Английский - русский
Перевод слова Routine
Вариант перевода Регулярной

Примеры в контексте "Routine - Регулярной"

Примеры: Routine - Регулярной
It is the routine function of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to assess and implement appropriate investigative or managerial action in such cases. Регулярной функцией Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях является оценка и осуществление надлежащих следственных или управленческих действий в таких случаях.
To that end, in 2004 Botswana introduced routine HIV testing in all its facilities, which has had a telling impact. С этой целью в 2004 году в Ботсване во всех медицинских учреждениях была внедрена система регулярной проверки на ВИЧ, давшая весьма ощутимые результаты.
However, only limited additional progress was made in increasing routine immunization coverage globally during the MTSP period and inequalities remain. Однако в период ССП был достигнут лишь ограниченный прогресс в деле дальнейшего расширения охвата регулярной иммунизацией населения во всем мире, и в этой области сохраняется неравенство.
During the MTSP period, the use of multi-year, multi-country and thematic funding allowed UNICEF to strengthen its technical capacity in the field and to increase its financial support for strengthening routine immunization services. В период ССП применение многолетнего, многостранового и тематического финансирования позволило ЮНИСЕФ укрепить свой технический потенциал на местах и оказывать более значительную финансовую помощь в укреплении служб регулярной иммунизации.
UNICEF will provide the Ministry of Health with 1.3 million doses of monovalent measles vaccine to respond to the outbreak and to sustain the routine vaccination programme until the end of 2014. ЮНИСЕФ предоставит Министерству здравоохранения 1,3 миллиона доз моновалентной вакцины против кори для реагирования на эту вспышку и проведения программы регулярной вакцинации до конца 2014 года.
In this connection, monitoring and self-evaluation would be merged in order to enhance managerial oversight, which would require the generation, on a routine basis, of data and analytical information on programme implementation and results achieved. В этой связи функции по контролю и самооценке будут объединены в целях повышения эффективности управленческого надзора, что потребует сбора на регулярной основе данных и аналитической информации о ходе осуществления программ и достигнутых результатах.
By seeking assurances on a routine basis, in the absence of exceptional circumstances, Canada would be dictating to the requesting State, in this case the United States, how it should punish its criminal law offenders. Запрашивая гарантии на регулярной основе при отсутствии исключительных обстоятельств, Канада, таким образом, указывала бы запрашивающему государству, в данном случае Соединенным Штатам, как им следует наказывать уголовных правонарушителей.
The self-evaluation exercise was to generate data and analytical information on a routine and comprehensive basis for the purpose of providing management with the means to assess the success of the various activities implemented during the biennium, determine their relevance and contribute to a system of accountability. Процесс самооценки должен был предоставлять данные и аналитическую информацию на регулярной и всеобъемлющей основе, с тем чтобы обеспечить руководителей средствами для оценки результатов различной деятельности, осуществляемой в течение двухгодичного периода, определения их актуальности и содействия созданию системы отчетности.
This is not an exercise I intend to pursue once every two years at the time of budget preparation, but one that will be done as a matter of routine, on a continuing basis. Речь идет не о мерах, которые я намереваюсь принимать каждые два года в момент подготовки бюджета, а о процессе, который будет осуществляться непрерывно на регулярной основе.
With regard to the programme for routine vaccination, the table below shows the vaccine coverage for the basal doses of antigens on the national calendar of vaccination. Что касается программы регулярной вакцинации, то в нижеприведенной таблице приведены данные о наличии вакцины для базальных доз антигенов в рамках национального графика вакцинаций.
The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis." Компетентные органы Договаривающихся государств периодически согласуют перечень информационных материалов или документов, которые предоставляются на регулярной основе».
At the same time, the partners are committed to seeking the necessary resources to ensure procurement in sufficient volume to meet projected needs, and to carefully planning the introduction of the vaccine through mass and routine immunization programmes in synergy with other public-health initiatives in Africa. Наряду с этим партнеры готовы изыскивать необходимые ресурсы для обеспечения достаточных по объему закупок с целью удовлетворения прогнозируемых потребностей и для тщательного планирования внедрения вакцин на основе осуществления массовых программ регулярной иммунизации одновременно с другими инициативами в области общественного здравоохранения в странах Африки.
The rule laid down in paragraph 7 allows information to be exchanged "on a routine basis or on request with reference to particular cases, or otherwise". Норма, изложенная в пункте 7, разрешает осуществлять обмен информацией «либо на регулярной основе, либо в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом».
Requirements under section 29D, Office of Central Support Services, reflect a reduction with respect to the discontinuation of routine testing and irradiation of mail and reductions in the cost of conference sound engineering services due to the renegotiation of the contract. Сокращение потребностей по разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» связано с прекращением регулярной проверки и облучения почты и сокращением расходов на обслуживание звуковой аппаратуры в залах заседаний в результате заключения нового контракта.
Through the conduct of monthly routine verifications, the quarterly submission of verification reports to United Nations Headquarters and the conduct of two major inspections Отчеты о результатах регулярной проверки представляются Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций на ежемесячной основе; было проведено две крупномасштабные инспекции
The achievement is attributed to National Immunisation and Child Health Days in addition to routine immunisation and establishment of the National Millennium Development Goals Taskforce. Такое увеличение объясняется проведением национальных дней иммунизации и охраны здоровья ребенка, а также регулярной иммунизацией и созданием Национальной целевой группы по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The President's security is ensured by a detail of two security officers on a routine basis provided by the Department of Security and Safety. Безопасность Председателя на регулярной основе обеспечивает группа из двух сотрудников службы безопасности, предоставляемых Департаментом охраны и безопасности.
This resulted in UNICEF programming to accelerate birth registration to reduce the backlog of unregistered children and to establish routine community-based birth registration for all children. В этой связи ЮНИСЕФ подготовил программу по ускорению темпов регистрации рождений с целью уменьшения числа незарегистрированных детей и установления регулярной общинной практики регистрации всех рождающихся детей.
In the light of recent experience, this new requirement has considerably increased the quantum of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters routine coordination and advisory activities between all parties involved. С учетом недавнего опыта это новое требование существенно увеличило объем выполняемой Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях регулярной деятельности по координации и консультированию между всеми вовлеченными сторонами.
This is not a task that would be undertaken by the Office's field offices on a routine basis and as such does not necessarily merit special attention in the context of the Permanent Forum. Но местные отделения Управления не занимаются этой задачей на регулярной основе, и поэтому она не заслуживает особого внимания в контексте Постоянного форума.
Key programme indicators for the MTSP period suggest a significant reduction in stock-outs at national level for antigens used in routine immunization but only limited improvements in the overall condition of national cold stores (table 2). Ключевые программные показатели за период ССП свидетельствуют о том, что в странах существенно сократился дефицит антигенов, используемых в регулярной иммунизации, но было лишь незначительно улучшено общее состояние холодильных складов (таблица 2).
Targeted social mobilization and communication in support of polio eradication and routine immunization succeeded in reaching some of the most marginalized children, notably in the Islamic Republic of Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan. Проведение целенаправленных кампаний по социальной мобилизации и пропаганде ликвидации полиомиелита и регулярной иммунизации позволило охватить некоторых из наиболее маргинализованных детей, особенно в Исламской Республике Афганистан, Индии, Нигерии и Пакистане.
Their importation is subject to the approval of the HB which also monitors their circulation and storage in the local supply market through routine inspection on pharmaceutical premises, by checking the expiry date of drugs on-site premises and by raising awareness of the pharmaceutical sector. Импорт медикаментов разрешается по согласованию с УЗ, которое также контролирует их сбыт и хранение на местном рынке путем регулярной инспекции фармацевтических складов, проверки сроков годности лекарственных препаратов в местах их хранения и повышения осведомленности фармацевтического сектора.
In 1994, department heads expressed a willingness to have staff from that Office in their own staff meetings on a routine basis, as is the practice in the Department of Peace-keeping Operations. В 1994 году руководители департаментов заявили о том, что они хотели бы, чтобы сотрудники Канцелярии на регулярной основе участвовали в их служебных совещаниях в соответствии с практикой, сложившейся в Департаменте операций по поддержанию мира.
The quality of routine immunization coverage in many areas and the scope of national immunization days, especially among high-risk segments of the population, has declined in recent years. Качество регулярной программы иммунизации во многих районах, а также численность охватываемых общенациональными днями иммунизации контингентов, особенно среди групп высокого риска, снизились за последние годы.