Английский - русский
Перевод слова Service

Перевод service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Служба (примеров 9120)
SNAP (National Personnel Administration Service). Diploma in intercultural public management (ongoing). Национальная служба кадровой администрации (СНАП), диплом в области регулирования межкультурных общественных отношений
H.E. Mr. Sang-kil Lee, Vice Minister of the Korea Forest Service Его Превосходительство г-н Ли Сан Кир, заместитель Министра, Корейская служба лесного хозяйства
In 2011-2012, for example, its Agricultural Research Service had a cooperative project on diagnostic assays and vaccine control strategy for Rift Valley fever. В 2011 - 2012 годах, например, его Служба сельскохозяйственных исследований осуществляла совместный проект по диагностическим испытаниям и стратегию вакцинального контроля в отношении лихорадки долины Рифт.
Detective Lee, I hate to admit it... but the United States Secret Service is indebted to you. Инспёктор Ли, как это нё прискорбно, но... сёкрётная служба у вас в долгу.
The Mine Action Service had sent a risk assessment team to the country in January 2013. В январе 2013 года Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, направила в страну группу по оценке риска.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 2853)
No contractor was able to provide both airport service and fuel. Ни один из подрядчиков не смог обеспечить одновременно обслуживание аэропортов и доставку горючего.
Governance model in place three months before launch of shared service entity Внедрение модели управления за три месяца до начала функционирования структуры, обеспечивающей совместное обслуживание
Bliscom provides a whole construction cycle of the visualization systems: requirement analysis, planning, hardware and software part development, designer documents creation, system introduction, works of starting-ups and adjustment, teaching of personnel, guarantee and after guarantee service. Компания Блиском обеспечивает весь цикл построения систем визуализации: анализ требований, проектирование, разработку аппаратной и программной части, создание конструкторской документации, внедрение системы, пуско-наладочные работы, обучение персонала, гарантийное и послегарантийное обслуживание.
The incumbents of the proposed new posts would ensure that continuous medical service is provided at the regional headquarters when the second Medical Officer carries out his or her weekly medical visit to the remote offices. Сотрудники на этих новых предлагаемых должностях обеспечат, чтобы в региональных штаб-квартирах медицинское обслуживание не прерывалось, когда один из медицинских сотрудников еженедельно выезжает в отдаленные точки.
15.57 Programme support, which is covered under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme, includes the Programme Support Service, which provides services in the area of finance, personnel and general services, and a share of electronic data-processing support service. 15.57 Вспомогательное обслуживание программ, финансируемое за счет средств Фонда Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, включает деятельность Службы обслуживания программ, которая оказывает услуги по финансовым, кадровым и общим вопросам и, частично, по электронной обработке данных.
Больше примеров...
Услуга (примеров 696)
The service is offered at approximately 110 public health facilities around the country. Эта услуга предлагается примерно в 110 государственных медицинских учреждениях по всей стране.
The good or service can therefore easily be included a Laspeyres or Paasche index. Таким образом, товар или услуга могут быть легко включены в индекс Ласпейреса или Пааше.
However, such additional service as performed by the carrier would still be subject to liability under other applicable legal regimes. При этом, однако, такая дополнительная оказываемая перевозчиком услуга будет по-прежнему охватываться режимом ответственности согласно другим применимым правовым нормам.
Service apartment rent has become very popular among the guests of our city. Услуга посуточной аренды квартир уже приобрела большую популярность среди гостей нашего города.
The nearest underground stations are Gran Via (lines 1 & 5), Tribunal (lines 1 & 10) or Chueca (line 5) and we also have a radio taxi service. Ближайшими станциями метро являются Gran Via, Tribunal или Chueca, кроме того у нас есть услуга радио-такси.
Больше примеров...
Сервис (примеров 1238)
Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного.
Internet Magazine - A completely open, free and independent internet magazine - Les Art - The new news service for Germany! Интернет журнал - совершенно открытых, свободных и независимых интернет-журнал - Les искусства - новый сервис новостей для Германии!
We provide perfect conditions and a high level of service in order to carry out made-to-measure property transactions in Cyprus. Мы обеспечиваем отличные условия и высокий сервис для того, чтобы все операции по подбору недвижимостью на Кипре по индивидуальному заказу были юридически грамотны и максимально прозрачны для наших клиентов, как это легко и наглядно в обычном магазине.
Customer care policy has become an imperative in our business building on high quality products, reliable service and comprehensive access to original spare parts. Удовлетворение наших клиентов стало главным в нашей деятельности, элементами которой являются хорошие изделия, надежный сервис и повсеместная доступность оригинальных запасных частей.
It is owned by the Saudi Telecom Company Group and started its commercial service in March 2010. Сервис разработан Центром разработки программного обеспечения EDISON и начал свою работу в марте 2010 года.
Больше примеров...
Работы (примеров 4220)
They would strengthen political advocacy, internal mainstreaming, monitoring and reporting, as well as capacity-building of key actors like SPLA and the South Sudan National Police Service. Они будут способствовать активизации разъяснительной работы по вопросам политики, укреплению внутреннего контроля и отчетности, а также наращиванию потенциала ключевых субъектов, таких как НОАС и Национальная полицейская служба Южного Судана.
It would be appropriate in that respect to refer to the Fines Act 2010 and to the amendments to the Criminal Justice (Community Service) Act 1983 currently under consideration. В этой связи можно сослаться на Закон о штрафах 2010 года и поправки к Закону об уголовном правосудии (общественные работы) 1983 года, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента.
In order to expedite the review of those cases, given their operational urgency, the Procurement Service has, on a temporary basis, distributed the increased workload among the staff of the Field Procurement Section. Учитывая оперативную срочность таких контрактов, для обеспечения ускорения процесса их рассмотрения Служба закупок временно распределила функции по выполнению возросшего объема работы между сотрудниками Секции закупок на местах.
In Qatar, alternative measures include vocational training, community service, judicial testing, sending him to a special rehabilitation centre or to health institutions. В Катаре альтернативные меры включают профессионально-техническое обучение, общественно полезные работы, тестирование на вероятность совершения нового правонарушения, направление подростков в специальный реабилитационный центр и в учреждение здравоохранения.
UNHCR, in consultation with UNICEF and the Mine Action Service, planned mine risk education for Sudanese refugees in Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. УВКБ, консультируясь с ЮНИСЕФ и Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, занималось планированием работы по информированию о минной опасности суданских беженцев в Кении, Уганде, Чаде и Эфиопии.
Больше примеров...
Служебный (примеров 140)
This money's yours if you can point me in the direction of the service lift. Эти деньги твои, если скажешь мне, где найти служебный лифт.
In addition, if it was classified as purported, it should have borne a service logo and sealed with a stamp, a heading, an addressee and the date the report was written to convey its confidential and classified nature. Кроме того, если, как утверждается, доклад является конфиденциальным, он должен иметь служебный гриф и скреплен печатью, иметь заголовок, адресата и дату составления в подтверждение его конфиденциального и секретного характера.
There's a service entrance they would have used to exit that tunnel to their getaway car. Это служебный вход, они должны были воспользоваться им что бы выйти к тоннелю, где их ждала машина
Three kinds of passport for foreign travel are available in Georgia: passports for ordinary citizens, issued by the Ministry of Internal Affairs, and diplomatic and service passports issued by the Ministry of Foreign Affairs. В Грузии действует три вида заграничных паспортов: общегражданский, выдаваемый министерством внутренних дел, дипломатический и служебный, выдаваемые министерством иностранных дел.
The structure would consist of two parallel rail tunnels with a single track and a service tunnel situated midway between the two; Предполагается соорудить два параллельных одноколейных железнодорожных туннеля с односторонним движением и один служебный туннель между ними;
Больше примеров...
Сервисный (примеров 135)
Hence, the UNDP office in Copenhagen now includes a shared service centre providing global human resources administration and payroll services. Так, в отделении ПРООН в Копенгагене теперь находится совместный сервисный центр, который оказывает услуги по административному кадровому обслуживанию и начислению заработной платы в рамках всей организации.
Our specialized service department provide guarantee and post guarantee maintenance of gas detection systems, performed by qualified engineers. Специализированный сервисный центр производит гарантийный и послегарантийный сервис систем сигнализаторов газа.
This service pack fixes issues found in version 4.5 and improves program stability. Это сервисный релиз программы. Были исправлены ошибки, найденные в версии 4.5 программы, а также осуществлены оптимизации в коде и повышена стабильность программы.
The Secretary-General indicates that the functions are currently performed by a service contractor under general temporary assistance and are of a continuing nature as they deal with sensitive matters, including the delivery of sealed code cable envelopes. Генеральный секретарь указывает, что функции сотрудника на этой должности в настоящее время выполняет сервисный подрядчик на должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения», и что эти функции носят постоянный характер и связаны с конфиденциальными вопросами, включая доставку зашифрованных телеграмм в запечатанных конвертах.
Door Service Centre sent a facsimile transmission to Amber Doors on 4 December 1989 ordering 13 fire-rated shutter doors and motors to operate the doors. 4 декабря 1989 года Сервисный центр по установке и ремонту дверей направил компании "Эмбер дорз" факс с заказом 13 противопожарных жалюзи и моторов к ним.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 399)
But I can't get any service. Виски. Но я не буду обслуживать.
The incumbent would also service the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the meetings of the Special Political Committee and the General Assembly dealing with space-related legal issues. Находящийся на этой должности сотрудник также будет обслуживать Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и заседания Специального политического комитета и Генеральной Ассамблеи, на которых будут рассматриваться связанные с космическим пространством юридические вопросы.
The Advisory Committee also observes that a national officer has been assigned to the centre as an auditor "to service the region and act as DAMR (Division of Audit and Management Review) liaison with the contractor" (para. 19). Консультативный комитет отмечает также, что в центр был направлен в качестве ревизора национальный сотрудник "для того, чтобы обслуживать регион и действовать в качестве сотрудника Отдела ревизии и анализа вопросов управления (ОРАВУ) по связи с подрядчиком" (пункт 19).
The existing P-5 and P-3 level posts, financed under the regular budget, will consequently be encumbered by a permanent Vice Chairman and an Alternate Secretary of the Headquarters Committee on Contracts who will also service the Headquarters Property Survey Board. Имеющиеся в настоящее время должности класса С5 и С3, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, будут, таким образом, заняты постоянным заместителем Председателя и заместителем секретаря Комитета Центральных учреждений по контрактам, которые будут также обслуживать Инвентаризационный совет Центральных учреждений.
Known as business process outsourcing, it allows enterprises to contract a service provider to manage, deliver and operate one or more of its functions. Осуществляя свои операции по всему миру, компании имеют возможность проводить такие стратегии, которые позволяют им эффективно обслуживать клиентов и работать 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 993)
If performing these tests on a hybrid electric vehicle requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual. Если проведение таких испытаний на гибридном электромобиле требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации.
Activities under programme 44, Services to the public, are undertaken by the Commercial Activities Service of the Building and Commercial Services Division. Деятельностью по подпрограмме 44 «Услуги для общественности» занимается Служба коммерческой деятельности Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам.
In paragraph 47, the Board also recommended that the Administration consider ways to retain expertise from the Office of the Capital Master Plan to support the handover to the Facilities Management Service. В пункте 47 Комиссия также рекомендовала Администрации рассмотреть пути использования опыта Управления генерального плана капитального ремонта при осуществлении передачи Службе эксплуатации оснащения.
The oceanographic research ship USNS Josiah Willard Gibbs (T-AGOR-1) was in service with the United States Navy from 1958 to 1971. Судно для океанографических экспедиций Военно-морских сил США «USNS Josiah Willard Gibbs (T-AGOR-1)», бывшее в эксплуатации в 1958-71 гг., было названо в честь Гиббса.
The winner in this category is the terminal demonstrating a successful example of using existing or fielding new unconventional technology capable of producing very good results, and/or taking a company's operations to a new technological level, and/or offering an unconventional service package to its clients. Победителем в данной номинации является терминал, представивший удачный пример эксплуатации текущей или внедрения новой, нестандартной технологии, которая позволяет достичь высоких результатов, и/ или вывести работу в своей сфере на новый технологический уровень, и/ или предоставлять нестандартный пакет услуг для своих клиентов.
Больше примеров...
Работу (примеров 1816)
Of course, as always, we are also grateful for the wonderful service provided by the interpreters. И, разумеется, как всегда, мы выражаем также признательность и устным переводчикам за их замечательную работу.
Women often find work at the low-paid end of the job market, in the service or entertainment sectors, which are usually unregulated and not covered by national labour laws. Женщины зачастую находят работу в нижних низкооплачиваемых сегментах рынка труда, в секторах услуг и развлечений, которые обычно являются неконтролируемыми и не подпадают под действие национального трудового законодательства.
Most public tenders were of small value, and some services were very specific (there are only a few companies which are able to provide such service). Большая часть открытых тендеров имели незначительный объем, при этом некоторые услуги были узко специальными (т.е. когда на рынке имеется лишь несколько компаний, способных выполнить данную работу).
Provide gender sensitivity training on violence against women for public officials, particularly law enforcement personnel, the judiciary, teaching personnel and health service providers, so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women. Вести учебную работу по разъяснению гендерных аспектов проблемы насилия в отношении женщин среди должностных лиц государственных органов, особенно для персонала правоохранительных, судебных, педагогических и медицинских служб, с тем чтобы обеспечить понимание ими всех форм насилия в отношении женщин.
Kosovo Serb staff have ceased to report to work in the railway service since 17 February. Железнодорожники из числа косовских сербов не ходят на работу с 17 февраля.
Больше примеров...
Служение (примеров 133)
My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
The Ministers congratulated the Secretary-General on his continued outstanding service to the United Nations and to the principles embodied in its Charter. Министры выразили признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им незаурядные усилия на благо Организации Объединенных Наций и служение принципам, воплощенным в ее Уставе.
He later received a Doctor of Divinity in 1881 not from a university but from Archibald Campbell Tait, Archbishop of Canterbury, who cited Bullinger's "eminent service in the Church in the department of Biblical criticism". В 1881 году он получил степень доктора богословия от Арчибальда Кэмпбела Тейта, архиепископа Кентерберийского, который упомянул его «выдающееся служение Церкви в департаменте Библейской критики».
SERVICE-LEARNING: Service and learning goals of equal weight and each enhances the other for all participants. Обучение служению: Служение и учебные цели совершенно отделены друг от друга ОБУЧЕНИЕ СЛУЖЕНИЮ: Служение и учебные цели равнозначны и улучшает один другого для всех участников.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 317)
I left a message on Mom's service. Я оставила маме сообщение на работе.
The WS-AT protocol service received a Replay message from a durable participant which had not responded to Prepare. Consequently, the transaction was aborted. Служба протокола WS-AT получила ответное сообщение от постоянного участника, который не ответил на подготовительное сообщение. Поэтому транзакция была прервана.
The result, Speak To Tweet, was a service in which voicemail left by phone was then tweeted via Twitter with a link to the voice message on Google's SayNow. В результате была создана служба Speak To Tweet, в которой голосовое сообщение пересылалось по телефону в Twitter со ссылкой на голосовое сообщение на SayNow Google.
Wednesday evening service for the while will be taking place at Dobrolubov museum (see previous news message below). Средные служения будут проходить пока на постоянной основе в музее Добролюбова (см. ниже предыдущее новостное сообщение).
A foreign wire service carried such a story, dated 4 January 1998, without providing the name of the individual or the place where the sentence was meted out. Одно из иностранных телеграфных агентств опубликовало сообщение от 4 января 1998 года, в котором говорилось о вынесении такого приговора без указания имени приговоренного и места, где проходило заседание суда.
Больше примеров...
Служить (примеров 366)
Personally, I think they're taken to Avalon to service Oberon, King of the fairy. Лично я думаю, что они отправляют их в Авалон, служить Оберону, королю фей.
Was it your choice, or were you pressed into service? Это было ваше решение, или вас вынудили пойти служить?
The touchstone of the success of UNIDO's reform and transformation would be the amount of assistance and the quality of service it provided to developing countries and the role they played in helping countries to achieve sustainable industrial development. Мерилом успеха реформы и преобразования ЮНИДО будут служить объем и качество услуг, которые она оказывает развивающимся странам, а также вклад этих услуг в оказание содействия странам в достижении целей устойчивого промышленного развития.
The Ministry of Gender and Family is currently working towards establishing Social Protection Service Centers in every atoll and wards of Male' to outreach the rural island populations and the different and these Centers would also provide temporary shelter for victims of sever violence and abuse. В настоящий момент министерство занимается созданием центров службы социальной защиты на всех атоллах и в административных районах острова Мале с целью охвата всего сельского населения островов; эти центры будут также служить временным убежищем для жертв жестокого насилия и обращения.
Of course, Tunisia will remain active and deeply, fervently and selflessly involved in the service of just causes. Разумеется, Тунис и в будущем будет стремиться активно, глубоко, пламенно и бескорыстно служить правому делу.
Больше примеров...
Связь (примеров 410)
These include hosting of enterprise systems, global connectivity, business continuity operations, centralized service desks etc. К ним относятся хостинг общеорганизационных систем, глобальная связь, меры обеспечения бесперебойной работы, централизованная справочная служба и т.д.
Twice in 2010, the authorities had cut telephone service to 100,000 Kosovo Serbs for an extended period, thereby endangering lives. В 2010 году власти дважды надолго отрезали телефонную связь для 100 тыс. косовских сербов, тем самым ставя под угрозу их жизнь.
Under the direction of the Chief of Finance, administers the payroll of locally recruited staff according to established guidelines, advises international staff of applicable allowances and carries out liaison with the Field Personnel Service regarding problems with same. Под руководством начальника Финансовой группы отвечает за выплату заработной платы набранным на местной основе сотрудникам в соответствии с установленными руководящими принципами, консультирует набираемых на международной основе сотрудников по вопросам полагающихся им пособий и поддерживает связь с персоналом Полевой службы в отношении аналогичных проблем.
Prior to the operation of Thailand Post, there was limited mail service, mainly for the royal family. До выпуска Сиамом (ныне Таиланд) первой почтовой марки почтовая связь в стране носила ограниченный характер, обслуживая в основном нужды королевской семьи.
(b) The Minister is striving to increase the rate of participation of members of the minority population in national-civil service, working side by side with the Public Commission for National-Civil Service in the Prime Minister's Office. Ь) министр добивается повышения доли представителей меньшинств, проходящих национальную гражданскую службу, поддерживая при этом тесную связь с Общественной комиссией по вопросам национальной гражданской службы при Канцелярии премьер-министра.
Больше примеров...
Сервиз (примеров 30)
In addition, you enjoy the usual functions: automatic ignition, preparation, automatic stop, pause and coffee service. Кроме того, пользоваться обычными функциями: автоматический розжиг, подготовка, автоматическая остановка, пауза и кофейный сервиз.
And I asked them to use the Jackie Kennedy crystal service. Я попросил их использовать хрустальный сервиз Джеки Кеннеди.
Those go back, but the dessert service and all the glasses - stay in the upstairs pantry. Это - на кухню, а чайный сервиз и все фужеры - в буфет наверху.
Each service is unique: they show the night sky at the time the purchaser was born at his or her place of birth. Каждый сервиз абсолютно уникален: на каждом из них изображено ночное небо в момент и в месте рождения его владельца.
The style of silver service referred to the style and the décor of the dining room in Kelch mansion in Saint Petersburg. Сервиз своим стилем соответствовал дизайну столовой в особняке Кельхов в Санкт-Петербурге.
Больше примеров...
Сервисное обслуживание (примеров 49)
Qualified service is available around the clock, and commissioning is free. Квалифицированное сервисное обслуживание предоставляется в круглосуточном режиме, а ввод в эксплуатацию осуществляется бесплатно.
The new Popular offered 1,000 mile (1,500 km in metric countries) service intervals, like its predecessor, but it only had 13 grease points as against its predecessor's 23 (or 28 for the pre-war cars). Новый Popular предоставлял сервисное обслуживание с интервалами в 1000 миль (1500 км), как и его предшественник, но имел всего 13 точек смазки, в отличие от предшественника, где их было 23 (либо 28 для до-военных автомобилей).
We also provide service operations of machines coming from our factory or of those repaired by us. Мы обеспечиваем также сервисное обслуживание машин, происходящих с нашего завода или ремонтируемых нами.
OOO IZ-KARTEX specializes in the engineering, production, sale and service of electric mining shovels for opencast mining. Основная специализация ООО «ИЗ-КАРТЭКС» - инжиниринг, производство, продажа и сервисное обслуживание карьерных электрических экскаваторов для открытых горных работ.
PIROBLOC offers a service of technical support personalized to his customers but also to those of the competitors in case of emergency. Компания PIROBLOC предлагает сервисное обслуживание как своих клиентов, так и компаний, которые не являются клиентами PIROBLOC, в том числе и возникновении ситуаций, требующих срочного вмешательства.
Больше примеров...
Услужение (примеров 9)
This baby was conceived in service to our country. Этот ребёнок был зачат в услужение нашей стране.
How did you come into Lady Stark's service? Как ты попала к леди Старк в услужение?
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings. Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
My life and my service are yours. Отдаю жизнь вам в услужение.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
Больше примеров...
Прохождение службы (примеров 5)
(a) National police and military service records, and а) данные о прохождение службы в национальной полиции или вооруженных силах или
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
In Bulgaria, Cyprus, Finland and Greece, for example, the applicable legislation indicates that the right to perform substitute service may be suspended during a war. Например, в Болгарии, Греции, на Кипре и в Финляндии в соответствующих законодательных нормах предусматривается, что во время войны право на прохождение службы, заменяющей военную, может быть отменено18.
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. Прохождение службы по сокращенному временному графику должно составлять, по крайней мере, половину временных рамок обычной службы.
Больше примеров...
Ремонтировать (примеров 3)
But I'm interested in this idea that you can service your own cars. И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
We are servicing 16 vehicles simultaneously in our 1400 m2 service hall. На территории ремонтного цеха (сервиза)величиной 1400 м2 можем ремонтировать одновременно16 транспортных средств.
Once the manufacturer's warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. После истечения у новых автотранспортных средств срока гарантии местные гаражи отказываются ремонтировать автотранспортные средства Трибунала в первоочередном порядке, что нередко вызывает длительные простои автотранспортных средств.
Больше примеров...
Род войск (примеров 1)
Больше примеров...
Service (примеров 557)
The full designation of an SMSC according to 3GPP is Short Message Service - Service Center (SMS-SC). Полное название SMSC в терминологии 3GPP - Short Message Service - Service Centre (SMS-SC).
The National Health Service describes it as rare. National Health Service описывает данное заболевание как редкое.
The Festiniog Railway Letter Service is an officially authorised service within the United Kingdom railway system for posting and transmission of letters, and under certain circumstances also delivering the letters directly to intended recipients. Фестиниогская железнодорожная почта (англ. Festiniog Railway Letter Service - Служба доставки писем Фестиниогской железной дороги) - официально разрешённая почтовая служба железнодорожной сети Великобритании для отправки и передачи писем в рамках Фестиниогской железной дороги, при определённых обстоятельствах также доставляющая письма непосредственно адресатам.
The V-Ray 1.50 Service Pack 4 is compatible with Autodesk 3ds Max 8, Autodesk 3ds Max 9, Autodesk 3ds Max 2008, 3ds Max 2009, Autodesk 3ds Max Design 2009, Autodesk 3ds Max 2010, Autodesk 3ds Max Design 2010. В V-Ray 1.50 Service Pack 4 добавлен и источник освещения V-Ray Ambient Light, улучшена многопоточность на многоядерных процессорах, множественные оптимизации работы VRayEnvironmentFog, появилась возможность настривать температуру цвета в Кельвинах, ...
More than 99 percent of the market share belongs to three large operators (including their subsidiaries): Advanced Info Service (AIS), 46.52 percent market share, DTAC, 28.50 percent market share, and Truemove, 24.26 percent. Более 99% доли рынка принадлежат трем крупным операторам (включая их дочерние компании): Advanced Info Service (AIS) с долей рынка 46,52%, DTAC с долей рынка 28,50% и Truemove с долей рынка 24,26%.
Больше примеров...