He quotes the Assistant District Attorney in San Francisco as saying that: "there is sufficient evidence to convict and send Ng to the gas chamber if he is extradited...". |
Он цитирует слова помощника окружного прокурора Сан-Франциско, заявившего, что "существуют достаточные доказательства для осуждения и отправки г-на Нг в газовую камеру, если он будет выдан...". |
Convicts in punitive or disciplinary confinement or disciplinary cells have no right to receive visits, packages or parcels, purchase foodstuffs or necessities or send letters. |
Осужденные, содержащиеся в штрафных и дисциплинарных изоляторах, а также карцерах, лишаются права свидания, получения посылок и бандеролей, приобретения продуктов питания и предметов первой необходимости, отправки писем. |
What do you have to offer... in return for my word that I'll help you send our army north? |
А что ты можешь предложить... в обмен на моё слово в поддержку отправки армии на север? |
A number of Claimants seek compensation for the cost of official trips by Government officials, for the cost of official travel to receive and send diplomatic correspondence, and for the costs incurred in administering the repatriation assistance schemes. |
Ряд заявителей испрашивает компенсацию расходов на служебные командировки государственных должностных лиц, стоимости официальных поездок для получения и отправки дипломатической корреспонденции и административных расходов в связи с осуществлением планов оказания помощи репатриантам. |
User address is telling to an Artist to he/she will know where send a goods. |
Адрес пользователя сообщается только мастеру для отправки заказов. |
Emails that you send through the Product may generate spam complaints from recipients. |
Вы не имеете прав на копирование (использование) шаблонов и модулей FEEDGEE или любой другой функциональности, кроме как отправки рассылок с помощью Продуктов. |
To even send out a small scouting party, we're going to need more soldiers than this. |
Нам не хватает людей даже для отправки небольшого разведотряда. |
To do it, you should fill in and send us the registration form. |
После заполнения формы и отправки сообщения, с Вами свяжется наш менеджер. |
We sometimes get into the habit of hitting the send button before checking what we've written and it's only afterwards that we notice we've made a mistake. |
Иногда мы нажимаем кнопку отправки раньше, чем проверим написанное, и только потом замечаем ошибку. |
Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. |
При необходимости выберите чтение электронной почты перед возможностью отправки электронной почты. |
For example, if you have a "Submit" button in your form, the send process represents the action to be initiated. |
Например, при наличии в форме кнопки "Отправить" в случае ее нажатия инициируется действие отправки. |
A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs and send DICOM instances. |
Простое приложение для запроса, получения, импортирования, деидентификации и переназначения уникальных ключей идентификации и отправки изображений, полученных при обследовании пациента. |
Did A E send up drug and alcohol screens? He wasn't drinking. |
делал Е отправки наркотиков и алкогол€ экраны? |
The Status column indicates the status of the file send or receive as follows: |
Колонка Статус отображает состояние отправки или получения файла: |
There is a possible trap, however: many of such services use a secure connection when you send e-mail or when you logon to your account. |
Но здесь есть одна уловка: многие похожие сервисы используют безопасное соединение (HTTPS) для отправки сообщений или когда вы авторизируетесь на сайте. |
Dll Add-on module for TradeStation allows to develop trading strategies, indicators, analyze results of trading, use add-ons of other applications and send orders to brokers by using wide range of Excel possibilities in real time. |
Add-on модуль Dll для TradeStation позволяет использовать возможности пакета Excel для разработки стратегий, индикаторов, анализа результатов торговли, управления другими програмными приложениями, отправки приказов брокеру и т.п. в режиме реального времени. |
In case of return, if any product was wrongly send by us, then NO re-shipping fees are to be charged. |
В случае непоставки из-за задержки клиента или из-за невнимательности клиентов при получении пакета, повторная стоимость отправки будет включена в Ваш инвойс. |
This process, aeroponics, was developed by NASA for Mir Space Station for reducing the amount of water they send into space. |
Процесс аэропоники был создан НАСА для станции «Мир», чтобы уменьшить объём воды для отправки в космос. |
The tracker is an device for tracking moving objects which uses GPS and GSM technologies to define coordinates of the object's location (with the help of satellite systems GLONASS/GPS) and send data to the server for further processing. |
GPS трекер - это мобильное устройство слежения, с помощью спутниковых систем ГЛОНАСС/GPS использующее технологии GPS и GSM для определения координат местоположения подвижного объекта и отправки данных на сервер для дальнейшей обработки. |
Material changes to this Policy will be effective as of the effective date included in the notice to you or, if no effective date is included, 30 days after we send the notice to you. |
Существенные изменения данного Положения вступят в силу с даты, указанной в уведомлении, либо, при отсутствии таковой - через 30 дней после отправки уведомления. |
Thank you, sir, but if I could ask... before you send him to the psych unit, may I have a chance to interrogate him myself? |
Спасибо, сэр, вот если бы я могла... до отправки в психушку, допросить его лично? |
Templates can contain inserts that have the mailbox size, warning limit, send limit, and send receive limit, as well as the difference between each. |
Шаблоны могут содержать вставки, которые показывают размер почтового ящика, порог предупреждения, порог ограничения отправки, порог ограничения отправки и получения, так же, как и разницу между каждым из них. |
For example, clicking a "Submit" button initiates a send action; however, the actual "send" process is started only when the |
Например, нажатие кнопки "Отправить" инициирует действие отправки, однако сам процесс "отправки" начинается только после создания события |
Also, you may send us a letter using the form for sending messages. |
Также Вы можете отправить нам письмо, воспользовавшись формой для отправки сообщений. |
Once you send an email sending ships mini mango. |
Как только вы отправите отправки электронной почты судов мини-манго. |