With the technical support of UNICEF, a revised routine immunization calendar, aligned with World Health Organization standards, has been introduced. |
При техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ был принят пересмотренный график регулярной иммунизации, разработанный в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения. |
inadequacy of routine reporting procedures of vector control programmes |
неэффективность процедур регулярной отчетности в рамках программ по борьбе с переносчиками болезней; |
The extension will promote sustainability by reducing the disease burden to near zero, enabling countries with limited resources to sustain the gains achieved through routine immunization services. |
Это продление будет способствовать поддержанию устойчивости деятельности в этой области путем сведения практически к нулю числа случаев заболеваний, что позволит странам с ограниченными ресурсами консолидировать прогресс, достигнутый в рамках регулярной иммунизации. |
At the same time, the project was to lay grounds for those activities going on later on a routine basis. |
Одновременно данный проект был призван заложить основу для осуществления в дальнейшем такой деятельности на регулярной основе. |
All activities were to be conducted in a way that would allow a future continuation of the work on a routine basis. |
Эти мероприятия должны были осуществляться таким образом, чтобы позволить продолжение данной работы в будущем на регулярной основе. |
The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. |
Потребности в ресурсах для регулярной деятельности и операций по поддержанию мира остаются высокими, поскольку во многих районах мира отмечаются кризисы. |
To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. |
Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе. |
This support will continue on a routine basis. |
Эта поддержка будет оказываться и впредь на регулярной основе. |
Minor ground violations of the Blue Line by Lebanese shepherds took place on a routine basis, while other ground violations were rare. |
Незначительные наземные нарушения «голубой линии» ливанскими пастухами происходили на регулярной основе, в то время как случаи других наземных нарушений были редки. |
We will continue to pursue those questions as part of our routine inspection activities in Libya. |
Мы будем продолжать работать в этом направлении в рамках регулярной инспекционной деятельности в Ливии. |
Since the handover of patrolling responsibilities in Dili District on 10 December 2003, PNTL has assumed responsibility for routine policing throughout the country. |
После передачи 10 декабря 2003 года обязанностей по патрулированию в округе Дили НПТЛ приняла на себя ответственность за организацию регулярной полицейской службы по всей стране. |
The UK will introduce routine screening of all traffic entering the country for the illicit importation of radioactive materials. |
Соединенное Королевство приступит к регулярной проверке всех ввозимых в страну пассажиров и грузов на предмет выявления незаконного провоза радиоактивных материалов. |
Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. |
Снижение коэффициента материнской смертности (КМС), особенно путем обеспечения доступа к регулярной и экстренной акушерской помощи и безопасным абортам. |
Follow-up activities to institutionalize training activities as routine in-service training within national vector control programmes; |
Ь) последующая деятельность для институционального закрепления мероприятий по подготовке кадров в качестве регулярной профессиональной подготовки на рабочих местах в рамках национальных программ по борьбе с переносчиками болезней; |
Mapping of soils has barely progressed and most countries have been abandoning soil surveys as a routine activity since the late 1980s. |
Картографирование почв покрова почти полностью прекращено, и большинство стран отказались от проведения почвенной съемки на регулярной основе еще в конце 1980х годов. |
In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. |
«Помимо реагирования на конкретные просьбы о предоставлении информации, компетентные органы обмениваются информацией на регулярной и спонтанной основе. |
They shall agree from time to time on the types of information or documents which shall be furnished on a routine basis. |
Время от времени они согласовывают, какие виды информации или документов предоставляются на регулярной основе». |
Also, little progress has been seen in the number of Governments assuming full financing of routine immunization costs. |
Кроме того, ненамного увеличилось число стран, полностью берущих на себя расходы по финансированию регулярной иммунизации. |
Continuing progress relating to methodology in the area of governance has, inter alia, led increasingly to the routine development of organisation-specific fraud prevention strategies. |
Неуклонный прогресс методологии в области управления ведет, в частности, ко все более регулярной разработке стратегий предупреждения злоупотреблений по отдельным организациям. |
Also, on a routine basis the secretariat continues to reply to frequent requests for port publication and training materials from both developing and developed countries. |
Кроме того, секретариат на регулярной основе продолжает удовлетворять просьбы как развивающихся, так и развитых стран в отношении публикаций и учебных материалов по вопросам портов. |
As part of its routine programme and operations, UNEP maintains very active cooperation with other organizations and agencies of the United Nations system and NGO's. |
В ходе осуществления своей регулярной программы и мероприятий ЮНЕП поддерживает весьма активное сотрудничество с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
Campaigns reached over 5 million children, while the restoration of routine immunization has been crucial for minimizing the risk of disease spread. |
Кампании позволили охватить более пяти миллионов детей, а восстановление практики регулярной иммунизации имело огромное значение для сокращения опасности распространения заболеваний. |
It is not clear how often - in any event, certainly not on a routine basis - such a response could readily be repeated. |
Неясно, насколько часто - и что совершенно очевидно, не на регулярной основе - могут быть вновь приняты такие меры. |
However, even where data already exist, resources would be required to collect, evaluate and report them on a routine basis. |
Однако даже там, где данные уже имеются, понадобятся ресурсы для их сбора, оценки и публикации на регулярной основе. |
The Lao PDR has adopted strict measures on control and routine check of travel documents of both Lao citizens and foreigners at border checkpoints. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика в пунктах пересечения границы ввела в действие строгие меры контроля и регулярной проверки проездных документов как у лаосских граждан, так и у иностранцев. |