Английский - русский
Перевод слова Same

Перевод same с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
То же (примеров 20000)
I'm sure that you're the same with your odles. Уверена, у тебя то же самое с твоими картинками.
At the same time an epidemic of cholera has broken out in some cities in Chad. В то же самое время в ряде городов Чада разразилась эпидемия холеры.
And we have seen the same as the peace process gathers strength in the Middle East. То же самое мы наблюдаем сейчас, когда процесс установления мира набирает силу на Ближнем Востоке.
The same concerns apply to humanitarian matters, which are not privileged to have any special intergovernmental organ. То же самое можно сказать и в отношении гуманитарных вопросов, рассмотрением которых не занимается ни один специально созданный для этого межправительственный орган.
We share the same burning desire for meaningful economic, political and social development. Мы разделяем то же горячее желание добиться значимого экономического, политического и социального развития.
Больше примеров...
Тот же (примеров 8800)
How would you feel if the same man attacked someone else? Что вы почувствуете, если тот же человек атакует кого-то ещё?
In keeping with the two agencies' 2005 MOU to eliminate child hunger and undernutrition, the UNICEF Executive Board approved the same work plan. В соответствии с заключенным в 2005 году между этими двумя учреждениями МОД о ликвидации голода и недостаточного питания среди детей, Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил тот же план работы.
Is it possible it's the same movie? Возможно ли, что это один и тот же фильм?
On 28 February, in consultations of the whole, the Special Coordinator further elaborated on his open briefing of the same day. 28 февраля в ходе консультаций полного состава Специальный координатор далее представил дополнительную информацию по итогам его открытого брифинга, проведенного в тот же день.
Uncle Jack would be very much annoyed if he knew you were staying on until next week at the same hour. Дядя Джек будет очень раздражён, если узнает, что ты остаёшься до следующей недели в тот же час.
Больше примеров...
Один (примеров 3727)
Why would there be two cameras facing the same hallway? Почему обе камеры направлены в один и тот же холл?
That is another concrete example how cooperation and coordination among the three Committees and their expert groups can be enhanced with the use of common resources to increase efficiency and minimize possible duplication when each group approaches the same organization on similar issues. Это еще один конкретный пример того, как можно укрепить сотрудничество и координацию между тремя комитетами и их группами экспертов при помощи использования общих ресурсов с целью повышения эффективности и минимизации возможного дублирования, когда каждая группа обращается к той же организации по поводу аналогичных вопросов.
All the doctors, besides Dr. Fletcher, say that we're the same person. Все доктора, кроме доктора Флетчер, говорят, что мы один человек.
As the two songs share the same piano/synth motif, "Head over Heels" eventually came to be sandwiched in between two bookend parts of "Broken" in live performances. Поскольку у этих песен один и тот же мотив на фортепиано/синтезаторе, «Head over Heels» в конечном итоге стала исполняться между двумя частями «Broken» на концертах.
The commentary will provide examples as to the operation of recommendations 35 and 63, including the following: (a) Secured creditor A and secured creditor B both register notices covering the same encumbered asset. и обеспеченный кредитор А, и обеспеченный кредитор В регистрируют уведомления, охватывающие один и тот же обремененный актив.
Больше примеров...
Том же (примеров 7060)
She made nine transactions in the period of two months, all at the same branch. Она за два месяца сделала девять переводов в одном и том же отделении банка.
She expressed surprise that, in the same paragraph, malaria, a cause of miscarriages, low birth weight and premature delivery, was not included among the leading causes of maternal death. Она выражает удивление по поводу того, что в том же пункте малярия, являющаяся одной из причин самопроизвольных абортов, низкого веса при рождении и преждевременных родов, не была указана среди основных причин материнской смертности.
All the ISOFIX positions of a same seat row, which can be used simultaneously, shall be tested simultaneously. Все точки монтажа ISOFIX в одном и том же ряду сидений, которые могут использоваться одновременно, должны испытываться при одном испытании.
As a result, his father, Thagyi Maung Zeya, was detained and charged with the same offence as his son. В результате его отец, Тагий Маунг Зейа, был задержан и обвинен в том же преступлении, что и его сын.
In the same document, he communicated the names of two persons who had been nominated by their respective Governments to fill the remaining period of the terms of office. В том же документе он сообщает фамилии двух кандидатов, выдвинутых их соответствующими правительствами для назначения на эти должности на оставшийся срок полномочий.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 559)
We had the same treatment schedule. У нас был одинаковый график лечения.
That is why we all must shoulder the same level of responsibility in our activities of international cooperation. Поэтому мы все должны демонстрировать одинаковый уровень ответственности в наших усилиях в рамках международного сотрудничества.
You said all 4 men have the same password, what is it? у всех четверых одинаковый код на двери? Какой?
For the purpose of this article, the term human being "genetically identical" to another human being means a human being sharing with another the same nuclear gene set. Для целей настоящей статьи термин «человек, генетически идентичный другому человеку» означает человека, имеющего одинаковый с другим человеком набор нуклеарных генов.
That provision, which is incompatible with both CEDAW and the United Nations Convention on the Rights of the Child, will be the subject of an amendment establishing the same age for both men and women. Это положение, не соответствующее ни КЛДОЖ, ни Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, станет основным предметом реформы, в результате проведения которой будет установлен одинаковый возраст вступления в брак для мужчины и для женщины.
Больше примеров...
Той же (примеров 7520)
The Confederation has been asked to participate in UNICEF, but for the same reason, it finds it difficult to attend the sessions. Конфедерацию также просили участвовать в работе ЮНИСЕФ, однако по той же причине посещение сессий ее представителями затруднено.
It is therefore clear that the Security Council's attitude must be profoundly democratic and one of respect towards the General Assembly, in accordance with paragraph 3 of the same Article. Таким образом, совершенно очевидно, что отношение Совета Безопасности к Генеральной Ассамблее должно отличаться глубоким демократизмом и уважением, в соответствии с пунктом З той же Статьи.
The struggle for civil and political rights and for social, economic and cultural rights must be one and the same struggle. Борьба за гражданские и политические права, а также социальные, экономические и культурные права должна быть одной и той же борьбой.
On the other hand, bilateral and multilateral processes enrich each other as they seek the same objective on different timescales and in different negotiating environments. С другой стороны, двусторонние и многосторонние процессы обогащают друг друга, ибо они направлены на достижение одной и той же цели, но только в разных хронологических рамках и в разных переговорных условиях.
The delegation also stated that it was curious that in two official United Nations documents submitted at the same session of the UNDP/UNFPA Executive Board, there were two different figures for population. Делегация также выразила удивление тем, что в двух официальных документах Организации Объединенных Наций, представленных на одной и той же сессии Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, были приведены различные данные о численности населения.
Больше примеров...
Те же (примеров 6780)
They sat in the same classes. Они посещали одни и те же занятия.
Now, bear in mind these are the same psychos that weaponised Ebola. Имейте в виду, это те же психи, что превратили в оружие вирус Эбола.
The same objects can be studied using methods from algebraic geometry, module theory, analytic number theory, differential geometry, operator theory, algebraic combinatorics and topology. Одни и те же объекты могут быть изучены с помощью методов алгебраической геометрии, теории модулей, аналитической теории чисел, дифференциальной геометрии, теории операторов, алгебраической комбинаторики и топологии.
(b) Redeployment, partly same functions or abolishment and move of functions Ь) Перевод, частично те же функции, или упразднение и передача функций;
Most disturbing was the fact that those same countries had blocked references to the role of young people in bringing about transformational change in their own societies through exercise of freedom of expression, assembly and association. Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что те же страны заблокировали включение упоминаний о роли молодежи в преобразовании их собственных обществ путем осуществления свободы выражения мнения, собраний и ассоциации.
Больше примеров...
Того же (примеров 4680)
Finally, a pooling mechanism is being developed to allow one agency to disburse funds on behalf of other agencies when they are supporting the same national partner to achieve the same result. Наконец, разрабатывается механизм объединения ресурсов, с тем чтобы одно учреждение могло распределять средства от имени других учреждений в тех случаях, когда они поддерживают одного и того же национального партнера в целях достижения одинакового конечного результата.
The Board found that the UNRWA guard at the kindergarten next door had suffered injuries from the same munition. Комиссия установила, что охранник БАПОР в соседнем здании детского сада в результате взрыва того же боеприпаса был ранен.
Wheels of the same type but with different inset values can be grouped using the highest value of test bending moment according to the following test schedule. Колеса одного и того же типа, но с различными значениями вылета могут группироваться для проведения испытаний с использованием наивысшего значения испытательного изгибающего момента в соответствии с программой испытаний, указанной ниже.
The key to a grown-up relationship was being on the same page, and I knew Luke and I were. Взрослые отношения - это когда вы хотите одного и того же. Прям как мы с Люком.
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
Больше примеров...
Тем же (примеров 3633)
The unutilized balance of $1,020,100 was due to the same reasons as those indicated in paragraphs 5 and 6 above. Неизрасходованный остаток в размере 1020100 долл. США образовался по тем же причинам, которые указаны в пунктах 5 и 6 выше.
Every time a file is saved, rather than overwriting the existing version, a new file with the same name but an incremented version number is created. Каждый раз при сохранении или перезаписи существующей версии, будет создан новый файл с тем же именем, но увеличенным на 1 номером версии.
In 1988, the D-type asteroid was named after both the computer character code ASCII and the Japanese computer magazine with the same name. В 1988 году этот астероид класса D был назван в честь кодировки ASCII и японского компьютерного журнала с тем же названием.
The CHAIRMAN said that, in his personal opinion, it was not for the Committee to provide information to other committees, since the latter often had access to the same sources of information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его личному мнению, Комитету не следует препровождать информацию другим комитетам, которые зачастую имеют доступ к тем же источникам информации.
JS2 also stated that broadcasting was tightly controlled and largely owned by the same party members and business persons as the newspapers. Авторы СП2 также констатируют, что сфера вещания жестко контролируется и что вещательные компании принадлежат тем же членам партии и бизнесменам, которые являются владельцами газет.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 459)
The same applied to children of unknown parentage. Аналогичный принцип действует в отношении детей, родители которых неизвестны.
It was also observed that the same changes should be made to similar text in variant A of draft article 15. Было также отмечено, что такие же изменения следует внести в аналогичный текст, содержащийся в варианте А проекта статьи 15.
The Steering Body expressed its satisfaction with the presentation of transboundary air pollution and related uncertainties adopted in this year's Status Report, and recommended the same approach for use in future reports. Руководящий орган выразил удовлетворение сообщением о ситуации с трансграничными переносами загрязненного воздуха и связанных с этим неопределенностях в том виде, как это было сделано в докладе этого года о работе ЕМЕП, и рекомендовал применять аналогичный подход к этому вопросу в будущих докладах.
Finland has the same custom, with the addition that a man rejecting such a proposal was expected to buy his suitor enough cloth for a skirt as compensation. Аналогичный обычай существует в Финляндии, с дополнением, что мужчина, отклонивший такое предложение, обязан в качестве компенсации купить своей поклоннице ткань, достаточную для юбки.
The gap between the two countries in terms of literacy is much more substantial than the data here you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст.
Больше примеров...
Такой же (примеров 3205)
Although subject to parliamentary approval, Sweden intended to contribute the same amount in 2001 and 2002. Швеция намерена, хотя это еще должно быть одобрено парламентом, внести такой же по размеру взнос в 2001 и 2002 годах.
Regional consultative processes provide the same type of informal governance as the Global Forum on Migration and Development, namely informal structures not intended to lead to any normative changes or institutional developments. Региональные консультативные процессы представляют собой такой же механизм неофициального управления, как и Глобальный форум по миграции и развитию: это неофициальные структуры, не предназначенные для осуществления каких-либо нормативных или институциональных изменений.
Thanks to reforestation efforts in many countries, including Armenia, Azerbaijan, China and Viet Nam, the Asia-Pacific region as a whole registered the same forest cover in 2005 as in 1990. Благодаря усилиям по восстановлению лесов, предпринимаемым во многих странах, в том числе в Азербайджане, Армении, Вьетнаме и Китае, в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом площадь лесного покрова в 2005 году была такой же, как и в 1990 году.
I bought the same one. Я купила такой же.
The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей.
Больше примеров...
Равный (примеров 235)
If the domestic law was of the same rank or of lower rank than the act, it was annulled by the Constitutional Court. Если внутригосударственный закон имеет равный или низший статус по отношению к этому акту, он отменяется конституционным судом.
But while boys and girls have equal access to education in Northern Ireland, they do not have the same opportunities in terms of subjects chosen. Вместе с тем, хотя мальчики и девочки имеют равный доступ к образованию в Северной Ирландии, они не располагают одинаковыми возможностями в том, что касается выбора предметов обучения.
In Australia, women and men are paid at the same rate for the same job. В Австралии действует система равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин.
The Revolutionary Afghan Women's Association, with an estimated 2,000 members in Afghanistan and Pakistan, advocates that women should play a full role in the political life of Afghanistan and have the same access as men to education and employment. Революционная ассоциация женщин Афганистана, в которой, согласно оценкам, насчитывается 2000 членов в Афганистане и Пакистане, ратует за полноценную роль женщин в политической жизни Афганистана и равный с мужчинами доступ к образованию и занятости.
Women and men are paid the same wages and women enjoy a flexible five-month period of paid maternity leave. Мужчины и женщины получают равную оплату за равный труд, и женщины получают оплачиваемый пятимесячный отпуск по беременности и родам.
Больше примеров...
Же самое (примеров 6280)
In the same span of time, computers' ability to recognize people in photos improved by three orders of magnitude. В то же самое время, способность компьютеров распознавать людей на фото улучшилась на три порядка.
Since it was someone who works with me... it's the same as if I did it. Так как он работает со мной... это то же самое, что я украл их.
The same is true for the business class in general and for editors of the mass media. То же самое можно сказать и о предпринимателях в целом, и о редакторах средств массовой информации.
The same is true for the business class in general and for editors of the mass media. То же самое можно сказать и о предпринимателях в целом, и о редакторах средств массовой информации.
At the same time, the international community has been calling for the inspectors to be given sufficient time to complete their work, in accordance with the relevant international resolutions. В то же самое время международное сообщество призывает дать инспекторам больше времени, чтобы они завершили свою работу в соответствии с надлежащими международными резолюциями.
Больше примеров...
Также (примеров 11400)
Some exterior parts are taken from 147 with same bonnet, wing mirrors and front wings (from 147 GTA). Некоторые внешние элементы также были взяты с 147-й: капот, зеркала заднего вида, передние крылья (с 147 GTA).
At the same time, however, they resulted in important and interesting indicators sometimes being dropped in favour of less significant ones. Однако это также привело к тому, что важные и представляющие интерес показатели в некоторых случаях были исключены, чтобы уступить свое место менее важным показателям.
At the same time it is the duty of such persons to follow rules in paragraphs 3, 5 and 6 and regarding light signals in 73. В то же время такие лица обязаны соблюдать правила, предусмотренные в пунктах З, 5 и 6, а также правила, касающиеся световой сигнализации.
At the same time, since most issues of relevance to business have been identified as important areas also by the Secretariat, the Expert Group will use The Secretariat's Note as a reference so as to avoid reiterating the legal background. В то же время, поскольку Секретариат также выделил большую часть вопросов, относящихся к деловой практике, в качестве важнейших областей, Группа экспертов воспользуется Запиской Секретариата как справочным материалом, с тем чтобы не заниматься повторением фундаментальных правовых положений.
My delegation is of the view that the sponsors and co-sponsors of resolutions should also play a constructive role in following up any progress made before submitting a draft resolution on the same issue to the General Assembly at its next session. По мнению моей делегации, авторы и соавторы резолюций должны также играть конструктивную роль в отслеживании любого прогресса, достигнутого за период, прошедший с момента принятия данного проекта резолюции и представления его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
Больше примеров...
Тоже самое (примеров 822)
I can tell you feel the same. И думаю ты чувствуешь тоже самое.
Figuratively speaking, the same applies to the European Union. Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза.
Sweets and Daisy would have no problem if the same were true here. Свитс и Дейзи не имели бы проблем, если б тоже самое было бы здесь.
It's the same as here. Здесь, тоже самое.
I suggest you do the same. Могу посоветовать тебе тоже самое.
Больше примеров...
Самый (примеров 1189)
No, absolutely nothing, except the same transmission every 12 seconds. Нет, совершенно ничего, разве что тот же самый сигнал каждые 12 секунд.
It's been the exact same memo for 30 years. Это тот же самый меморандум, что был составлен каждой администрацией за последние 30 лет.
This same law ensures the woman's job security. Тот же самый закон обеспечивает гарантию работы для женщины.
That's why kittens can't share the same ball of yarn. Именно поэтому котята не могут разделить тот же самый шар пряжи.
Are you the same Gary Thorp who owns Thorp Agri Services? Вы тот самый Гари Торп, который владеет компанией "Торп Агросервис"?
Больше примеров...
Тот же самый (примеров 732)
5.3 Thirdly, the Committee understands "the same matter" to mean "the same claim". 5.3 В-третьих, по мнению Комитета, "тот же самый вопрос" означает "ту же самую жалобу".
On the same day, Tengku Yahya Petra replaced his brother as heir apparent with the new title of Tengku Mahkota. В тот же самый день, Тенгку Яхья Петра заменил своего брата в качестве наследника с новым титулом Тенгку Махота.
The same report was therefore submitted to the Assembly at its sixty-fourth session in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, but no action was taken. Поэтому тот же самый доклад был представлен Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии в связи с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, однако какого-либо решения принято не было.
If the booking is cancelled 1 day before the arrival date or on the same day, you will be charged an amount equal to the rate for two nights. При отмене бронирования за 1 день до даты прибытия или в тот же самый день взимается штраф, равный стоимости двух дней проживания.
That same reality is a warning to pay attention to the social aspects which have been ignored and which may grow and lead to future explosions, as the current President of the World Bank indicated. Тот же самый опыт в некотором роде предупреждает о том, что следует уделять внимание социальным аспектам, которые ранее игнорировались и которые могут множиться и привести к будущим взрывам, как заметил нынешний Президент Всемирного банка.
Больше примеров...
Однотипный (примеров 2)
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
In reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. В ответ на вопрос о равном вознаграждении для мужчин и женщин представитель сослалась на закон о равноправии 1990 года, в котором, в частности, предусматривается, что женщины и мужчины получают одинаковое вознаграждение за одинаковый или однотипный труд.
Больше примеров...
Всё тот же (примеров 103)
Still the same selfish pirate, as always. Ты всё тот же эгоистичный пират.
Not that it's any of your business, but I'm the same size I've always been. Это вас не касается, но у меня всё тот же размер.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important. Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
I am still the same person. Я всё тот же человек.
If you sell me a flat screen television or give me one as a gift, it will be the same good. Если вы продаёте мне телевизор или дарите мне его, то это будет всё тот же телевизор.
Больше примеров...