Английский - русский
Перевод слова Routine

Перевод routine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычный (примеров 75)
This is merely a routine catch-up just to see how you're settling in. Это просто обычный визит, проверить, как вы устроились.
Mr. LAMAMRA (Algeria) said that before the Committee could act on the request, the routine matter of its circulation must first be settled; the objection voiced by one delegation should not constitute a right to veto that circulation. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что, прежде чем Комитет сможет принять решение по данной просьбе, необходимо урегулировать обычный вопрос, касающийся ее распространения; не следует считать, что возражения, высказанные одной из делегаций, дают право налагать вето на распространение этой просьбы.
These include the routine repairs or replacement of minor items, the provision of security services and the costs of electricity, heating, water, sewerage, cleaning and similar services. Сюда входят обычный ремонт или замена мелких предметов, организация услуг по обеспечению безопасности и расходы по энергоснабжению, отоплению, водоснабжению, канализации, уборке и аналогичному обслуживанию.
Can't lose patrol time for a routine test. Не могу тратить время обхода, чтобы сдать обычный анализ.
Our examination has shown that the documents returned consist of routine papers and correspondence between State ministries and of application forms and that they do not in any way amount to what might be regarded as the archives of the State. Проведенное нами изучение показало, что переданные документы носят обычный характер и представляют собой переписку между государственными министерствами и бланки заявлений и что они ни в коей мере не являются тем, что могло бы рассматриваться в качестве архивов государства.
Больше примеров...
Рутинный (примеров 34)
Just a routine inquiry, Mr. Clark. О, это просто рутинный опрос, Мистер Кларк.
E. F. Bleiler noted that the short novel, "despite its being strangely tired and routine, has interesting concepts and good moments". Е. Ф. Блайлер отметил, что короткий роман, «несмотря на то, что он страшно утомительный и рутинный, имеет интересные концепции и хорошие моменты».
The use of torture was routine in Bangladesh. Применение пыток в Бангладеш носит рутинный характер26.
There had always been a difference of opinion on the need for press conferences, which had become routine. Во все времена не было единодушия о необходимости в пресс-конференциях, которые приобрели рутинный характер.
On the military side, since demilitarization, the tasks have become primarily routine and directed at further decreasing the number of weapons that remain in the region through the weapons buy-back programme financed by the Government of Croatia. Что касается деятельности в военной сфере, то после осуществления процесса демилитаризации задачи миссии приобрели главным образом рутинный характер и были связаны с дальнейшим уменьшением количества оставшегося в районе оружия при помощи финансируемой правительством Хорватии программы его выкупа.
Больше примеров...
Рутина (примеров 78)
Everything I saw today was routine, except what happened to Davi. Все, что я сегодня видел - рутина, кроме того, что случилось с Дэви.
And it's best for John to have a routine and have some stability, and Ricky can help with that. И лучшее для Джона - это рутина и стабильность, и Рикки может с этим помочь.
I'm fed up with the routine, fed up with lying to you. Мне надоела рутина, - надоело врать - Ть врешь мне?
Not routine like I have to sign off on you. Не та рутина, чтобы заставить меня прекратить сеансы.
And from there it's routine. А дальше начинается рутина.
Больше примеров...
Плановый (примеров 21)
Sorry capitan, the routine walk. Извини, капитан - плановый обход.
Routine and random inspection of air cargo at some of the transit airports should be encouraged. Следует также поощрять плановый и выборочный досмотр грузов в некоторых аэропортах транзита.
We're undergoing some routine maintenance. Мы проводим плановый техосмотр.
Your Majesty, my search and rescue chaw is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon. Ваше Величество, мой поисково-спасательный отряд собирается отправиться на плановый дозор в течение ближайшего полнолуния.
We're from the company doing routine maintenance on the security system. Мы из компании, делающей плановый ремонт охранной системы.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 117)
The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. Потребности в ресурсах для регулярной деятельности и операций по поддержанию мира остаются высокими, поскольку во многих районах мира отмечаются кризисы.
Mapping of soils has barely progressed and most countries have been abandoning soil surveys as a routine activity since the late 1980s. Картографирование почв покрова почти полностью прекращено, и большинство стран отказались от проведения почвенной съемки на регулярной основе еще в конце 1980х годов.
In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. «Помимо реагирования на конкретные просьбы о предоставлении информации, компетентные органы обмениваются информацией на регулярной и спонтанной основе.
Also, on a routine basis the secretariat continues to reply to frequent requests for port publication and training materials from both developing and developed countries. Кроме того, секретариат на регулярной основе продолжает удовлетворять просьбы как развивающихся, так и развитых стран в отношении публикаций и учебных материалов по вопросам портов.
The competent authorities of the Contracting States shall agree from time to time on the list of information or documents which shall be furnished on a routine basis." Компетентные органы Договаривающихся государств периодически согласуют перечень информационных материалов или документов, которые предоставляются на регулярной основе».
Больше примеров...
Повседневной (примеров 119)
Additional efforts are needed going forward, particularly to strengthen links between country, regional, and global levels, both conceptually and in terms of management information systems that enable routine reporting on performance trends. Для продвижения вперед необходимо предпринять дополнительные усилия, в частности в целях укрепления взаимосвязей на страновом, региональном и глобальном уровнях, как в концептуальном плане, так и с точки зрения управления информационными системами, которые обеспечивают возможности для повседневной отчетности о тенденциях в достижении результатов.
In their routine activities, our normal and special law enforcement authorities make real and positive use of the instruments and tools provided by that international document. В своей повседневной работе правоохранительные специальные органы нашей страны ощущают реальное позитивное воздействие международных правовых документов, поскольку они являются действенным механизмом сотрудничества.
Tired of big city's noise and routine? Устали от шума и повседневной суеты?
The Global Service Centre at Brindisi will group technical expertise on service delivery to service missions globally, while the regional service centre will consolidate routine back-office transactional support functions for the regional missions it serves. В Глобальном центре обслуживания в Бриндизи будет сосредоточен потенциал для оказания услуг по обслуживанию миссий на глобальном уровне, а региональный центр обслуживания будет объединять функции по оказанию повседневной операционной вспомогательной поддержки обслуживаемым им миссиям в соответствующем регионе.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 76)
The Mission continued to plan for the transfer to the Kosovo consolidated budget of all routine support costs for police stations effective 1 January 2003. Миссия продолжала осуществлять планирование в целях перевода на сводный бюджет Косово всех регулярных вспомогательных расходов отделений полиции начиная с 1 января 2003 года.
Child labor is the target of routine inspections and of inspections triggered by denunciations. Детский труд является объектом регулярных инспекций и инспекций, проводимых по разоблачительной информации.
Sufficient vaccines have also been ordered to meet the need for routine immunizations and campaigns in 2002. Кроме того, было заказано достаточное количество вакцины для удовлетворения потребностей в ходе проведения регулярных вакцинаций и кампаний в 2002 году.
On-going efforts to promote the adoption of IVM through routine WHO, UNEP, UNDP and FAO activities, as well as through the regional and country projects under the Convention's financial mechanism is commendable and should be accelerated. Предпринимаемые в настоящее время усилия по содействию внедрению КБПБ посредством регулярных мероприятий ВОЗ, ЮНЕП, ПРООН и ФАО, а также посредством региональных и страновых проектов по линии механизма финансирования в рамках Конвенции заслуживают высокой оценки, и их следует активизировать.
Roger. Routine synchronization test, Program 508 is now complete. Принято. 508-я программа регулярных синхротестов завершена.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 49)
(b) Agencies shall only release routine revisions of a principal economic indicator as part of the regular reporting schedule. Ь) Учреждения должны публиковать регулярные корректировки основного экономического показателя только в рамках обычного графика публикаций.
In 2003, Cuba received two routine inspections by the OPCW Secretariat at two of the Cuban facilities declared under the Chemical Weapons Convention. В 2003 году Куба приняла две регулярные инспекции секретариата ОЗХО для проверки двух кубинских установок, объявленных в рамках Конвенции о химическом оружии.
Other officials, such as magistrates and Justices of the Peace, are often invited to routine seminars held with NGOs. Другие должностные лица, такие, как магистраты и мировые судьи, часто приглашаются на регулярные семинары с участием неправительственных организаций.
Routine laboratory testing is needed before and after melarsoprol initiation. Регулярные лабораторные тесты необходимы до и после начала лечения меларсопролом.
Other countries, notably India, are now integrating vitamin A supplementation with routine immunization. Другие страны, в частности Индия, обеспечивают в рационе питания добавки витамина А и проводят регулярные кампании по иммунизации.
Больше примеров...
Повседневных (примеров 56)
The magic of the forest failed to distract the man of land from his routine concerns, and the love perished... Однако волшебство леса не смогло отвлечь человека земли от его повседневных забот, и любовь погибла...
Sometimes harmful practices and prejudices continue to be at the root of the most serious, routine violations of women's right to equality before the courts and the principle of non-discrimination. Порой вредные виды практики и предрассудки продолжают лежать в основе наиболее серьезных повседневных нарушений прав женщин на равенство перед судом и принципа недискриминации.
Public health inspectors, midwives and all other field staff were expected to undertake health education as a component of their routine duties, though the necessary leadership was practically non-existent. Предполагалось, что служащие государственной системы здравоохранения, акушерки и сотрудники на местах будут заниматься просветительской деятельностью в области здравоохранения в рамках своих повседневных функций, однако необходимое руководство их работой практически не осуществлялось.
These situations and the required follow-up work, if not addressed and carried out quickly, can serve to distract staff from routine tasks and detract from the quality and added value of strategic undertakings. Такие вопросы и требуемая в связи с ними последующая деятельность, если их не рассматривать и не урегулировать оперативно, могут отвлекать сотрудников от выполнения повседневных задач и негативно сказываться на качестве и ценности мероприятий стратегического характера.
It would empower the managers, human resources practitioners and staff by providing them with direct and timely access to relevant information and reduce the need for day-to-day reliance on technical experts' assistance for routine tasks and functions. Она станет ценным инструментом в руках руководителей, кадровиков и персонала, поскольку даст им прямой и быстрый доступ к соответствующей информации и уменьшит необходимость обращаться за помощью к техническим специалистам для выполнения своих повседневных задач.
Больше примеров...
Текущих (примеров 51)
It was unquestionably a grave problem if citizens were obliged to pay commercial enterprises for the arrangement of routine legal affairs. Серьезная проблема заключается, безусловно, в возникновении ситуации, когда для урегулирования текущих юридических вопросов граждане вынуждены обращаться в коммерческие организации.
The Division continued to ensure full availability by carrying out routine inspections of all devices twice a day. Отдел продолжал обеспечивать их полную доступность путем проведения два раза в день текущих проверок всей аппаратуры.
Support was also provided for routine animal health certification activities and the rehabilitation of animal health certification offices in Garowe, Las Geel and Mogadishu. Оказывалась также помощь в проведении текущих мероприятий по ветеринарной сертификации скота и модернизации отделений ветеринарной сертификации в Гароуэ, Лас-Гиле и Могадишо.
Detailed knowledge of the atmospheric circulation and its variations comes largely from an analysis of the routine measurements taken every day for the purpose of operational weather forecasting. Главной основой подробных знаний об атмосферной циркуляции и изменениях атмосферных условий является анализ текущих измерений, которые ежедневно проводятся для оперативного прогнозирования погоды.
For reasons of efficiency, many routine decisions are often delegated to officers, but where there is representation by third parties, the decision should be finalized by the main decision-making body. В целях повышения эффективности работу над большинством текущих вопросов следует делегировать должностным лицам, но в случае участия третьих сторон, окончательные решения должны утверждаться главным директивным органом.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 62)
I'll call in a few crewmen for routine examinations. Я вызову нескольких членов команды для регулярного обследования.
A captain and law-enforcement crew would be recruited so that routine surveillance of Palauan waters could begin in 1993. Для того чтобы приступить в 1993 году к осуществлению регулярного контроля за водами Палау, на службу будет принят капитан и сформирована группа по охране правопорядка.
Likewise, pregnant women are entitled to paid absences from work for routine medical examinations. Беременные женщины имеют также право на оплачиваемые уходы с работы для регулярного медицинского осмотра.
It would like to state that, in the performance of their duties, police officers protect security by means of routine patrols in all parts of the country. Оно хотело бы заявить, что в рамках исполнения своих служебных обязанностей полицейские обеспечивают охрану общественного порядка путем регулярного патрулирования во всех районах страны.
Routine HIV testing was introduced in 2004 to increase access to HIV testing. В 2004 году была введена практика регулярного обследования на предмет выявления ВИЧ в целях расширения возможностей для прохождения людьми такого обследования.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 66)
The program allows routine and dynamic quality assessments of the preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitative services supplied by the health funds. Программа позволяет регулярно и в динамике оценивать качество профилактических, диагностических, терапевтических и реабилитационных услуг, оказываемых фондами здравоохранения.
In order to ensure that the treatment of detainees who were transferred remained visible, the authorities worked closely with the International Committee of the Red Cross and the Afghanistan Independent Human Rights Commission, which conducted routine monitoring visits of Afghan detention facilities. Для обеспечения транспарентности обращения с передаваемыми задержанными власти активно сотрудничают с Международным комитетом Красного Креста и Независимой комиссией по правам человека Афганистана, которая регулярно посещает места содержания под стражей в Афганистане с целью их проверки.
The Chairman informed members that internal restructuring and realignment of functions took place on an as-needed basis as a matter of routine and in response to managerial exigencies. Председатель информировал членов о том, что внутренняя перестройка и уточнение функций производятся регулярно по мере необходимости и с учетом соображений управленческого порядка.
This option entails a small military liaison team of approximately 15 officers (based in Chad) that will conduct routine visits to Birao; Этот вариант предполагает создание небольшой группы военной связи в составе примерно 15 военнослужащих (базирующейся в Чаде), члены которой будут регулярно посещать Бирао.
The existence of non-United Nations conference facilities at various centres to which the Organization had routine access free of charge was noted, and attention was drawn to the need for coordination embracing the use of all available facilities. Было отмечено наличие конференционных помещений в различных центрах, которые не относятся к системе Организации Объединенных Наций, однако регулярно используются Организацией на безвозмездной основе, в связи с этим было обращено внимание на необходимость координации в использовании всех имеющихся конференционных помещений.
Больше примеров...
Регулярное (примеров 45)
For example, if a piece of machinery is at issue, it must not be left out in the rain and the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. Например, в отношении машинного оборудования необходимо, чтобы оно не оставалось под дождем, а сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание.
Upgrading of shelters continues to be a priority, as well as routine maintenance for premises and facilities at positions and camps, including the continued acquisition of communications equipment and microwave links to ensure adequate contact with camps and positions within the Force. Модернизация убежищ по-прежнему остается одним из приоритетов, равно как и регулярное обслуживание помещений и объектов на позициях и в лагерях, включая постоянное приобретение аппаратуры связи и налаживание сетей микроволновой связи в целях поддержания надлежащего контакта с лагерями и позициями в рамках Сил.
The draft maritime and airspace security cooperation agreement (the draft agreement) provides for, inter alia, routine security patrols by the appropriate forces of one State party of the air and maritime space of another with requisite notice and subject to prescribed conditions. Проект соглашения о сотрудничестве в области безопасности в морском и воздушном пространстве (проект соглашения) предусматривает, в частности, регулярное патрулирование соответствующими силами одного государства-участника воздушного и морского пространства другого государства-участника при условии направления необходимого уведомления и соблюдения определенных условий.
Although the Ministry of Industry expressed initial reservations about the quarterly (three-month) observation plan, routine observation of this sector has proceeded smoothly in practice, with few delays. Хотя Министерство промышленности высказывало поначалу оговорки в отношении квартального (трехмесячного) плана наблюдения, на практике регулярное наблюдение в данном секторе продолжало осуществляться ровно, с немногочисленными задержками.
This includes routine distribution of ARTEMIS images, containing information about rainfall and vegetation biomass activity, by electronic means to users at FAO headquarters and at the regional and national levels. Эта деятельность предусматри-вает регулярное распространение изображений АРТЕМИС, содержащих информацию о динамике осадков и растительной биомассы, с помощью элект-ронных средств среди пользователей в штаб - квар-тире ФАО, а также на региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Режим (примеров 27)
I know we have a standard routine. Знаю. У нас стандартный режим.
It made already some time that the noon did not frequent its routine. Оно сделало уже некоторое время что полдень не часто посещал свой режим.
I know we have a standard routine. У нас стандартный режим.
We have a routine. У нас уже есть режим.
Security Council reform and the improvement of its working methods require a re-evaluation of the sanctions regimes imposed by the Council, including their routine periodic review, their lifting and whether the regime in its current form achieves the goals for which it was instituted. Реформа Совета Безопасности и совершенствование его методов работы требуют переоценки установленных Советом режимов санкций, включая их систематические периодические обзоры, их отмену, а также принятие решений относительно того, обеспечивает ли режим в его нынешней форме достижение целей, ради которых он был установлен.
Больше примеров...
Выступление (примеров 15)
I didn't realize it was a comedy routine. Я не знал, что это комедийное выступление.
Plan B is a dance routine. План Б - это танцевальное выступление.
You and Fisher wrote me a comedy routine? Ты и Фишер написали мне комедийное выступление?
Parker performs a flawless floor routine... Паркер закончила безупречное выступление...
Fantastic routine by Kelly Parker! Изумительное выступление Келли Паркер!
Больше примеров...
Обычный режим (примеров 2)
The equipment and scrap materials are currently stored in the existing work space, which hinders the routine operations of the Property Disposal Unit. В настоящее время оборудование и утильсырье хранятся в существующих служебных помещениях, что затрудняет обычный режим работы Группы по ликвидации имущества.
The defence of necessity stands at the very edge of the rule of law; it should not be included in a set of draft articles that describe the routine framework of legal responsibility between States. Ссылка на состояние необходимости представляет собой крайность в системе правопорядка; ее не следует включать в совокупность проектов статей, определяющих обычный режим правовой ответственности государств.
Больше примеров...