Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
At the same time, achieving sustainable development will require that all countries, particularly the developed countries, change their consumption patterns. В то же самое время достижение устойчивого развития потребует от всех стран, особенно развитых, изменения своих потребительских моделей.
The same can be said of the continent's external trade. То же самое можно сказать о внешней торговле континента.
At the same time, my delegation has stressed that careful consideration of the objectives of such a conference is essential. В то же самое время моя делегация подчеркивала, что тщательное рассмотрение целей такой конференции является основополагающим условием.
We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. В то же время мы выразили наше желание добиться в Малави культуры уважения к правам человека.
The Government encourages the same in the private sector. Правительство поощряет то же самое и в частном секторе.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
So, here's the same character with the same behavior I've just shown you, but now I'm just going to push it from different directions. Это всё тот же персонаж, с той же поведенческой программой, но сейчас я буду его толкать с разных сторон.
I think he was headed to the same house. Думаю, он направлялся в тот же дом.
We get one about every three, four years that want to carry that same torch. К нам приезжает кто-нибудь примерно каждые 3-4 года, кто хочет нести тот же самый факел.
On the same day, in Kano, a 13-year-old girl was arrested for allegedly wearing a suicide vest. В тот же день в Кано была арестована 13-летняя девочка, на которой был якобы надет «пояс шахида».
The same guy who cyber-penetrated Berlin Station? Тот же парень, что взломал резидентуру Берлина?
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
The same rating may be used more than once. Один и тот же показатель может использоваться неоднократно.
That must be tough, you two having the same argument every year. Это, должно быть, тяжко: у вас один и тот же спор каждый год.
They exist together in the same world. Не существует грязного и чистого мира, это один и тот же мир.
At the same time, the Working Group deleted one case from the Argentine statistics when the case was also found to be in the statistics of Uruguay. В то же время Рабочая группа исключила из данных, представленных Аргентиной, один случай, который был зафиксирован в показателях Уругвая.
Yet result stands the same. А итог всё равно один.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
At the same meeting, the representative of Singapore informed the Committee of a number of editorial corrections to the text of the draft resolution. На том же заседании представитель Сингапура информировал Комитет о ряде поправок редакционного характера к тексту данного проекта резолюции.
At the same meeting, comments were made by the delegations of China, Cuba, the Dominican Republic, Finland, Pakistan and Saudi Arabia. На том же заседании с замечаниями выступили представители делегаций Доминиканской Республики, Китая, Кубы, Пакистана, Саудовской Аравии и Финляндии.
If a lock for operation in the queue is not blocked by any existing lock (existence of multiple compatible locks on a same object is possible concurrently), it is acquired immediately. Если блокировка для работы в очереди не блокируется какой-либо существующей блокировкой (возможно одновременное существование нескольких совместимых замков на одном и том же объекте), она приобретается немедленно.
A guard at the same checkpoint discovers Saul bound and gagged in the trunk of the cleric's car, but takes no action and just waves them through. Охранник на том же блокпосту обнаруживает Сола с кляпом во рту в багажнике автомобиля имама, но не предпринимает никаких действий и просто пропускает их.
In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. В том же духе я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за его видение, руководящую роль и неустанные усилия в служении интересам всего человечества.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
Men and women enjoy the same legal status and are free to enter into marriage. Мужчины и женщины имеют одинаковый правовой статус и пользуются свободой вступления в брак.
One can in fact also observe a difference in the professional situation of men and women with the same level of education. В действительности, также отмечается разница в профессиональном положении между мужчинами и женщинами, имеющими одинаковый уровень образования и подготовки.
One indicator of that discrimination was the wage gap between men and women with comparable educational levels performing the same work; the gap was 30 per cent at the higher levels and 50 per cent at the lower levels. Одним из показателей этой дискриминации является разница в зарплате мужчин и женщин при сопоставимых уровнях образования за одинаковый труд; разница составляет 30 процентов на более высоких уровнях и 50 процентов - на более низких.
You're going to race Algernon through the same naze. "У вас с Алжернон одинаковый лабиринт, вы будете соревноваться".
The way it works: Multiple windows are grouped together, and they share the same geometry- they're the same size, exactly in the same position, and moving one window results in moving them all. Как это работает: несколько окон группируются вместе, у них одинаковый размер, общее рамположение, и перемещение одного из этих окон вызывает перемещение остальных.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
The Wraith tied into the same neural feedback loop as the crew and Colonel Sheppard. Тот Рейз присоединился к той же нейронной обратной связи, что и экипаж, и полковник Шеппард.
However it can be adjusted to other geometric forms with the same topological connectivity and different symmetry. Однако её можно подстроить под другие геометрические формы с той же топологической связностью и другой симметрией.
Reports on situations that are no longer crisis-driven could be less frequent, and reports to different organs on the same issue could be consolidated. Доклады о ситуациях, которые больше не являются кризисными, можно было бы представлять реже, а доклады по одной и той же теме, представляемые различным органам, можно было бы сводить воедино.
The attempt to inspect these sites for the same reason was repeated again today, 7 November. Again, the teams were blocked. Сегодня, 7 ноября, вновь была предпринята попытка провести инспекцию этих объектов с той же целью и вновь группам в этом воспрепятствовали.
The attempt to inspect these sites for the same reason was repeated again today, 7 November. Again, the teams were blocked. Сегодня, 7 ноября, вновь была предпринята попытка провести инспекцию этих объектов с той же целью и вновь группам в этом воспрепятствовали.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
Accordingly, the same legal consequences must be applied to the same facts, and decisive factual differences must lead to equally different regulations. Соответственно те же самые факты должны иметь одинаковые правовые последствия, и окончательные фактические различия должны быть причиной в равной степени различного регулирования.
Croatian politicians must be the initiators of a new constitution which would guarantee Croats the same rights as to other constituent peoples. Хорватские политики должны быть инициаторами новой конституции, которая гарантировала бы хорватам те же права, что и у других народов.
Members of the security forces are subject to the same law as everyone else; they have no immunity from the law. К сотрудникам сил безопасности применяются те же законы, что и к любому другому человеку; никаким иммунитетом в этом смысле они не пользуются.
The same sources indicate that prior to his flight from the police in Uvira, Nyerere was under investigation for providing weapons to Amuri's rebels. Те же источники сообщили о том, что до его бегства из полиции в Увире в отношении Ньерере проводилось расследование в связи с тем, что он снабжал повстанцев Амури оружием.
While certain allegations are reported directly to OIOS, the same allegations may be reported to the missions as well. Хотя некоторые сообщения направляются напрямую в УСВН, те же сообщения иногда направляются и в миссии.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
Quivers of the same kind of leather. Колчаны выполнены из того же типа кожи.
The Committee may not include more than one national of the same State. В состав Комитета не могут входить несколько гражданин одного и того же государства.
Although Hurricane Camille and Hurricane Katrina took different paths, they both reached the same section of the coast of Mississippi with similar destructive effects. Несмотря на то, что ураганы Камилла и Катрина двигались по разным траекториям, оба они достигли одного и того же района на побережье штата Миссисипи с одинаковой разрушительной силой.
After discussion, a revised proposal was made that was said likewise to obviate the need for references to modifications even where a Party was to deposit multiple reservations within the same instrument and withdraw only one such reservation. После обсуждения было представлено пересмотренное предложение, которое, как было отмечено, аналогичным образом позволяет устранить необходимость ссылок на изменения, даже если тот или иной участник планирует сделать несколько оговорок в отношении одного и того же документа и отозвать только одну такую оговорку.
Mr. Heger said the representative of Japan was correct in linking former draft article 16 with article 1, paragraph 8 (a); the two provisions were indeed about the same topic, but on examination they were contradictory. Г-н Хегер говорит, что представитель Японии справедливо увязал бывший проект статьи 16 с пунктом 8 (а) статьи 1; эти два положения действительно касаются одного и того же вопроса, однако при более близком рассмотрении они оказываются противоречащими друг другу.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
The Chairperson said that everyone seemed to be moving towards the same objectives and priorities. Председатель говорит, что, как представляется, все склоняются к одним и тем же целям и приоритетам.
I can infect this copy with the same Ice-nine virus. Я могу инфицировать эту копию тем же вирусом Лёд-9
I thinl can perform the same business At a much, much higher rate of profit. Мне кажется, я могу заниматься тем же самым, но с гораздо большей прибылью.
For the same reasons, local governments in regions divided by national boundaries which face difficulties in integrating spatially with the rest of the national territory may be strengthened by encouraging linkages among the leading cities of bordering countries. По тем же причинам органы местного управления в регионах, разделяемых национальными границами, которые сталкиваются с трудностями в плане пространственной интеграции с остальной национальной территорией, могут быть укреплены путем поощрения связей между ведущими городами соседних стран.
It would also require us to eliminate redundancy, duplication and the discussion of the same item in more than one body of the United Nations, and would permit the Assembly to focus on issues to the tangible benefit of all the peoples of the world. Для этого также необходимо, чтобы мы избавились от избыточных факторов, дублирования и дискуссий по тем же вопросам более чем в одном органе Организации Объединенных Наций, что позволило бы Ассамблее сосредоточиться на вопросах, которые отвечают интересам всех народов мира.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
These conflicts have almost the same origin, similarly-developed scenario and dangerous outcome. Эти конфликты имеют почти одинаковое происхождение, аналогичный ход развития и опасные результаты.
Last year, the draft resolution was adopted by the First Committee by consensus, and the African Group hopes that its colleagues will do the same today. В прошлом году аналогичный проект резолюции был принят Первым комитетом путем консенсуса, и Группа африканских государств выражает надежду на то, что наши коллеги поступят сегодня таким же образом.
When age is taken into account, however, the male population below the age of 30 has a greater incidence of disability than females in the same age group. Вместе с тем в возрастной группе моложе 30 лет число инвалидов среди мужчин превышает аналогичный показатель для женщин.
In that regard, my delegation shares the positive spirit that should prevail in order to improve this draft annual report of the Conference and I urge all delegations to welcome it in the same spirit. В этом смысле моя делегация разделяет позитивный дух, который должен превалировать на тот счет, чтобы улучшить этот проект годового доклада Конференции, и я настоятельно призываю все делегации проявлять аналогичный настрой.
There has been an average of 898 incidents in the first seven months of 2009, compared to 677 during the same time frame in 2008. За первые семь месяцев 2009 года произошло примерно 898 инцидентов, тогда как за аналогичный период 2008 года было 677 инцидентов.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
The same clarity did not obtain with respect to war crimes and crimes against humanity. Что касается военных преступлений против человечности, то в отношении их такой же степени ясности нет.
The Basic Law provides that ethnic minorities will enjoy the same human rights protection after 1997 as all other persons in the territory. В Основном законе предусматривается, что этнические меньшинства будут пользоваться после 1997 года такой же защитой в том, что касается прав человека, что и все другие слои населения территории.
On the same note, I would like to extend my delegation's sincere appreciation to the Government of China for all the preparations put into hosting this Conference and the hospitality extended to us since our arrival in this beautiful country. В такой же степени мне хотелось бы выразить искреннюю признательность моей делегации правительству Китая за проделанную им большую подготовительную работу в целях проведения этой Конференции и за то гостеприимство, которое нам оказывается с момента прибытия в эту прекрасную страну.
I just wish one thingcould stay the same. Я просто хотела что бы одна вещь осталось такой же.
The Advisory Committee was informed that the national United Nations Volunteers receive UNV contracts; they are entitled to other benefits offered in UNV; follow the same code of conduct and security plans as all United Nations staff members, and receive a subsidy to cover living expenses. Они имеют право на получение других льгот, предоставляемых в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций; в отношении них применяется такой же кодекс поведения и планы обеспечения безопасности, как и в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, и они получают субсидию на покрытие расходов на жизнь.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
Girls have the same access to education as boys. Девочки имеют равный с мальчиками доступ к образованию.
Any discrimination between men and women in regard to remuneration and social security for the same work is also punishable. Наказуемой считается и любая дискриминация по признаку пола в контексте вознаграждения за равный труд и социального обеспечения в этой связи.
The second proposal was to replace the word "equal" by the phrase "on the same basis as other members of the society". Второе предложение заключалось в замене слова "равный" словами "на той же основе, что и другие члены общества".
It seeks to realise the principle of equal pay for the same or equivalent work through collective bargaining policy, by combating segregation at work and segregation between various occupations, by improving remuneration systems, and by supporting the careers of women. Она направлена на реализацию принципа равная оплата за равный или эквивалентный труд через политику заключения коллективных трудовых договоров, борьбу с сегрегацией в сфере труда и сегрегацией между различными профессиями и путем совершенствования системы оплаты труда и поддержки карьерного роста женщин.
Younger children received pre-school education in the centres and older children went to Slovene schools, and all children had the same access as Slovenes to health care. Детям младшего возраста предоставляется дошкольное образование в центрах, а другие дети посещают школы в Словении, и все дети наравне с гражданами Словении имеют равный доступ к здравоохранению.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The same should apply to the observance of the conditions and limitations established for countermeasures. То же самое должно быть применимо к соблюдению условий и ограничений, устанавливаемых для контрмер.
And in the same kind of trance that you can feel sometimes in the subway in New York when you're reading, there's something really soothing and easy. То же самое вы можете ощущать иногда в метро в Нью-Йорке. Когда вы читаете, вы чувствуете что-то успокаивающее и лёгкое.
Advocates of this approach stretch the concept of "lender of last resort" to suggest that providing liquidity to commercial banks is the same as funding governments. Сторонники такого подхода распространили концепцию «последний кредитор», чтобы внушить, что обеспечение ликвидности коммерческих банков - это то же самое, что и финансирование правительств.
and I'll have the same. Повторите ему еще, и мне то же самое.
In addition, while the higher weight-based liability limits of other regimes for the carriage of goods generally provide for a greater recovery than traditional maritime regimes, there is no guarantee that domestic laws would do the same. Кроме того, хотя более высокий предел ответственности, определяемой весом, в других режимах перевозки грузов в целом предусматривает больший размер возмещения, чем традиционные режимы морских перевозок, нет никаких гарантий, что то же самое предусмотрит внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
Yes, the same way you're reacting now. Да, точно также как вы реагируете сейчас.
At the same meeting, the IWG identified the need to improve national capacity for collecting, reporting and dissemination of statistics. На этом совещании МРГ также отметила необходимость наращивания национального потенциала в области сбора, представления и распространения статистических данных.
You want 'em to love you back the same way. Ты хочешь, чтобы они тоже тебя любили также сильно.
He also underlined that the Oslo process and the efforts under way in the meeting of States Parties to the CCW have the same humanitarian objective and are complementary and mutually reinforcing. Он также подчеркнул, что начатый в Осло процесс и усилия, прилагаемые государствами-участниками КНО, преследуют достижение одной и той же гуманитарной цели и являются взаимодополняющими и взаимоусиливающими.
In the same vein, the Secretary-General's High-Level Task Force also appealed, among other things, for more flexibility and predictability in the funding of food assistance and safety nets. В том же духе созданная Генеральным секретарем Целевая группа высокого уровня также призвала, среди прочего, к обеспечению большей гибкости и предсказуемости в деле финансирования структур продовольственной помощи и безопасности.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
If you promise to do the same to your sister. Если ты тоже самое скажешь своей сестре.
Maybe if your client had done the same on Aquaman 2 you wouldn't be in such a desperate position. Вот если бы твой клиент сделал тоже самое для "Аквамэна 2", ты бы не был в таком отчаянии.
When you find yours, you must do the same. Когда ты найдешь свою страсть, ты должен сделать тоже самое.
And you know what, Dylan, I realized the same may be true about you. И знаешь, Дилан, я думаю с тобой тоже самое.
Same thing as him. Тоже самое, что он.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
The same statement was made on the same day on the CNN network. То же самое заявление было сделано в тот же самый день по сети CNN.
The same question could be asked in connection with the problem of street children. Тот же самый вопрос можно задать и в связи с проблемой безнадзорных детей.
In September 2006, the same business plan was presented to a combined session of the High Level Committee on Management and the High Level Committee on Programmes for endorsement. В сентябре 2006 года тот же самый план практической работы был представлен в целях его утверждения на совместной сессии Комитета высокого уровня по вопросам управления и Комитета высокого уровня по программам.
Mike, what if the same person...? Что если тот же самый...
The same Kirghiz who brought him the message the nightof the feast. Тот же самый Киргиз, который доставил сообщение в ночь праздника.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
The same CD was released March 7, 2006, in Canada under the name Go Chuck Yourself. Тот же самый компакт-диск был выпущен 7 марта 2006 года в Канаде под названием Go Chuck Yourself.
According to Tony Visconti, the song featured the "exact same chord changes and structure, even the same key" as "Fantastic Voyage", Bowie's take on the possibility of nuclear war. По словам Тони Висконти, песня имела «точно такую же последовательность аккордов и структуру, даже тот же самый ключ» как «Fantastic Voyage», в которой Боуи размышлял о возможности ядерной войны.
Now this is the same Adam Smith who, 17 years later, would write a little book called "The Wealth of Nations" - the founding document of economics. Это был тот же самый Адам Смит, который 17 лет спустя напишет маленькую книжечку «Богатство наций», основополагающий документ экономики.
So you're saying it might be him, the same bloke? Так вы говорите, что это может быть тот же самый парень?
I'm working for this great guy who believes in me and the same guy believes in you too. Я работаю на отличного человека, который верит в меня, и тот же самый парень верит и в тебя тоже.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
I needed to be sure that you were the same idealist... who worked for me 10 years ago. Я хотел убедиться, что ты всё тот же идеалист... который работал на меня 1 0 лет.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important. Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
Otherwise, same old gogo. А в остальном всё тот же фанк.
Still the same drawer. Всё тот же ящик.
'Would you rather be thought of as a funny man or a great boss?' my answer's the same - to me, they're not mutually exclusive. "Как бы ты хотел, чтобы о тебе думали - больше как о весельчаке или как об отличном боссе?" мой ответ всё тот же - как по мне, одно не мешает другому.
Больше примеров...