One of our tasks is to configure the Exchange Server 2007 box to properly send messages to the Internet. |
Одной из наших задач будет настройка ящика Exchange Server 2007 для корректной отправки сообщений по Интернет. |
For the online booking process, we use the latest technologies to encrypt and send your personal data. |
Для процедуры бронирования онлайн мы используем новейшие технологии шифрования и отправки личных данных. |
Returns the number of data bytes in the local send queue. |
Возвращает количество байт данных в локальной очереди отправки. |
«Kyivstar» subscribers are also provided with the possibility to receive and send e-mail using SMS. |
Пользователям «Киевстар» также предоставляется возможность приёма и отправки электронной почты с помощью услуги SMS. |
By selecting this icon, you can send and receive messages or do chat with Friends. |
Выберите этот значок для отправки и получения сообщений, а также для чата с друзьями. |
We also send a identification number of the delivery so that you can trace where your order is. |
После отправки мы предоставляем номер отправления, по которому можно отследить местоположение заказа. |
This module protects message send forms from spam-robots. |
Этот модуль защищает формы отправки сообщений от спам-роботов. |
Exchange speed: within 5 minutes after we send out transfer. |
Получение средств: в течение 5 минут после отправки. |
All implementations must include send and receive capability for ISAKMP using UDP on port 500. |
Все реализации должны включать возможность отправки и получения для ISAKMP с использованием UDP по порту 500. |
Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients. |
Запускает мастер слияний для создания документов на бланках или отправки сообщений электронной почты большому числу получателей. |
Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages. |
Указывает сведения о пользователе и параметры сервера для отправки писем в виде сообщений электронной почты. |
Enter the user information to use when you send e-mail. |
Введите сведения о пользователе для отправки электронной почты. |
Nonetheless, Internet connection to receive and send email will be prohibited during flights at a height lower than 3 kilometers. |
Тем не менее, связь с интернетом для получения и отправки электронной почты будет запрещена во время полетов на высоте ниже З километров. |
After we send out the shipment, we'll make a deal. |
После отправки первой партии, заключим сделку. |
Then put your hand on the send button and wait. |
Держи палец на кнопке отправки и жди. |
On request, the secretariat will send an E-mail or diskette version of the questionnaire to persons interested. |
Секретариат вышлет заинтересованным лицам по их запросу версию вопросника для отправки по электронной почте или на дискете. |
Please use the following form to request information on and/or send an inquiry or comment to Logitracon. |
Для получения дополнительной информации, а также для отправки запросов или комментариев в компанию Logitracon используйте данную форму. |
DeviceKit includes the ability to enumerate system devices and send notifications when hardware is added or removed from the computer system. |
DeviceKit включает возможность подсчёта устройств и отправки уведомлений при подключении или отключении оборудования. |
Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. |
Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union. |
You may send flight status requests to the same number regardless of your location, from anywhere in the world. |
Вы можете использовать один и тот же номер для отправки запросов независимо от вашего местонахождения, в любой стране мира. |
Select to see a warning dialogue box when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments. |
Установите этот флажок для определения необходимости вывода диалогового окна предупреждения при попытке сохранения или отправки документа, содержащего записанные изменения, версии или комментарии. |
The indication that $30,000 would be used to "send money for United Nations information centres worldwide" was unclear. |
Указание на то, что 30000 долл. США будут использованы «для отправки денежных средств информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире», неясно. |
If the user is concerned that the page was deleted after the contents can not find the words, through toread web page send mail to save is a safe approach. |
Если пользователь обеспокоен тем, что страница была удалена после их содержание не может найти слов, через toread веб-страницу для отправки почты сохранить это безопасный подход. |
For example, AJAX (Asynchronous JavaScript and XML) can be used to asynchronously send text, JSON or XML messages to update part of a web page with more relevant information. |
Например, AJAX (асинхронный JavaScript и XML) можно использовать для асинхронной отправки текстовых, JSON- или XML-сообщений для обновления части веб-страницы с более релевантной информацией. |
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks, send, and then it's done. |
Так что это просто вопрос нажатия нескольких кнопок на телефоне, отправки, и на этом все. |