| With the technical support of UNICEF, a revised routine immunization calendar, aligned with World Health Organization standards, has been introduced. | При техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ был принят пересмотренный график регулярной иммунизации, разработанный в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения. |
| inadequacy of routine reporting procedures of vector control programmes | неэффективность процедур регулярной отчетности в рамках программ по борьбе с переносчиками болезней; |
| The extension will promote sustainability by reducing the disease burden to near zero, enabling countries with limited resources to sustain the gains achieved through routine immunization services. | Это продление будет способствовать поддержанию устойчивости деятельности в этой области путем сведения практически к нулю числа случаев заболеваний, что позволит странам с ограниченными ресурсами консолидировать прогресс, достигнутый в рамках регулярной иммунизации. |
| At the same time, the project was to lay grounds for those activities going on later on a routine basis. | Одновременно данный проект был призван заложить основу для осуществления в дальнейшем такой деятельности на регулярной основе. |
| All activities were to be conducted in a way that would allow a future continuation of the work on a routine basis. | Эти мероприятия должны были осуществляться таким образом, чтобы позволить продолжение данной работы в будущем на регулярной основе. |
| The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. | Потребности в ресурсах для регулярной деятельности и операций по поддержанию мира остаются высокими, поскольку во многих районах мира отмечаются кризисы. |
| To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. | Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе. |
| This support will continue on a routine basis. | Эта поддержка будет оказываться и впредь на регулярной основе. |
| Minor ground violations of the Blue Line by Lebanese shepherds took place on a routine basis, while other ground violations were rare. | Незначительные наземные нарушения «голубой линии» ливанскими пастухами происходили на регулярной основе, в то время как случаи других наземных нарушений были редки. |
| We will continue to pursue those questions as part of our routine inspection activities in Libya. | Мы будем продолжать работать в этом направлении в рамках регулярной инспекционной деятельности в Ливии. |
| Since the handover of patrolling responsibilities in Dili District on 10 December 2003, PNTL has assumed responsibility for routine policing throughout the country. | После передачи 10 декабря 2003 года обязанностей по патрулированию в округе Дили НПТЛ приняла на себя ответственность за организацию регулярной полицейской службы по всей стране. |
| The UK will introduce routine screening of all traffic entering the country for the illicit importation of radioactive materials. | Соединенное Королевство приступит к регулярной проверке всех ввозимых в страну пассажиров и грузов на предмет выявления незаконного провоза радиоактивных материалов. |
| Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. | Снижение коэффициента материнской смертности (КМС), особенно путем обеспечения доступа к регулярной и экстренной акушерской помощи и безопасным абортам. |
| Follow-up activities to institutionalize training activities as routine in-service training within national vector control programmes; | Ь) последующая деятельность для институционального закрепления мероприятий по подготовке кадров в качестве регулярной профессиональной подготовки на рабочих местах в рамках национальных программ по борьбе с переносчиками болезней; |
| Mapping of soils has barely progressed and most countries have been abandoning soil surveys as a routine activity since the late 1980s. | Картографирование почв покрова почти полностью прекращено, и большинство стран отказались от проведения почвенной съемки на регулярной основе еще в конце 1980х годов. |
| In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. | «Помимо реагирования на конкретные просьбы о предоставлении информации, компетентные органы обмениваются информацией на регулярной и спонтанной основе. |
| They shall agree from time to time on the types of information or documents which shall be furnished on a routine basis. | Время от времени они согласовывают, какие виды информации или документов предоставляются на регулярной основе». |
| Also, little progress has been seen in the number of Governments assuming full financing of routine immunization costs. | Кроме того, ненамного увеличилось число стран, полностью берущих на себя расходы по финансированию регулярной иммунизации. |
| Continuing progress relating to methodology in the area of governance has, inter alia, led increasingly to the routine development of organisation-specific fraud prevention strategies. | Неуклонный прогресс методологии в области управления ведет, в частности, ко все более регулярной разработке стратегий предупреждения злоупотреблений по отдельным организациям. |
| Also, on a routine basis the secretariat continues to reply to frequent requests for port publication and training materials from both developing and developed countries. | Кроме того, секретариат на регулярной основе продолжает удовлетворять просьбы как развивающихся, так и развитых стран в отношении публикаций и учебных материалов по вопросам портов. |
| As part of its routine programme and operations, UNEP maintains very active cooperation with other organizations and agencies of the United Nations system and NGO's. | В ходе осуществления своей регулярной программы и мероприятий ЮНЕП поддерживает весьма активное сотрудничество с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
| Campaigns reached over 5 million children, while the restoration of routine immunization has been crucial for minimizing the risk of disease spread. | Кампании позволили охватить более пяти миллионов детей, а восстановление практики регулярной иммунизации имело огромное значение для сокращения опасности распространения заболеваний. |
| It is not clear how often - in any event, certainly not on a routine basis - such a response could readily be repeated. | Неясно, насколько часто - и что совершенно очевидно, не на регулярной основе - могут быть вновь приняты такие меры. |
| However, even where data already exist, resources would be required to collect, evaluate and report them on a routine basis. | Однако даже там, где данные уже имеются, понадобятся ресурсы для их сбора, оценки и публикации на регулярной основе. |
| The Lao PDR has adopted strict measures on control and routine check of travel documents of both Lao citizens and foreigners at border checkpoints. | Лаосская Народно-Демократическая Республика в пунктах пересечения границы ввела в действие строгие меры контроля и регулярной проверки проездных документов как у лаосских граждан, так и у иностранцев. |