Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
But, at the same time, it is an important and worthwhile enterprise. Но в то же время это важная и стоящая инициатива.
At the same time, the quantity of radioactive waste and the number of isotope applications are increasing. В то же время количество радиоактивных отходов и видов применения изотопов возрастает.
The same concerns apply to humanitarian matters, which are not privileged to have any special intergovernmental organ. То же самое можно сказать и в отношении гуманитарных вопросов, рассмотрением которых не занимается ни один специально созданный для этого межправительственный орган.
At the same time, the Brazilian Government formally announced its decision to observe the guidelines of the Missile Technology Control Regime. В то же время бразильское правительство официально объявило о своем решении соблюдать руководящие принципы Режима контроля за ракетной технологией.
The same concerns apply to humanitarian matters, which are not privileged to have any special intergovernmental organ. То же самое можно сказать и в отношении гуманитарных вопросов, рассмотрением которых не занимается ни один специально созданный для этого межправительственный орган.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
It's the same m. o. as before. Тот же стиль, что и раньше.
Okay, so whenever I come down here, he's always watching the same part of this one movie. Когда бы я не спускалась сюда, он всегда смотрит один и тот же кусок этого фильма.
A few months back... someone close to me - someone ill - asked the same questions Zimmerman did. Пару месяцев назад один близкий человек который болен задал мне тот же вопрос, что и Циммерман.
The time it was yesterday at the same time. Тот же час который был вчера в это же время.
I rang her back on the same number and she didn't pick up. Я перезвонил ей на тот же номер, а она не ответила.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
The same rating may be used more than once. Один и тот же показатель может использоваться неоднократно.
They don't shop at the same grocery store. Не ходили за покупками в один продуктовый магазин.
Whoever Joachim Stiller is, whatever he is, maybe he exists, maybe he doesn't, or maybe we're both dreaming the same dream, but if it's a dream, then it's a happy dream. Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
Also decides that, notwithstanding financial regulation 3.4, assessments for the capital master plan shall be issued on the same day of the first working week of January and shall be considered due and payable in full within one hundred and twenty days of that date; постановляет также, что, несмотря на финансовое положение 3.4, взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта начисляются в один и тот же день первой рабочей недели января и считаются причитающимися и подлежащими уплате в полном объеме в течение 120 дней с этой даты;
To fix a bug in Internet Explorer, we also need to add the same background to our container div. Чтобы побороть один баг в Internet Explorer, нам также нужно добавить такое же фоновое изображение и к блоку "container".
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
To stay in the same place, in a cocoon. И всегда оставались на том же месте, в коконе.
At the same meeting, the representative of Romania, in her capacity as representative of the Chair of the Working Group of the Whole, introduced the draft resolution. На том же заседании представитель Румынии в ее качестве представителя Председателя Рабочей группы полного состава внесла на рассмотрение данный проект резолюции.
The total number of posts falling under the Foundation general purpose budget is maintained at the same level as in the biennium 2012 - 2013. Общее число должностей, финансируемых за счет средств общего назначения в бюджете Фонда, сохраняется на том же уровне, что в бюджете на двухгодичный период 20122013 годов.
In the same month, he was also invited to perform at two Global Gift Galas in Paris and Cannes, France, by the Honorary Chair of the foundation, American actress Eva Longoria... В том же месяце Димаша пригласила выступить на двух мероприятиях Global Gift Gala в Париже и Каннах, Франция, почетный председатель фонда, американская актриса Ева Лонгория.
Through the same decision, the Executive Board requested an update of the results matrix of the biennial support budget for 2010-2011, further improving the indicators to make them more specific and measurable. В том же решении Исполнительный совет просил представить обновленную информацию о матрице результатов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, которая позволила бы сделать показатели более совершенными, чтобы они стали конкретнее и легче поддавались замерам.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Ships of these countries are guaranteed the same treatment while on the territory of the other contracting party. Судам этим стран гарантируется одинаковый режим, пока они находятся на территории другой договаривающейся страны.
In any event, as the Covenant was binding on States, either formulation would have the same effect. Так как Пакт имеет обязательную силу для государств, любая из формулировок будет иметь одинаковый эффект.
Similarly, CoE-ECRI recommended that Poland ensure the same compulsory schooling attendance rate for citizens and non-citizens. ЕКБРН аналогичным образом рекомендовала Польше обеспечить одинаковый уровень обязательного посещения школы для граждан и неграждан.
Unlike most other MPEG-2 implementations, IMX uses intraframe compression with each frame having the same exact size in bytes to simplify recording onto video tape. В отличие от большинства других реализаций кодера MPEG-2, IMX использует внутрикадровое сжатие, при котором каждый кадр имеет одинаковый размер в байтах, что упрощает запись на магнитную ленту.
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
Perhaps you travel with a wife and child for the same reason? Возможно, вы путешествуете с женой и сыном по той же причине.
The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. Организация, о которой говорится в настоящем Законе, считается созданной, когда в ее рамках объединились двое или более лиц в интересах реализации одной и той же цели.
When I was a child, my father woke me every morning with the same phrase - Когда я была ребенком, отец будил меня каждое утро одной и той же фразой:
New judges were appointed on a provisional basis, without prior assessment of their qualifications, by the same commission set up for the removal of the previous magistrates. Новые судьи назначались на временной основе без предварительной оценки их квалификации той же комиссией, которая была создана для увольнения прежних судей.
However, even though women enjoy legal protection in the same way as men, socio-cultural lag, traditional practices, reticence, ignorance of the law, illiteracy, the cost of legal action and the geographical remoteness of the courts all limit their access to justice. Вместе с тем если женщины пользуются защитой закона в той же мере, что и мужчины, то груз социально-культурных традиций, существующие традиции, намеренное умолчание, незнание законов, неграмотность, стоимость юридических услуг и удаленность судов ограничивают их доступ к правосудию.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
We use the same instruments, so some of the sounds are a bit the same. Да, мы использовали те же инструменты, поэтому звуки были порой одинаковыми.
The same three days of fear my father had. Те же три дня, что боялся мой отец.
Approximately half of the Parties did not make any contribution for 2005, and these are generally the same Parties that have failed to contribute in previous years. Около половины числа Сторон вообще не выплатили взносов за 2005 год, и это в целом те же самые Стороны, которые не сделали взносов в предыдущие годы.
Most disturbing was the fact that those same countries had blocked references to the role of young people in bringing about transformational change in their own societies through exercise of freedom of expression, assembly and association. Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что те же страны заблокировали включение упоминаний о роли молодежи в преобразовании их собственных обществ путем осуществления свободы выражения мнения, собраний и ассоциации.
In addition, during its liquidation phase, ONUB will occupy the same premises as BINUB in Bujumbura, including Mission headquarters and four logistic bases. Кроме того, на этапе ликвидации ОНЮБ ее персонал будет занимать те же помещения, что и персонал ОПООНБ в Бужумбуре, включая штаб миссии и четыре базы материально-технического снабжения.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
449bhc, registered to the same Robert Granger. 449БХС, зарегистрированный на того же Роберта Грэйнджера.
I'd marry you tomorrow, Hallie, if I knew we wanted the same things. Я бы женился на тебе хоть завтра, Хелли, если бы знал, что мы хотим одного и того же.
And you have never done the same? А ты не делал того же?
When responses were received from two or more Governments or organizations in respect of the same claimant, the selection of the valid claim was determined by the specificity of the response for that claimant. Когда же в отношении одного и того же заявителя поступали ответы от двух или более правительств или организаций, выбор действительной претензии определялся конкретностью отношения данного ответа к данному заявителю.
(Claim by former IMO staff member that she should have been placed at the same level and step that she had held in a prior post in the United Nations common system.) (Заявление бывшей сотрудницы ИМО о том, что ей должна была быть предоставлена должность того же уровня и ступени, что и должность, которую она занимала ранее в общей системе Организации Объединенных Наций.)
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
We suspect that she was killed by the same killer as the previous cases... Мы подозреваем, что она была убита тем же самым преступником, что и в предыдущих случаях...
The format will remain largely the same, although only 20 of the 24 spots for the finals tournament will be decided from the main qualifying process, leaving four spots still to be decided. Формат останется в основном тем же, хотя только 20 из 24 мест для финального турнира будут определены в основном процессе отбора и останутся четыре места, которые ещё предстоит определить.
The representative noted that General Service staff should be included in the pilot study for the same reasons as used for the National Professional Officers as well as for the "one office one team" concept. Представитель ПРООН отметил, что категория общего обслуживания должна быть включена в экспериментальное исследование по тем же причинам, что и национальные специалисты, а также в силу концепции «одно отделение - одна группа».
It also notes the author's argument that an application on humanitarian and compassionate grounds would not have stayed or prevented his deportation to Somalia and that it would have been evaluated by the same office which had already assessed humanitarian and compassionate grounds in the PRRA assessment. Он также принимает к сведению аргумент автора о том, что ходатайство об учете соображений гуманности и сострадания не задержало бы и не предотвратило бы его депортацию в Сомали и что оно было бы рассмотрено тем же органом, который уже оценивал соображения гуманности и сострадания в ходе ОРДВ.
A number of other States indicated that records were not kept at all, which suggests that major cases may well be underreported in many countries for the same reasons why other cases are underreported there. Некоторые другие государства сообщили, что реги-страция вообще не ведется, что может свиде-тельствовать о том, что во многих странах сооб-щаемое число крупных происшествий вполне может быть заниженным по тем же причинам, по каким заниженным является число сообщаемых случаев.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
At this point, I wonder whether logically there is any specific need to repeat the same point. Сейчас я спрашиваю, есть ли логически какая-нибудь особая причина повторять аналогичный момент.
Along the same lines, another State offered as a best-practice initiative an example of cooperation between national authorities in a specific criminal case. Аналогичный пример сотрудничества между национальными органами в решении конкретного уголовного дела в качестве оптимального вида практики привело еще одно государство.
The same question: in what way does Bosnia and Herzegovina intend to implement the provisions of this paragraph of the resolution? Аналогичный вопрос: каким образом Босния и Герцеговина намерена выполнять положения данного пункта резолюции?
The Guide recommends the same approach for the determination of the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right. Руководство рекомендует аналогичный подход для определения взаимных прав и обязательств лица, предоставляющего право, и обеспеченного кредитора в отношении обеспечительного права.
The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
Since several Central African States had put in the same request, the Yaoundé Sub-regional Center organized a training seminar on the submission of reports by States to the international treaty bodies supervising the implementation of the human rights conventions. Поскольку с такой же просьбой обратилось несколько государств Центральной Африки, субрегиональный центр в Яунде организовал подготовительный семинар по вопросам представления государствами международным контрольным механизмам докладов об осуществлении конвенций по проблемам прав человека.
In the process of trade liberalization, the same careful strategic approach was used to ensure that no damage resulted to local enterprises; concomitantly, these enterprises were encouraged to go transnational and set up integrated production systems of their own. В процессе либерализации торговли, чтобы не допустить ущерба местным предприятиям, использовался такой же осторожный стратегический подход; одновременно эти предприятия поощрялись к тому, чтобы они превратились в транснациональные структуры и сформировали свои собственные интегрированные производственные системы.
If the employer unit does not have any employee for the same position, the labour remuneration shall be determined based on the labour remuneration paid to employees in the same or a similar position at the place where the employer unit is located. В случае если принимающая организация не имеет работников в такой же должности, сумма заработной платы устанавливается с учетом оплаты аналогичной или схожей работы по месту нахождения принимающей организации .
Based on the actual deployment of military observers, military contingents, United Nations police officers and Government-provided personnel during the period from July to December 2011, the same vacancy rates are projected for these categories of personnel as in 2011/12. На основе фактического развертывания военных наблюдателей, воинских контингентов, полицейских Организации Объединенных Наций и персонала, предоставляемого правительствами, в период с июля по декабрь 2011 года предполагается, что доля вакансий по этим категориям персонала будет такой же, как и в 2011/12 году.
The 1991 census had been the first since 1945 to determine the Roma to be a national minority and to grant that population the same constitutional status as other groups. Перепись 1991 года была первой переписью после 1945 года, когда рома были определены в качестве национального меньшинства, и эта народность получила такой же конституционный статус, что и другие группы.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
The same article specifies that Russian citizens have equal access to public service. Этой же статьей установлено, что граждане Российской Федерации имеют равный доступ к государственной службе.
At the same time provision is made for their equal access to education programmes and activities. Одновременно обеспечивается равный доступ к дополнительному образованию и переподготовке женщин и мужчин.
Women had been granted all political and social rights, received equal pay for equal work and had access to all spheres of employment with the same rights and duties as men. Женщинам предоставлены все политические и социальные права, они получают равную плату за равный труд и имеют доступ ко всем сферам занятости, располагая теми же правами и обязанностями, что и мужчины.
The Law provides for the safeguarding of equal pay between men and women for the same work, or for work to which equal value is attributed. Этот Закон предусматривает равное вознаграждение мужчин и женщин за равный труд или за труд равной ценности.
Concerning equal pay for equal work, article 38 of the Labour Law states: Men and women performing equal labour, under equal conditions in the same workplace, must receive equal pay. В отношении принципа равной оплаты за равный труд в статье 38 Закона о труде говорится: Мужчины и женщины, выполняющие равный труд в одинаковых условиях на одинаковых рабочих местах, должны получать равную плату.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The same holds good for the consultation on draft versions of the national action plan. То же самое касается и консультаций по предварительным вариантам национальных планов действий.
At the same time, the General Assembly has requested the Secretary-General to further improve Galaxy. В то же самое время Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать систему «Гэлакси».
The Special Rapporteur was informed that local tribes were arming in readiness for a struggle against the Banyamulenge, forcing the latter to do the same. Специальному докладчику сообщили о том, что местные племена вооружаются для борьбы с баньямуленге, что вынуждает последних делать то же самое.
And I'm here to suggest that your Huntington's is the Lord's way of forcing you to do the same - To atone for your sins. Я здесь, потому что предполагаю, что твоя болезнь Хантингтона, это способ Господа призвать тебя сделать то же самое - искупить твои грехи.
The same could be said for IGAD on Somalia, and for the Southern African Development Community on Madagascar and other countries of the subregion, including the Comoros. То же самое можно сказать по отношению МОВР к Сомали и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки к Мадагаскару и другим странам субрегиона, в том числе Коморским Островам.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
At the same time, we also believe that on issues of such deep ethical and moral sensitivity, real progress can only be achieved through consensus. В то же время мы также считаем, что в вопросах столь деликатных с этической и моральной точек зрения реальный прогресс может быть достигнут лишь через консенсус.
At the same time, a system-wide approach in the United Nations, epitomized by the Inter-Agency Standing Committee and the Coordinating Action on Small Arms, must also be encouraged. В то же время необходимо также поощрять общесистемный подход Организации Объединенных Наций, воплощаемый Межучрежденческим постоянным комитетом и Программой координации по стрелковому оружию.
In the same vein, the Secretary-General's High-Level Task Force also appealed, among other things, for more flexibility and predictability in the funding of food assistance and safety nets. В том же духе созданная Генеральным секретарем Целевая группа высокого уровня также призвала, среди прочего, к обеспечению большей гибкости и предсказуемости в деле финансирования структур продовольственной помощи и безопасности.
At the same time, we highly appreciate the work of your predecessor, Ambassador Ole Peter Kolby, the Permanent Representative of Norway, for his efficient conduct of the Council's work last month. Мы также высоко оцениваем работу Вашего предшественника, посла Уле Петера Колби, Постоянного представителя Норвегии, обеспечившего эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
In the same vein, we welcome the timely re-appointment by the Secretary-General of Mr. Lakhdar Brahimi, a seasoned diplomat who is also very familiar with the situation in the country. В том же духе мы приветствуем своевременное повторное назначение Генеральным секретарем г-на Лахдара Брахими - умудренного опытом дипломата, который также очень хорошо знаком с ситуацией в стране.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
Yes, but I can't say the same about the other guy. Да, но вот о втором парне я тоже самое сказать не могу.
Madison, you felt the same way when I moved into the guest house, and nothing happened. Мэдисон, это тоже самое, что и тогда, когда я переехал в домик для гостей и ничего не случилось.
Not the same as bullying at all. Это не тоже самое, что запугивать
But either she is too, or she's still the same Caroline. Или она делает тоже самое, или она все еще прежняя Кэролайн.
Probably the same as you. Вероятно тоже самое, что и вы.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
If article 43 uses the same terminology of "affect", the commentary should make clear the difference between the texts. Если в статье 43 будет использован тот же самый термин «затрагивать», в комментарии следует провести различия между этими текстами.
I used to share that very same outlook but now I have so many things to occupy my mind. Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Curiously, on that same day, when speaking before a different audience, the President of the United States insisted on keeping the blockade in place and tried to justify it, although he had to admit that almost everybody rejected it. Интересно, что в этот же самый день, выступая перед другой аудиторией, президент Соединенных Штатов настаивал на сохранении блокады и попытался обосновать ее, хотя и вынужден был признать, что практически все ее отвергают.
SPB operates by learning the SPB capable bridges and growing the Region to include the SPB capable bridges that have the same Base VID and MSTID configuration digest (Allocation of VIDs for SPB purposes). SPB работает, изучая способные мосты SPB и увеличивая область, чтобы включать способные мосты SPB, у которых есть тот же самый Base VID и сборник конфигурации MSTID (выделение VID в целях SPB).
Same white man y'all let walk free about an hour ago. Тот самый, которого вы отпустили час назад.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
Couldn't be the same guy. Это не может быть тот же самый парень.
Over tens of thousands of years, there's evidence that other tribes made the same dangerous journey out of Africa. За десятки тысяч лет накопились доказательства, что и другие племена проделали тот же самый опасный путь из Африки.
The people and the Government of Bolivia deeply regret the fact that this same scene has played out year after year. Народ и правительство Боливии глубоко сожалеют по поводу того, что тот же самый сценарий повторяется из года в год.
Principle's the same. Принцип тот же самый.
And the same glacier today. И тот же самый ледник сегодня.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
Ted's been trying to tell the same joke for the past 20 minutes. Тед уже 20 минут пытается рассказать всё тот же анекдот.
I needed to be sure that you were the same idealist... who worked for me 10 years ago. Я хотел убедиться, что ты всё тот же идеалист... который работал на меня 1 0 лет.
But, why always the same signal back? Но почему возвращается всё тот же сигнал?
You know, he still thinks of me as the same George Michael that I was before my life blew apart, you know? Он относится ко мне, словно я всё тот же Джордж Майкл, чья жизнь ещё не пошла в гору.
Always the same result. Результат всё тот же.
Больше примеров...