Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
At the same time, we must take stock of the new realities that have emerged on the international scene. В то же время мы должны учитывать новые реальности, которые появляются на международной арене.
However, at the same time we cannot avoid the primary responsibility of the least developed countries for their own destiny. Однако в то же время мы не можем избежать главной ответственности наименее развитых стран за свою собственную судьбу.
We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. В то же время мы выразили наше желание добиться в Малави культуры уважения к правам человека.
At the same time, both conventional and new sources of energy are widely available for meeting electricity requirements. В то же время для удовлетворения потребностей в электричестве широко используются как традиционные, так и новые источники энергии.
However, at the same time we cannot avoid the primary responsibility of the least developed countries for their own destiny. Однако в то же время мы не можем избежать главной ответственности наименее развитых стран за свою собственную судьбу.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
On the same day, this decision was confirmed by the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region. В тот же день данное решение было подтверждено прокуратурой Кашкадарьинской области.
Exports represent an average 1% of the value of imports within the same reference period. За тот же период стоимость экспорта составляла в среднем 1% от стоимости импорта.
The same guy who cyber-penetrated Berlin Station? Тот же парень, что взломал резидентуру Берлина?
The same stuff that's in the night-night gun? Тот же самый материал, что в этой споки-ночи пушке?
Brody, you are the same guy now you were back then. Броди, ты все тот же парень, каким и был раньше.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
We're talking about the same night, right? Мы ведь один и тот же вечер имеем в виду?
The author contrasts this situation with the unconditional amnesties provided to former presidents involved in the 1980 military coup d'état and released the same day as the author, and do not face any possibility of future detention. Автор сравнивает эту ситуацию с безусловной амнистией бывших президентов, участвовавших в военном перевороте 1980 года, которые были освобождены в один день с автором и которые не стоят перед угрозой быть заключенными под стражу в будущем.
(b) Delays in the payment of contributions to one trust fund can have a critical impact on programmatic delivery as funds from different trust funds cannot be used for the same purpose; Ь) задержки с поступлением взносов в один целевой фонд могут оказать решающее влияние на осуществление программ, поскольку средства из разных целевых фондов не могут быть использованы в одних и тех же целях;
As far as citizenship was concerned, men and women enjoyed exactly the same rights to nationality and children with a foreign parent had the right to decide to opt for either parent's nationality. Что касается гражданства, то мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами на получение гражданства, а дети, один из родителей которых является иностранцем, имеют право выбирать гражданство любого из родителей.
Same guy every day, you know. Один и тот же парень, каждый день.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
The same paragraph refers to parties that have been prohibited, describing this as a violation of the right to freedom of expression and association. В том же самом пункте упоминаются партии, которые были запрещены, и это преподносится как нарушение права на свободу выражения и ассоциации.
At the same theatre, in 1783, was performed with success his Seeing is Believing, in one act, printed in 1786. В том же театре в 1783 году шла с успехом его «Видеть значит верить» («Seeing is Believing»), в одном акте, напечатанная в 1786.
At the same meeting, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. На том же заседании к числу авторов проекта резолюции присоединились Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан.
At the same meeting, the following members of the Forum also made statements: Eduardo Aguiar de Almeida, Hassan Id Balkassm, William Langeveldt, Nina Pacari Vega, Yuri Boychenko, Pavel Sulyandziga, Parshuram Tamang, Wilton Littlechild, and Merike Kokajev. На том же заседании с заявлениями выступили также следующие члены Форума: Эдуардо Агиар де Альмейда, Хассан Ид Балкасм, Уильям Ленгевельдт, Нина Пакари Вега, Юрий Бойченко, Павел Сульяндзига, Паршурам Таманг, Уилтон Литтлчайлд и Мерике Кокаев.
Admitting the co-existence of several security rights in the same asset enables the grantor to make full use of the economic value of the asset. Допущение сосуществования нескольких обеспечительных прав в одном и том же активе позволяет лицу, передавшему право, в полной мере использовать экономическую стоимость этого актива.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
All groups have the same priority and all of them are always tested. Все группы имеют одинаковый приоритет и постоянно тестируются.
A 3-coloring of the graph may then be obtained by assigning two vertices the same color whenever their line segments have the same slope. З-раскраска графа может быть тогда получена путём назначения двум вершинам одинакового цвета, если их отрезки имеют одинаковый наклон.
At the same time, staff members should feel assured that the type of appointment they have been offered has been selected on a rational, rather than a random basis, and that all staff are treated in the same manner. В то же время для сотрудников важно знать, что вид предлагаемого им контракта выбран продуманно, а не случайно, и что ко всему персоналу применяется одинаковый подход.
For example, catalogue number compatibility was maintained so that the same catalogue number in both companies would refer to the same item. Например, практиковалось совмещение каталогов, в результате чего под одним каталожным номером у обеих компаний проходил одинаковый товар.
England, Europe and Australasia - A Holy Royal Arch Chapter is required to be sponsored by a Craft Lodge and bears the same number (and in almost all cases the same name); however, the HRA is a separate Order from Craft Freemasonry. В Англии, Европе и Австралазии капитул святой королевской арки должен содержаться символической ложей и иметь одинаковый с ней номер (в большинстве случаев - и то же название (титул)); однако, СКА - орден независимый, не связанный с символическими градусами.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
He doesn't kill for the same reasons. Он не убивает по одной и той же причине.
We are invited to a game of simultaneous chess; we have to move our pieces on all the boards in the same game. Нам предлагается сеанс одновременной игры в шахматы; мы должны двигать наши фигуры на всех досках в ходе одной и той же игры.
According to local lawyers, around 98 per cent of the applications filed by Albanians or other minority members in Kosovo are rejected, and it is alleged that many transactions even between members of the same ethnic group are blocked. По информации, поступившей от местных адвокатов, около 98% заявлений, подаваемых албанцами или представителями других меньшинств в Косово, остаются без удовлетворения, и утверждается также, что во многих случаях не выдаются разрешения на сделки даже между членами одной и той же этнической группы.
The struggle for civil and political rights and for social, economic and cultural rights must be one and the same struggle. Борьба за гражданские и политические права, а также социальные, экономические и культурные права должна быть одной и той же борьбой.
Having grown up in a family repressed by the communist regime (her father was executed in 1942), she was repeatedly intimidated and persecuted by the same system at a later stage. Г-жа Беридзе выросла в семье, пострадавшей в период коммунистического режима (ее отец был казнен в 1942 году), и позднее она сама неоднократно подвергалась запугиваниям и преследованиям со стороны представителей той же системы.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
There were all the same paremeters that you faced. Были все те же параметры при, что вы столкнулись.
Now, British citizens facing deportation are subject to the same arrangements as other foreign nationals. Сегодня британские подданные, подлежащие депортации, имеют те же права, что и другие иностранные граждане.
Paragraph 2 of this article specifies liability for the same offence against a person who was financially or otherwise dependent on the perpetrator. Во второй части отдельно выделена ответственность за те же деяния, совершенные в отношении лица, находившегося в материальной или иной зависимости от виновного.
However, as the same persons were returned to office in 1726, his speech was written down. И поскольку те же самые люди были возвращены в офис ложи в 1726 году, его речь всё же была записана.
The draft articles adopted by the Commission were underpinned by the same objective and, in many respects, set out existing rules found in treaties and customary international law. В основе принятых Комиссией проектов статей лежат те же цели, и во многом в них излагаются существующие нормы, содержащиеся в договорах и международном обычном праве.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
It also complies with paragraph (b)(v) d of the same decision, which requests the Director-General to indicate a general ceiling for the biennium 2010-2011 based on anticipated resources and on programme activity. Она соответствует также пункту (b)(v)d того же решения, в котором Генеральная конференция просила Генерального директора определить общий предел на двухгодичный период 2010-2011 годов, исходя из планируемого объема ресурсов и деятельности по программам.
But... what if I can't feel the same? Но... что, если я не чувствую того же?
However, in the field the only way to readily tell them apart is by their different color patterns, and even this may be problematic as individuals of the same species can vary considerably in coloration. Тем не менее, в полевых условиях легко различить их можно только по окраске и узору, и даже это может быть проблематично, поскольку окрас особей одного и того же вида может значительно различаться.
(b) an amount for profit and general expenses equal to that usually reflected in sales of goods of the same class or kind as the goods being valued which are made by producers in the country of exportation for export to the country of importation; Ь) наценки для прибыли и покрытия общих расходов, равной той, которая обычно отражается в продажах товаров того же класса или вида, как и оцениваемые товары, которую делают производители в стране вывоза для экспорта этих товаров в страну ввоза;
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
That, he believed, had made most news carriers follow the same news flow lines. По его мнению, это заставляет большую часть средств массовой информации следовать одним и тем же направлениям в изложении новостей.
Rare later clarified that the game was "still being worked on by a full team and with the same level of dedication as when it was first announced." В Rare позже пояснили что игра «всё ещё разрабатывается полной командой и с тем же уровнем преданности что и при первом анонсе».
OK, but what if Kelly was killed by the same man who killed Bleakston girl? Отлично, а что если Келли была убита тем же человеком, что и Бликстонская девушка?
I had the same combo throughout 'cause I transferred the lock. Потому что я пользовался одним и тем же замком...
JS8 recommended that Mongolia revise its implementation of education in minority languages, and ensure that the delivery of non-Mongolian language education adheres to the same standards and performance requirements as Mongolian language education. В СП8 Монголии было рекомендовано пересмотреть систему преподавания на языках меньшинств и обеспечить соответствие преподавания на других языках тем же стандартам и требованиям, что и преподавание на монгольском языке.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели.
The same facility can also be used from February 2001 for the monthly integrated economical survey. Аналогичный метод может также применяться с февраля 2001 года для проведения ежемесячного комплексного экономического обследования.
If it did, it would be preferable to use the same terminology rather than introducing a new phrase that required a definition or an explanation. Если не соответствует, то желательно было бы использовать аналогичный термин, чем вводить но-вую фразу, которая требует определения или разъяс-нения.
A conclusion to the same effect has been reached by a United States court in the case Kadic v. Karadzic, involving the Aliens Tort Claims Act. Аналогичный вывод был сделан судом Соединенных Штатов по делу Кадич против Караджича, которое рассматривалось в соответствии с Законом о возбуждении деликтных исков иностранцами.
The Protocol is founded on the same principles as the Convention and shares its ultimate objective, as well as the way it groups and classifies countries. Протокол основывается на тех же принципах, что и Конвенция, и преследует указанную в ней конечную цель, а также предусматривает аналогичный порядок группирования и классификации стран.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
The same symbol that's on these photos. Такой же символ, на этих фото.
(b) Allocating an amount of $500,000 from the regular budget of the United Nations to finance the core activities of the Institute so as to give it the same status as other institutes of the United Nations system; Ь) выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций 500000 долл. США для финансирования основной деятельности Института, с тем чтобы придать ему такой же статус, какой имеют другие институты системы Организации Объединенных Наций;
My husband's the same way. Мой муж такой же.
It's not the same. Он не такой же.
In combination with the generic vehicle parameters, the road gradients adapt the system load for a system with a specific hybrid power rating during the WHVC vehicle schedule in a way that it is equal to an engine with the same power rating running the WHTC. В сочетании с обобщенными параметрами транспортных средств значения уклона дороги корректируют нагрузку на систему в случае гибридного двигателя с конкретной номинальной мощностью в рамках программы задания режима работы ВСЦТС таким образом, чтобы она была эквивалентной нагрузке на двигатель с такой же номинальной мощностью, испытываемый при ВСПЦ.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
The Government did not consider there was any discrimination in access to training, with, generally speaking, women having the same access as men. Правительство считает, что в сфере профессиональной подготовки какие-либо проявления дискриминации отсутствуют, и, если говорить в целом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к такой подготовке.
The wages and salaries of those doing the same work or work of equal value may differ in practice, because in addition to the work-performance-related pay, other benefits may apply. На практике оклады и зарплаты лиц, выполняющих равный труд или труд равной ценности, могут отличаться, поскольку помимо вознаграждения, связанного с производительностью труда, могут существовать другие выплаты.
The objective of the network is to create a forum where firms can exchange experience on how to achieve equal pay for equal work or work of the same value. Цель этой системы заключается в том, чтобы создать форум, в рамках которого фирмы могли бы обмениваться опытом о путях обеспечения равной оплаты за равный труд или за труд равной стоимости.
Women enjoy equality with men in their access to curricula, books and textbooks, examinations, teaching staff with qualifications of the same standard, diplomas, school premises, scholarships and other forms of material assistance. Женщины имеют право на равный с мужчинами доступ к учебным программам, литературе, экзаменам, одинаковой квалификации преподавательских кадров, получению квалификации, учебных помещений, получения стипендий, иных видов материальной помощи.
Equal work or work of equal value means work of identical or comparable difficulty, responsibility and complexity performed under identical or comparable working conditions while achieving identical or comparable performance and results of work under an employment contract with the same employer. Равный труд или труд равной ценности означает работу, которая имеет одинаковую или сопоставимую трудность, ответственность и сложность, выполняемую в идентичных или сопоставимых условиях труда при достижении идентичных или сопоставимых показателей и результатов в соответствии с договором найма с одним и тем же работодателем.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
The same refers to the texts that look surprisingly simple. То же самое касается и текстов, выглядящих удивительно простыми.
Mr. Deeks, I advise you to do the same. Мистер Дикс, советую вам делать то же самое.
The same, we believe, is true of article 31, as indeed the general provisions in articles 22 to 24, 26, 27 and 29. То же самое, на наш взгляд, можно сказать и о статье 31, равно как и об общих положениях, содержащихся в статьях 22-24, 26, 27 и 29.
Challenges will involve changing the mindset of both staff and managers, providing the necessary support for mobility and, at the same time, working to remove obstacles and barriers. Проблемой будет изменение сложившихся мнений как персонала, так и руководителей, оказание необходимой поддержки осуществлению программ мобильности и в то же самое время принятие мер по устранению препятствий и барьеров.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
At the same time, conferences and events were organized to facilitate participation by member countries of the Organization, the private sector), and the academic sector. Одновременно проводились конференции и другие мероприятия, которые способствовали привлечению к участию в этом процессе государств-членов Организации, частного сектора, а также университетских кругов.
The occupying forces also shelled a police post in the same area, killing at least one policeman. Оккупационные силы подвергли также обстрелу полицейский пост в том же районе, в результате которого по крайней мере один полицейский погиб.
At the same time, since most issues of relevance to business have been identified as important areas also by the Secretariat, the Expert Group will use The Secretariat's Note as a reference so as to avoid reiterating the legal background. В то же время, поскольку Секретариат также выделил большую часть вопросов, относящихся к деловой практике, в качестве важнейших областей, Группа экспертов воспользуется Запиской Секретариата как справочным материалом, с тем чтобы не заниматься повторением фундаментальных правовых положений.
In the same vein, the Secretary-General's High-Level Task Force also appealed, among other things, for more flexibility and predictability in the funding of food assistance and safety nets. В том же духе созданная Генеральным секретарем Целевая группа высокого уровня также призвала, среди прочего, к обеспечению большей гибкости и предсказуемости в деле финансирования структур продовольственной помощи и безопасности.
We also call on the United Nations and the international community to show the same commitment they have demonstrated in the area of peace and security in addressing social and economic issues in developing countries. Мы также призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество проявить такую же приверженность, которая была продемонстрирована в области мира и безопасности, при решении социально-экономических проблем развивающихся стран.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
This is a great moment, and I hope you all feel the same. Это великий момент, и я надеюсь, что вы все чувствуете тоже самое.
It's the same, just... just different. Там тоже самое, и... в то же время другое.
I expected you to do the same, not pile all of your sins... Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
Mr Kelmot, if you insist on following your wife when you have employed me to do the same, one or the other of us will find himself made redundant. Мистер Келмот, если вы настаиваете на преследовании вашей жены, хотя вы и наняли меня делать тоже самое, один из нас найдет себя избыточным.
The same goes for those who arrive by train - sometimes the most experienced travelers can get ripped off by taxi drivers. Тоже самое касается прибывших поездом, и иногда даже опытные путешественники попадаются на удочку таксистов.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
I'd hear the same motorbike... skid around the corner almost every night. Я слышал, как тот же самый мотоцикл... скользил за углом почти каждую ночь.
The same Internet that has facilitated the spread of human rights and good governance norms has also been a conduit for propagating intolerance and has diffused information necessary for building weapons of terror. Тот самый Интернет, который облегчил популяризацию норм защиты прав человека и благого управления, стал в то же время каналом пропаганды нетерпимости и тиражирования информации, требующейся для изготовления оружия террора.
The Permanent Mission of Cuba had raised this same issue concerning an earlier meeting in Princeton on a similar topic, at the 222nd meeting of the Committee on Relations with the Host Country. Постоянное представительство Кубы поднимало тот же самый вопрос в отношении проводившегося ранее совещания в Принстоне по той же тематике на 222м заседании Комитета по сношениям со страной пребывания.
3.2 The author contends that his right under article 14 to an independent tribunal has been violated, in that the same President who the author criticized by his poster appointed the judges considering his case. 3.2 Автор утверждает, что было нарушено его право по статье 14 на рассмотрение дела независимым судом, поскольку тот же самый президент, которого автор критиковал своим плакатом, назначал тех судей, которые рассматривали его дело.
It's the same neighborhood. Это тот же самый район.
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
The same guy that took Adam Warren. Тот же самый что забрал Адама Уоррэна.
A twin isn't the same person. Близнец - это не тот же самый человек.
On the same day, the Seimas requested the Constitutional Court to determine whether the specific acts of the author cited by the commission had breached the Constitution. В тот же самый день Сейм попросил Конституционный суд определить, не нарушили ли Конституцию конкретные действия автора, указанные комиссией.
Air Portugal, on the other hand... it's via Lisbon, the same day. It's £565. 5-6-5. Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
I get the same bike back, and they've taken all the littlewarps out of those same wheels I've had for two and a half years, and my bike is like new. Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправиливсе эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5года, и мой велосипед - как новый.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
And we did the exact same thing as before. Мы провели с ними всё тот же эксперимент.
I'd realize I was the same old Sabzian... desperate for a little pocket money so he could get home to that godforsaken place. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same. Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат всё тот же.
I'm the same person that I was three days ago, Marco. Я - всё тот же человек, которым была три дня назад.
If you sell me a flat screen television or give me one as a gift, it will be the same good. Если вы продаёте мне телевизор или дарите мне его, то это будет всё тот же телевизор.
Больше примеров...