесплатно: их также информируют об их правах и обязанностях.
In the past, they had also received a weekly list of all the documents made public in the previous days, but the failure of the majority to collect the packages has meant that this service has now been discontinued. В прошлом они также получали еженедельный перечень всех обнародованных в предыдущие дни документов, однако эта услуга в настоящее время больше не оказывается ввиду того, что большинство посольств эти материалы не забирали.
Service activates according to the written application filled by subscriber in the customer care centers. Услуга активируется по письменному заявлению абонента в центрах обслуживания абонентов оператора.
The organization of campesino groups is a part of IDA programmes that supplements the land allocation service. Содействие созданию крестьянских организаций - услуга, дополняющая выделение земель и составляющая часть программ ИСХР.
Service switches off automatically while subscriber is in roaming. After registering in Kyivstar network service will be available again. Услуга автоматически отключается в роуминге и активируется после регистрации абонента в сети «Киевстар».
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
In 2007 we will be providing this service out of our datacenters worldwide. В 2007 году мы откроем этот сервис наших центров данных для всего мира.
The Doc+ service was launched by Victor Belogub, Dmitry Khandogin and Ruslan Zaydullin in September 2015. Сервис DOC+ был запущен Виктором Белогубом, Дмитрием Хандогиным и Русланом Зайдуллиным в сентябре 2015 года.
Following the closure of Lycos Europe and its decision to close Caramail, a popular French webmail service, in February 2009 GMX bought the Caramail domain name and transferred older Caramail users to its new service. В процессе ликвидации компании Lycos Europe и после её решения закрыть популярный французский сервис веб-почты Caramail в феврале 2009 года GMX Mail купил доменное имя Caramail и предоставил старым пользователям Caramail свои услуги.
MoneyGram is more than 190000 service outlets in 190 countries of the world, which daily carry out international money transfers, providing their clients with the most convenient services. MoneyGram - это более 190000 пунктов обслуживания в более 190 странах мира, которые ежедневно осуществляют международные денежные переводы, предоставляя своим клиентам максимально удобный сервис.
Internet Magazine - A completely open, free and independent internet magazine - Les Art - The new news service for Germany! Интернет журнал - совершенно открытых, свободных и независимых интернет-журнал - Les искусства - новый сервис новостей для Германии!
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
The second element concerned work carried out at the regional, subregional and national levels on the impact of the Uruguay Round upon developing economies, and especially their service sectors. Второй элемент касается работы, осуществляемой на региональном, субрегиональном и национальном уровнях по изучению влияния результатов Уругвайского раунда на развивающиеся страны, и в частности на их секторы услуг.
HRW noted that domestic workers must obtain their employer's consent to leave the country or to transfer employment unless they have completed three years of service. Организация "ХРУ" отметила, что до истечения трех лет работы у одного работодателя домашняя прислуга должна получать согласие своего работодателя на убытие из страны или переход на другое место работы.
11.18 The Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998) prohibits discrimination in all employment practices including promotion; benefits and conditions of service; human resources, skills development, job security and termination of employment. 11.18 Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года) запрещает дискриминацию в рамках всех процедур трудоустройства, включая продвижение по службе; предоставление льгот и определение условий работы; управление персоналом, повышение квалификации, предоставление гарантий занятости и увольнение.
Welcomes the efforts of the Secretary-General to improve conditions of service within the framework of the common system, and affirms that his endeavours to improve performance, productivity and results across the Organization are a necessary complement to improved conditions of service; приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение условий службы в рамках общей системы, и подтверждает, что его усилия, направленные на улучшение работы и результатов и повышение производительности в рамках всей Организации, являются необходимым дополнением к мерам по улучшению условий службы;
The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. Перевод или продление сотрудников, работающих по срочным контрактам, будут осуществляться в соответствии с обычной процедурой, предусматривающей, что показатели работы этих сотрудников являются удовлетворительными и имеются финансовые ресурсы, как в том случае, если бы они продолжали работать в ПРООН.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
A service robot will be here to assist you momentarily. Сейчас прибудет служебный робот, для оказания помощи.
In terms of partnerships with the public, the Zimbabwe Republic Police adheres to a service charter that entitles members of the public to file complaints. Что касается сотрудничества с общественностью, то служебный устав Республиканской полиции Зимбабве обязывает сотрудников полиции регистрировать поступающие жалобы.
Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services. Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах.
Also requests the Secretariat to take the appropriate steps to record, in a dignified and yet simple manner in a public area of the United Nations Headquarters, the names of those who have given their lives in the service of United Nations peace-keeping operations; просит также Секретариат предпринять соответствующие шаги для того, чтобы достойно, но просто увековечить в одном из общественных мест в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имена тех, кто отдал свою жизнь, выполняя служебный долг в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
"Service disconnect" is the device for deactivation of an electrical circuit when conducting checks and services of the RESS, fuel cell stack, etc. 3.47 "служебный разъединитель" - устройство, служащее для размыкания электрической цепи при проведении проверок и обслуживания ПЭАС, батареи топливных элементов и т.д.;
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
In the case of a Type A HDDF, the service mode becomes active and the vehicle speed is limited to 20 km/h after the next time the vehicle is stationary or after 30 minutes operating time without standstill (see paragraph 4.2.2.1 of this Annex). В случае ДТБМ типа А сервисный режим активируется, а скорость автомобиля ограничивается до 20 км/ч после следующей остановки транспортного средства или через 30 минут работы без остановки (см. пункт 4.2.2.1 настоящего приложения).
The Committee was also informed that the Regional Service Centre, through the Transportation and Movements Integrated Control Centre of the Department of Field Support, provided support in coordinating aircraft required for the repatriation of some of the Mission's military contingents. Комитету также сообщили, что Региональный сервисный центр через Объединенный центр управления транспортом и перевозками Департамента полевой поддержки оказывает помощь в согласовании вопросов выделения авиатранспорта, необходимого для репатриации некоторых воинских контингентов Миссии.
Webscan Global Technologies launched a new service Webscan SEA, helping to track changes in websites positioning in search engines. Webscan Technologies завершила разработку системы автоматической идентификации местоположения рекламных баннеров AdDetection. Новая разработка войдет в сервисный пакет Webscan Online Ad Monitoring Service следующего поколения.
From October 15, 2006 Service centre open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" begins its work. С 15 октября 2006 года в Ивано-Франковске начал работу Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго».
As these were officially HP products rather than Apple products, Apple Store Genius Bars were not authorized to repair Apple iPod+HP iPods, and they had to be sent to an HP Authorized Service Center for repair, despite identical designs. Так как официально плееры принадлежали НР, а не Apple, сервисные центры Apple Store Genius Bar не занимались ремонтом Apple iPod+HP, и эти плееры должны были быть отправлены в Авторизованный Сервисный Центр HP, несмотря на одинаковые внутренние детали.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
It was simply impossible for each of the countries to service all of its debt in full. Все эти страны оказались просто не в состоянии обслуживать полностью всю свою задолженность.
In particular it urges the creation of a new information and analysis unit that will service all departments with peace and security responsibilities. В частности, она настоятельно призвала создать новое информационно-аналитическое подразделение, которое будет обслуживать все департаменты, занимающиеся вопросами мира и безопасности.
Regional projects are designed for activities that are undertaken in a specific region or subregion, combining donor-earmarked funding, a clearly defined regional need and demand, and the capacity of the secretariat to service projects in a certain region. Региональные проекты разрабатываются для осуществления деятельности в конкретном регионе или субрегионе и предусматривают объединение выделяемого донорами финансирования, четкое определение региональных потребностей и спроса и способность секретариата обслуживать проекты в определенном регионе.
Additionally, two new industrial areas currently in advanced stages of planning also service the Bedouin population - Shoket, (for Hura, Lakia, Meitar and Bney Shimon), and Lehavim, (for Rahat, Lehavim and Bney Shimon). Помимо этого, два новых промышленных района, находящихся на продвинутой стадии планирования, также будут обслуживать бедуинское население - Шокет (Хуру, Лакию, Мейтар и Бней-Шимон) и Лехавим (Рахат, Лехавим и Бней-Шимон).
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
6.9.5.1.2 Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service. 6.9.5.1.2 Перед началом эксплуатации корпуса цистерн и их оборудование должны пройти совместно или раздельно первоначальную проверку.
The Mission or the United Nations, as the case may be, will immediately notify the Commission in writing of the return to service of the out-of-service vehicle. Представительство или Организация Объединенных Наций, в зависимости от обстоятельств, немедленно уведомят Комиссию в письменной форме о возобновлении эксплуатации бывшего неисправным автотранспортного средства.
(b) System software and network management of the New York Computing Service: selection, installation and expert technical advice on computer hardware and software, and operation of the New York Computer Section components of the data communications network. Ь) программное обеспечение системы и управление сетью нью-йоркской вычислительной службы: специальные и технические консультации по вопросам выбора, установки и эксплуатации вычислительного оборудования и программного обеспечения, а также обеспечение эксплуатации компонентов сети передачи данных в нью-йоркской вычислительной секции.
The extended timescale of climate change impacts and the long service life of maritime infrastructure, together with sustainable development objectives, imply that effective adaptation is likely to require re-thinking freight transport networks and facilities. Долгосрочный характер последствий, связанных с изменением климата, и продолжительные сроки эксплуатации инфраструктуры морского транспорта, а также необходимость достижения целей устойчивого развития означают, что для действенной адаптации требуется провести обзор и внести соответствующие изменения в транспортные сети и объекты.
IS3.57 Requirements include two General Service staff members charged with the handling of such matters as billings, issuance of permits, decals and accounting in the Buildings Management Service and two Security Officers to act as cashiers and patrol the garage premises. РП3.57 Потребности включают в себя выплату вознаграждений двум сотрудникам категории общего обслуживания в Службе эксплуатации зданий, которые занимаются выписыванием счетов, выдачей пропусков и наклеек и ведением отчетности, а также двум сотрудникам Службы охраны, которые выполняют обязанности кассиров и осуществляют обход гаражных помещений.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Tokelau completely controlled its budget and the operation of state services, and it had its own ferry service and telecommunications system. Токелау полностью контролирует собственный бюджет и работу государственных служб, а также располагает своей службой морских перевозок и телекоммуникационной системой.
The service was launched in 2000 and it quickly attracted thousands of people ready to volunteer online. Она начала свою работу в 2000 году и сразу же привлекла тысячи волонтёров.
During the biennium, the Critical Incident Stress Management Unit has been extremely active providing direct services to staff members and developing systems and procedures to enhance the psychosocial emergency response support service. В отчетном двухгодичном периоде Группа профилактики стрессов в критических ситуациях вела исключительно активную работу, оказывая непосредственные услуги сотрудникам и разрабатывая системы и процедуры, позволяющие расширить вспомогательное обслуживание в области предоставления чрезвычайной психосоциальной помощи.
After returning to Moscow in January 2016, she registered with the Federal Migration Service but did not receive a work permit. По возвращении в Россию, в конце января 2016 года, она встала на миграционный учёт на юго-востоке Москвы, однако патент на работу не получала.
The Government has since announced that it no longer intends to pay the stipend to the remaining 1,000 registered militias and that instead they should be reintegrated through the national civic service programme, which has yet to be defined and launched. Затем правительство заявило, что оно дальше не собирается выплачивать пособия остальным зарегистрированным ополченцам в количестве 1000 человек и что вместо получения социальной помощи они должны пройти процедуру реинтеграции по линии национальной программы приема на работу в государственные учреждения, которая еще не разработана и не начата.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
The Ministers congratulated the Secretary-General on his continued outstanding service to the United Nations and to the principles embodied in its Charter. Министры выразили признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им незаурядные усилия на благо Организации Объединенных Наций и служение принципам, воплощенным в ее Уставе.
All of the major religions and faiths, placed in their proper perspective, have as a common goal the promotion of the cause of mankind in a selfless spirit of service to others. Все крупнейшие религии и вероисповедания, если их рассматривать в надлежащей перспективе, в качестве одной из общих целей имеют служение интересам человечества в бескорыстном духе служения другим.
Federalism - "Against centralism, anarchism has always professed and defended the principle of federalism, which reconciles the independence and initiative of individuals and the organisation with service to the common cause". Федерализм - «В противовес централизму анархизм всегда выдвигал и отстаивал принцип федерализма, в котором сочетались независимость личности или организации, их инициатива и служение общему делу».
The pictures of that special service will be put on our web-site really soon. Фотографии, запечатлевшие это праздничное служение, скоро будут выложены на наш сайт.
In recognition of honourable, loyal, and faithful service, За честь, самоотверженный и преданное служение
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
I called and left a message for the county ambulance service. Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
There is a daily inter-island cargo service and a regular ferry service between American Samoa and Western Samoa. Между Американским Самоа и Западным Самоа осуществляются ежедневные межостровные грузовые перевозки и регулярное паромное сообщение.
In line with the Government's commitment to further increasing air arrivals by maintaining low fares and adding flights to existing and new destinations, the addition of the new aircraft will allow the airline to launch direct service to Boston, United States of America. В соответствии с курсом правительства на дальнейшее увеличение авиационного пассажиропотока за счет сохранения низких цен на билеты и увеличения числа рейсов на существующих и новых маршрутах с появлением нового самолета авиакомпания сможет наладить прямое сообщение с Бостоном, Соединенные Штаты Америки15.
As a general rule, service invocation will involve the Statistical Service receiving a message via the organization-provided communication platform. В общем случае статистическая услуга в ходе вызова получает сообщение через применяемую организацией коммуникационную платформу.
As soon as there was a regular ferry service between Vladivostok and Shanghai, the Russian tea merchants started to settle in the commercial capital of China. Когда было открыто регулярное пароходное сообщение между Владивостоком и Шанхаем, российские чаеторговцы начали селиться в коммерческой столице Китая - Шанхае.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
In addition, interveners should be explicit in their commitment with regard to the service of justice and peace. Помимо этого, посредники должны недвусмысленно обозначить свое намерение служить делу правосудия и мира.
Indeed, that reform must be in the service of a more efficient resolution of the bitter issues that burden the international community. Фактически реформа должна служить делу более эффективного решения острых вопросов, стоящих перед международным сообществом.
Personally, I think they're taken to Avalon to service Oberon, King of the fairy. Лично я думаю, что они отправляют их в Авалон, служить Оберону, королю фей.
While women were not required to perform national service, they could seek regular employment with the armed forces, which provided them with equal opportunities for training and development. Хотя женщины не обязаны служить в национальной армии, они могут поступать на обычную работу в вооруженные силы, при которой они имеют равные возможности в плане повышения квалификации и продвижения по службе.
Many new clones are rushed into service to support their Jedi generals. Много новых клонов в спешке отправляют служить для поддержки генералов-джедаев.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
Satellite telecommunication is one of the oldest space service domains, and there is a mature and fully functional commercial market for it. Спутниковая связь является одним из старейших сегментов космических услуг, и для него давно сложился и функционирует коммерческий рынок.
In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations. В этом контексте с учетом изменения оперативных потребностей Миссии, в частности необходимости передавать и получать большие объемы данных, стало очевидным, что такая связь не может быть должным образом обеспечена с помощью наземных станций спутниковой связи.
Routine liaison continues with police and other law enforcement agencies, including the State Border Service and Indirect Taxation Authority. Поддерживается постоянная связь с полицейскими и другими правоохранительными органами, включая Государственную пограничную службу и Управление по косвенному налогообложению.
The satellite service remained stable at all times. Спутниковая связь неизменно была стабильной.
There is an alarming pattern of press manipulation throughout the region, from Honduran authorities cutting off a national radio station's telephone service to Argentine officials shuttering a printing press. Поступают тревожные звонки о манипуляции прессой в регионе, начиная от властей Гондураса, которые блокируют телефонную связь с национальной радиостанцией, заканчивая чиновниками Аргентины, которые закрывают печатные издания.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
Porcelain service from 7 subjects of firm "Seltmann Weiden" 1808. Фарфоровый сервиз из 7 предметов фирмы "Seltmann Weiden" 1808 года.
I got your tea service for you. Я вернул тебе чайный сервиз.
This is an elegant dinner service. Какой изысканный обеденный сервиз!
Tea service and bathrobe in the room. В ванной комнате ванна и туалет + чайный сервиз и халаты в номере.
with balcony and view to the colonnade. Tea service and bathrobe in the room. Номер с видом на колоннаду + балкон + чайный сервиз и халаты в номере.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Our company provides professional service of forklift trucks, at the customer's site and in our repair shops. Мы гарантируем профессиональное сервисное обслуживание вилочных погрузчиков, непосредственно у клиента или в наших ремонтных объектах.
We are the company of professionals which has direct and reliable connections with manufacturers of all world which guarantee excellent work of the equipment and reliable service of systems of any complexity. Мы - компания профессионалов, которая имеет прямые и надежные связи с производителями всего мира, которые гарантируют отличную работу оборудования и надежное сервисное обслуживание систем любой сложности.
OOO IZ-KARTEX specializes in the engineering, production, sale and service of electric mining shovels for opencast mining. Основная специализация ООО «ИЗ-КАРТЭКС» - инжиниринг, производство, продажа и сервисное обслуживание карьерных электрических экскаваторов для открытых горных работ.
Additional resource provisioning may be done per service. Последующее сервисное обслуживание можно осуществлять самостоятельно.
Due to involvement of local suppliers, CEZ may also count on lower costs of service and maintenance in the future. В дальнейшем компания ČEZ может ожидать более низкие затраты на техническое и сервисное обслуживание благодаря участию в нем местных поставщиков.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
Having been given orders - or at least permission - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well. Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. Многие из них были отданы в услужение родителями в надежде на то, что они будут отправлены в школу, а некоторые были отданы родителями в качестве залога за взятые в долг деньги или похищены.
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
In video gaming, games as a service (GaaS) represents providing video games or game content on a continuing revenue model, similar to software as a service. Игры как услуга (Games as a service, GaaS) - одна из форм предоставление доступа к видеоиграм или к игровому контенту по подписке, аналогичной программному обеспечению как услуге.
It is also a major hub for several cargo airlines including DHL, FedEx, Purolator, and United Parcel Service. Он является также крупным узловым аэропортом для нескольких грузовых авиалиний, в том числе DHL, FedEx, Purolator и United Parcel Service.
At the 2010 CoDA Service Conference (CSC), this list went from 22 items in four Patterns termed Denial, Low Self-Esteem, Compliance and Control, to 55 items divided into the same groups with the addition of Avoidance Patterns. По итогам конференции 2010 года CoDA Service Conference (CSC) этот список был расширен с 22 пунктов, выражающих следующие группы - Отрицание, Низкую самооценку, Соблюдение, Контроль, до 55, разделенные на те же группы, но с добавлением еще одной - Избегание.
Room service, car parking and secured garage are all available. Room service proposй en chambre. Service voiturier, garage fermй.
Given our continuous reliability, skilled chauffeurs, regularly updated fleet of vehicles and overall professional serve, Palazzi is a leader in this industry and one of the top ranked providers of limousine service in Europe. Компания работает 365 дней в году и сотрудничает с 40 международными компаниями, имеет штат профессиональных водителей со знанием языков, имеющих сертификаты с правом на занятие профессией. Palazzi Service располагает автопарком машин марки «Мерседес» разных категорий.
Больше примеров...