Английский - русский
Перевод слова Routine
Вариант перевода Регулярной

Примеры в контексте "Routine - Регулярной"

Примеры: Routine - Регулярной
Together with the 38 regional HFA targets, the Member States also adopted a set of statistical indicators for use on a routine basis to assess progress or lack of progress towards the HFA targets. Наряду с 38 региональными целями ЗДВ государства-члены также утвердили набор статистических показателей для регулярной оценки достигнутого прогресса или отсутствия прогресса в достижении целей ЗДВ.
He said that the post-polio thrust of health interventions should take into account the need to continue to strengthen routine immunization, and support for the revitalization of health services should be at the top of the list. Директор заявил, что в медицинских мероприятиях в период после ликвидации полиомиелита необходимо учитывать необходимость дальнейшего укрепления регулярной иммунизации, а оказание поддержки в активизации медицинских услуг должно быть первоочередной задачей.
The items covered under a routine transmittal or exchange of information may extend to regular sources of income flowing between countries, such as dividends, interest, compensation, royalties, rents and other possible items whose regular flow between the two countries is significant. Сведения, являющиеся объектом регулярной передачи или обмена информацией, могут включать данные о регулярных источниках доходов, передаваемых между странами, таких, как дивиденды, проценты, вознаграждение, роялти, рента и другие возможные платежи, регулярная передача которых между указанными двумя странами составляет значительную величину.
The representative of Angola spoke of the positive impact of UNICEF efforts to promote national ownership of programmes, rebuild routine immunization systems, and support the recent finalization of a national HIV/AIDS strategy, the disarmament and reintegration of children affected by war and demining programmes. Представитель Анголы отметил позитивное воздействие усилий ЮНИСЕФ по поощрению национального участия в программах, восстановлению систем регулярной иммунизации и поддержке завершившейся недавно работы над национальной стратегией по борьбе с ВИЧ/СПИДом, программ разоружения и реинтеграции затронутых войной детей, а также разминирования.
States emphasized the importance of routine demographic data collection, including civil registration, vital statistics and regular population censuses. Государства подчеркивали важность повседневного сбора демографических данных, в частности посредством регистрации актов гражданского состояния, статистического учета естественного движения населения и проведения на регулярной основе переписей населения.
As a matter of routine, her Government examined reservations made by other States parties upon ratification or accession. Ее правительство на регулярной основе рассматривает оговорки, сделанные другими государствами-участниками при ратификации или присоединении.
Under its regular programme, UNICEF is providing six million oral polio vaccine doses for routine immunization. В соответствии со своей регулярной программой ЮНИСЕФ предоставляет 6 млн. пероральных доз вакцины от полиомиелита для обычной программы вакцинации.
A regular and routine reporting system is being utilized and improved. Используется и совершенствуется система регулярной и оперативной отчетности.
Stronger routine immunization services are essential, even as major diseases such as polio and measles are eliminated or brought under control. Исключительно важное значение имеет повышение эффективности мер по проведению регулярной иммунизации, несмотря на то, что с такими серьезными заболеваниями, как полиомиелит и корь, покончено, либо они взяты под контроль.
One State considered the risk of subversion of such institutions to be low and entrusted this area to the routine monitoring of its intelligence agencies. Одно из государств, полагая, что опасность подрывной деятельности в отношении таких учреждений невелика, поручило своим разведывательным службам на регулярной основе отслеживать положение в этой области.
The Gambia Tourism Board provides routine capacity building on the Tourism Offences Act 2003 for members of the Tourism Security Unit. Совет по туризму Гамбии на регулярной основе организует для персонала подразделения по обеспечению безопасности в секторе туризма мероприятия по повышению квалификации по вопросам Закона о преступлениях, связанных с туризмом, 2003 года.
As a result of this scale-up in malaria interventions, routine monitoring data are beginning to show significant reductions in malaria morbidity and mortality in Africa. ЗЗ. В результате расширения масштабов деятельности по борьбе с малярией данные об осуществляемом на регулярной основе контроле начинают показывать значительное сокращение случаев заболевания и смертности от малярии в Африке.
Documents issued by the courts have been translated into other languages only upon a request by an individual, rather than as a matter of routine. Документы, издаваемые судами, переводятся на другие языки не на регулярной основе, а по просьбе соответствующего лица.
The risk of major epidemics is real owing to the lack of access to clean water, interrupted routine vaccination and malnutrition. При этом существует реальная опасность возникновения крупных эпидемий из-за отсутствия доступа к чистой воде, сбоев в проведении регулярной вакцинации населения и недоедания.
The Advisory Committee was also informed that the enterprise resource planning functional team leaders and the IPSAS project team interacted as a matter of routine. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что руководители функциональной группы проекта общеорганизационного планирования ресурсов и члены группы по проекту МСУГС сотрудничают между собой на регулярной основе.
Countries affected by national stock-outs for any antigen in routine immunization Количество стран, испытывавших дефицит какого-либо антигена при проведении регулярной иммунизации
In 2005, some 57 UNICEF offices indicated that the Government was collecting routine data on the worst forms of child labour, an increase of 10 from 2002. В 2005 году примерно 57 отделений ЮНИСЕФ указали, что правительства на регулярной основе собирают данные о наихудших формах детского труда, в то время как в 2002 году таких стран было на 10 меньше.
More importantly, the Board also noted an absence of higher level controls such as routine and regular financial management information available for managers at all levels to enable active monitoring and control in relation to expenditure. Более того Комиссия отметила также отсутствие контрольных механизмов на высшем уровне, включая отсутствие повседневной и регулярной информации в области финансового управления, необходимой для руководителей всех уровней в целях обеспечения активного мониторинга и контроля в отношении расходов.
The Advisory Committee also considers that the Secretary-General should present, as a matter of routine, information on the outcome of civilian staffing reviews carried out by peacekeeping missions, especially those conducted in response to requests of the relevant intergovernmental bodies. Консультативный комитет считает также, что Генеральному секретарю следует на регулярной основе представлять информацию о результатах обзоров гражданского кадрового состава, проводимым миротворческими миссиями, особенно обзоров, осуществляемых в ответ на просьбы соответствующих межправительственных органов.
We suggest, as a matter of course, that when a mandate is completed, there should be routine discussion with troop contributors, the Council and the Secretariat on lessons learned. Мы предлагаем, чтобы по завершении мандата была установлена практика проведения на регулярной основе обсуждений со странами, предоставляющими войска, Советом и Секретариатом, касающихся извлеченных уроков.
While my Office had to negotiate more or less every detail of the first meetings, they are now holding their sessions as a matter of routine and with only limited logistical support from my Office. Хотя моей Канцелярии пришлось согласовывать практически все вопросы, связанные с проведением первых заседаний, они теперь проводят свои сессии на регулярной основе, получая лишь ограниченную организационно-техническую поддержку со стороны моего Управления.
Whereas most countries already have some process in place to develop integrated strategies and develop plans on a regular basis, fewer have comparable routine processes in the area of law. Большинство стран уже добились определенного прогресса в деле регулярной разработки комплексных стратегий и планов, тогда как в меньшем числе стран осуществляются сопоставимые обычные законотворческие процессы.
The Secretariat intends to look into the economic and substantive viability of outsourcing market research and client feedback from Member States, with a view to conducting these activities on a regular and routine basis. Секретариат намерен рассмотреть вопрос об экономической и оперативно-функциональной целесообразности передачи исследования рынка и получения отзывов клиентов от государств-членов на внешний подряд с целью проведения этих мероприятий на регулярной и повседневной основе.
Please also advise whether importers, exporters and third parties provide information Customs prior to shipments as a routine matter, or whether they need to be encouraged in this. Просьба сообщить также, предоставляют ли импортеры, экспортеры и третьи стороны информацию таможне до отправки на регулярной основе или от них необходимо ее требовать.
As a matter of routine, work plans are shared with BOA and JIU and they are notified of audits at the planning stage and provided with copies of final reports. На регулярной основе осуществляется обмен планами работы с КР и ОИГ, которые получают уведомления о планируемых ревизиях и экземпляры итоговых докладов.