CHARA began scientific use in 2002 and "routine operations" in early 2004. |
CHARA начал использоваться в научных целях в 2002 году, а для регулярных астрономических наблюдений в начале 2004 года. |
You get a lot of routine advisories. |
У вас так много регулярных оповещений. |
Remedial measures taken include improved training in operational procedures and conducting routine spot checks to ensure compliance with the regulations. |
Принятые меры по исправлению положения включали повышение качества подготовки сотрудников по вопросам применения оперативных процедур и проведение регулярных выборочных проверок в целях обеспечения соблюдения положений. |
UNICEF will work to re-establish routine immunization services in line with national protocols as quickly as possible after the situation stabilizes. |
ЮНИСЕФ будет работать над восстановлением регулярных услуг по иммунизации в соответствии с национальными протоколами в возможно кратчайшие сроки после стабилизации положения. |
The inventory aims at supporting routine soil surveys, the analysis of results and the storing of data in digital format. |
Это мероприятие предназначено для оказания поддержки в осуществлении регулярных обследований почв, анализе результатов и сохранении данных в цифровом формате. |
In addition, a set of recurrent, routine operational functions resulting from the Comprehensive Strategy is identified. |
Кроме того, выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии. |
The Mission has initiated a routine schedule of verification and inspection of its assets. |
Эта миссия ввела график проведения регулярных проверок фактического наличия и осмотра ее имущества. |
Any protocols for routine testing should require informed consent and be accompanied by anti-stigma sensitization to avoid exacerbating conditions of marginalization. |
Процедуры регулярных обследований должны предусматривать требование об осознанном согласии пациента и сопровождаться мерами по борьбе со стигматизацией с целью не допустить усугубления социальной маргинализации. |
The representatives of the Fund emphasized that data on historical costs were made available in existing information systems to portfolio managers in the course of their routine reviews of investment. |
Представители Фонда подчеркнули, что управляющие портфелями инвестиций при проведении регулярных обзоров инвестиционных позиций могут получить данные о первоначальной стоимости из существующих информационных систем. |
Also, it would instruct administrative heads of missions to use their routine meetings and section chief meetings to convey the importance of enforcing the procurement plans. |
Кроме того, он поручит административным руководителям миссий в ходе проводимых ими регулярных совещаний и встреч с руководителями секций обратить внимание всех сотрудников на важность обеспечения соблюдения планов закупок. |
The PHPN requires at least six medical consultations and routine laboratory exams during the prenatal period, in addition to required procedures for adequate assistance during labor and birth. |
Эта программа требует проведения, как минимум, шести медицинских консультаций и регулярных лабораторных исследований в течение дородового периода, помимо необходимых мер адекватной помощи в предродовой период и при родах. |
The Mission continued to plan for the transfer to the Kosovo consolidated budget of all routine support costs for police stations effective 1 January 2003. |
Миссия продолжала осуществлять планирование в целях перевода на сводный бюджет Косово всех регулярных вспомогательных расходов отделений полиции начиная с 1 января 2003 года. |
In addition to generating routine reports for funding, investment decisions, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, further high-level reporting is being requested by management. |
Помимо подготовки регулярных докладов о наличии средств, инвестиционных решениях, валютных операциях, расследованиях выплат и выверке счетов руководство запрашивает дополнительную отчетность высокого уровня. |
It also identifies a set of recurrent routine operational functions resulting from the comprehensive strategy, and covers the five special political missions with a conduct and discipline presence. |
В докладе также выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии, и рассматривается пять специальных политических миссий, в которых имеются подразделения по вопросам поведения и дисциплины. |
Child labor is the target of routine inspections and of inspections triggered by denunciations. |
Детский труд является объектом регулярных инспекций и инспекций, проводимых по разоблачительной информации. |
Although the Committee itself does not play a role in arranging familiarization visits among Member States, the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities is considering guidelines that promote routine exchanges of information. |
Хотя сам Комитет не играет какой-то роли в организации ознакомительных поездок в государства-члены, Рабочая группа по долгосрочной устойчивости космической деятельности рассматривает руководящие принципы, которые способствуют проведению регулярных обменов информацией. |
In a number of States there are no routine medical examinations by qualified medical doctors at the police investigation stage, by court order or upon admission to prison, as required in the Body of Principles and expanded upon in the Istanbul Protocol. |
В ряде государств не проводится регулярных медицинских осмотров квалифицированными врачами на этапе полицейского расследования, по решению суда или при поступлении заключенных в тюрьму, как это требуется в соответствии со Сводом принципов и более подробно описано в Стамбульском протоколе. |
In addition to these routine counts, surprise verifications should be made from time to time to ensure that the petty cash instructions are adhered to. |
Помимо этих регулярных подсчетов, время от времени должны проводиться проверки без предварительного уведомления для обеспечения соблюдения инструкций по использованию расчетов наличными. |
Introducing the responsibility for trade inspectors to assist in identifying counterfeit goods (in cooperation with other relevant state authorities on a national level) during routine market surveillance inspections; |
а) установления для торговых инспекторов обязанности по оказанию помощи в выявлении контрафактной продукции (в сотрудничестве с другими соответствующими государственными органами на национальном уровне) в ходе регулярных проверок в рамках надзора за рынком; |
Such recommendations are primarily those requesting compliance with procedures for routine functions, such as reviewing obligations, management and ageing of receivables, bank and cash management practices, and evaluation of vendors. |
К числу таких рекомендаций относятся прежде всего рекомендации с требованием соблюдать процедуры выполнения регулярных функций, таких, как анализ обязательств, управление дебиторской задолженностью и ее ранжирование по срокам, методы распоряжения средствами на банковских счетах и денежной наличностью, а также оценка поставщиков. |
The Vienna agreement says that the agreed inspection is restricted to providing the continuity of safeguards but not to perform routine and ad hoc inspections under the Safeguards Agreement. |
В Венском соглашении говорится, что согласованная инспекция предназначена исключительно для обеспечения непрерывности действия гарантий, а не для проведения регулярных и специальных инспекций в соответствии с Соглашением о гарантиях. |
The establishment of a UNICEF office in Pyongyang in 1996, and the greatly expanded scale of assistance that has resulted from the emergency, have increased routine contacts and constructive dialogue with the Government. |
Открытие в Пхеньяне в 1996 году отделения ЮНИСЕФ и значительное увеличение размеров помощи в результате возникновения чрезвычайных обстоятельств, способствовали расширению регулярных контактов и установлению конструктивного диалога с правительством. |
52 routine patrols (6-8 hours, day and night) of 40 to 100 kilometres |
Осуществлено 52 регулярных выхода патрулей (6 - 8 часов днем и ночью) на расстояние от 40 до 100 км |
In June, the Council members devoted considerable time to issues addressed under "Other matters", often in view of developments and in a proactive manner without waiting for the routine review, report or briefing by the Secretariat. |
В июне члены Совета уделили значительное время вопросам, включенным в раздел «Прочие вопросы», часто с учетом произошедших событий или в качестве инициативы и дожидаясь регулярных обзоров, докладов или брифингов со стороны Секретариата. |
Family members had visited the previous day and a routine of fortnightly visits from family and counsel had been established. |
За день до этого его навещали родственники, и был установлен порядок его регулярных свиданий с родственниками и адвокатом один раз в две недели. |