Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Sending - Направить"

Примеры: Sending - Направить
She therefore proposed sending a letter requesting more information before the next periodic report. В связи с вышеизложенным оратор предлагает направить Того письмо с просьбой о дополнительной информации до представления этим государством следующего периодического доклада.
It also proposed sending a report to the Defence Commission on the steps taken and results obtained following implementation of the proposals. Он также предложил направить Комиссии по вопросам обороны доклад о предпринятых шагах и полученных результатах после осуществления этих предложений.
He suggested sending the presentation to IEC for further consideration at its Conformity Assessment Board. Он предложил направить это сообщение МЭК для дополнительного рассмотрения в рамках ее Совета по оценке соответствия.
Lastly, he would be sending the Host Country Agreement to the Secretariat tomorrow. Завтра он собирается направить Соглашение с принимающей страной в Секретариат.
He kindly requested the GRSG experts' collaboration on filling the questionnaire and sending it to Mr. Hoshi. Он просил экспертов GRSG принять участие в заполнении вопросника и направить его гну Хоши.
The delegation had indicated that it was aware of the problem but had not committed itself to sending more information. Делегация сообщила, что ей известно об этой проблеме, но не сочла своим долгом направить дополнительную информацию.
Noah regains consciousness and tends to Pepe before sending him out a porthole to find land. Ной приходит в сознание и подбодряет Пепе перед тем как направить его в иллюминатор, для того, чтобы тот полетел искать землю.
On December 21 they supported a motion sending the draft law back for examination in parliamentary commission. 21 декабря они поддержали предложение направить проект закона обратно на экспертизу в парламентскую комиссию.
These steps should be followed by the sending of peace-keeping troops to the besieged city. После этого в этот осажденный город следует направить силы по поддержанию мира.
The Committee has accepted that invitation and envisages sending a visiting mission to that Territory early in 1994. Комитет принял это приглашение и намерен направить выездную миссию на эту территорию в начале 1994 года.
We also answered the call of the United Nations by sending observers to monitor the elections in Mozambique. Мы также откликнулись и на призыв Организации Объединенных Наций направить наблюдателей для контроля за проведением выборов в Мозамбике.
He therefore suggested sending a letter to the Cypriot Government acknowledging receipt and commending it on that new development. Поэтому г-н Соренсен предлагает направить правительству Кипра письмо, в котором подтверждается получение его информации и выражается удовлетворение в связи с упомянутым изменением.
Mr. ABOUL-NASR endorsed the suggestion of sending two members to speak at the next meeting of States parties. Г-н АБУЛ-НАСР также поддерживает предложение направить двух своих коллег для выступления на следующем совещании государств-участников.
We have proposed sending a fact-finding mission to the Gali district early next year in cooperation with the United Nations. Мы выступили с предложением направить в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в начале следующего года в район Гали миссию по выявлению фактов.
He favoured following the customary procedure and sending a letter reminding the Government that its report was due. Оратор предпочитает следовать обычной процедуре и направить правительству письмо с напоминанием о том, что его доклад подлежит представлению.
He supported the idea of sending the revised proposed basic principles and guidelines to Member States for their comments. Он поддержал идею направить предложенные основные принципы и руководящие положения с внесенными поправками государствам-членам для комментариев.
The Executive Council suggested sending copies of the report to local schools, and elaborating on the enforcement of the legal age for the consumption of alcohol. Исполнительный совет внес рекомендацию направить копии доклада в местные школы и определить соблюдение юридического возраста для употребления алкоголя.
The European Union is intent on sending a fact-finding mission to work in parallel with the AU on policing. Европейский союз намерен направить миссию по установлению фактов, которая будет работать параллельно с АС в выполнении полицейских функций.
The Council has been prevented from sending troops to Central Africa. Совету не было позволено направить войска в Центральную Африку.
She proposed sending a letter to the President of the General Assembly to request that the report be examined by the Fifth Committee. Она предлагает направить Председателю Генеральной Ассамблеи письмо с просьбой о рассмотрении доклада в Пятом комитете.
We have in particular proposed the sending of an envoy or a legal team to facilitate the parties' discussions. Мы, в частности, предложили направить посланника или группу юристов, которые помогали бы сторонам в проведении переговоров.
We look forward to sending General Zinni back to the region to pursue those goals. Мы собираемся вновь направить генерала Зинни в этот регион для достижения этих целей.
His delegation saw no need for the Chairman to show the text of the letter to the Fifth Committee before sending it. Его делегация не видит необходимости в том, чтобы Председатель показывал текст письма Пятому комитету до того, как направить его.
I will be sending a letter in this regard to the Secretary-General shortly. В этой связи я намерен в ближайшее время направить письмо на имя Генерального секретаря.
The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ.