Английский - русский
Перевод слова Routine

Перевод routine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычный (примеров 75)
The base is supervising the mission of the Zeus IV spaceship, running a routine probe on the Earth's atmosphere. База отслеживают миссию космического корабля Зевс IV, который запускает обычный зонд в атмосферу Земли.
Mr. Sach, introducing the report of the Secretary-General on the contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, said that it was a routine report submitted in accordance with General Assembly resolution 42/211. Г-н Сейч, представляя доклад Генерального секретаря о резервном фонде: сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета, говорит, что он представляет собой обычный доклад, направляемый в соответствии с резолюцией 42/211 Генеральной Ассамблеи.
Just routine background information. Просто обычный сбор информации.
Yes, a routine patrol. Да, обычный патруль.
It is easier and cheaper than conventional precipitation analysis as it avoids the need for deploying large numbers of deposition collectors with an associated long-term programme of routine sample collection and analysis. Этот метод является более простым и дешевым, чем обычный анализ осадков, поскольку он не требует размещения большого количества уловителей осаждений и проведения соответствующей долгосрочной программы стандартного сбора и анализа проб.
Больше примеров...
Рутинный (примеров 34)
Just a routine inquiry, Mr. Clark. О, это просто рутинный опрос, Мистер Кларк.
We do not wish these meetings to be transformed into routine or symbolic occasions, but to become a forum for candid and transparent discussions on all issues related to specific troops participating in peacekeeping operations. Нам хотелось бы, чтобы эти заседания носили не рутинный и чисто символический характер, а превратились в форум для честных и открытых дискуссий по всем вопросам, касающимся участия специальных войск в миротворческих операциях.
Reports providing information of a routine nature, such as information notes and agenda papers, could be submitted as reports of the Secretariat. Доклады, содержащие информацию, которая может носить рутинный характер, такие, как информационные записки и документы по повестке дня, могут представляться в качестве докладов Секретариата.
Thus, the Working Group's deliberations could not be a matter of routine. Поэтому обсуждения в Рабочей группе не должны принимать рутинный характер.
We were not, I repeat, we were not working on a routine, year-end Ad Hoc Committee report and last Tuesday we did not adopt a routine, year-end Ad Hoc Committee report. Повторяю: мы работали не над рутинным, годичным докладом Специального комитета, и в прошлый вторник мы приняли отнюдь не рутинный, годичный доклад Специального комитета.
Больше примеров...
Рутина (примеров 78)
Chores, structure, routine... Уборка, порядок, рутина...
A word of caution... the whole captain kirk routine is problematic, to say the least, let alone morally dubious. Слово предостережения... вся рутина капитана Кирка так тяжела, не говоря уже о нравственных терзаниях.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Being a doctor again, working at a clinic, steady routine. Я снова врач, работаю в больнице, обычная рутина.
This becomes a routine for him. Для него это обычная рутина.
Больше примеров...
Плановый (примеров 21)
The United Kingdom's response made clear the routine nature of the biannual exercises referred to above. В ответе Соединенного Королевства однозначно указывалось на плановый характер вышеупомянутых учений, проводимых дважды в год.
Come back next week for the routine control. Приходите на следующей неделе на плановый контроль.
Routine and random inspection of air cargo at some of the transit airports should be encouraged. Следует также поощрять плановый и выборочный досмотр грузов в некоторых аэропортах транзита.
Last week, I went to Bansi Dutta's residence for a routine appointment. На прошлой неделе я отправился к нему провести плановый осмотр.
We're from the company doing routine maintenance on the security system. Мы из компании, делающей плановый ремонт охранной системы.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 117)
The self-evaluation exercise was to generate data and analytical information on a routine and comprehensive basis for the purpose of providing management with the means to assess the success of the various activities implemented during the biennium, determine their relevance and contribute to a system of accountability. Процесс самооценки должен был предоставлять данные и аналитическую информацию на регулярной и всеобъемлющей основе, с тем чтобы обеспечить руководителей средствами для оценки результатов различной деятельности, осуществляемой в течение двухгодичного периода, определения их актуальности и содействия созданию системы отчетности.
At the same time, the partners are committed to seeking the necessary resources to ensure procurement in sufficient volume to meet projected needs, and to carefully planning the introduction of the vaccine through mass and routine immunization programmes in synergy with other public-health initiatives in Africa. Наряду с этим партнеры готовы изыскивать необходимые ресурсы для обеспечения достаточных по объему закупок с целью удовлетворения прогнозируемых потребностей и для тщательного планирования внедрения вакцин на основе осуществления массовых программ регулярной иммунизации одновременно с другими инициативами в области общественного здравоохранения в странах Африки.
This is not a task that would be undertaken by the Office's field offices on a routine basis and as such does not necessarily merit special attention in the context of the Permanent Forum. Но местные отделения Управления не занимаются этой задачей на регулярной основе, и поэтому она не заслуживает особого внимания в контексте Постоянного форума.
Recognizing the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in supporting countries to work towards comparable, routine data collections relating to the supply of and demand for drugs and the development of data relating to problems and trends associated with drug use, признавая усилия, предпринимаемые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для оказания странам поддержки в организации сбора на регулярной основе сопоставимых данных о спросе на наркотики и их предложении, а также в подготовке данных о проблемах и тенденциях, связанных с потреблением наркотиков,
Overall, 81 per cent of countries reported having a system in place for generating cause-specific mortality on a routine basis. В целом 81 процент стран сообщили о наличии функционирующих на регулярной основе систем расчета показателей смертности от конкретных причин.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 119)
More importantly, the Board also noted an absence of higher level controls such as routine and regular financial management information available for managers at all levels to enable active monitoring and control in relation to expenditure. Более того Комиссия отметила также отсутствие контрольных механизмов на высшем уровне, включая отсутствие повседневной и регулярной информации в области финансового управления, необходимой для руководителей всех уровней в целях обеспечения активного мониторинга и контроля в отношении расходов.
Additional efforts are needed going forward, particularly to strengthen links between country, regional, and global levels, both conceptually and in terms of management information systems that enable routine reporting on performance trends. Для продвижения вперед необходимо предпринять дополнительные усилия, в частности в целях укрепления взаимосвязей на страновом, региональном и глобальном уровнях, как в концептуальном плане, так и с точки зрения управления информационными системами, которые обеспечивают возможности для повседневной отчетности о тенденциях в достижении результатов.
He or she would coordinate all category I investigations and be required to interact with senior mission and troop-contributing country managers on investigation matters on a routine basis. Он или она будет координировать все расследования категории I и должен/должна будет на повседневной основе взаимодействовать со старшим руководством миссии и руководством стран, предоставляющих войска, по вопросам расследований.
OIOS is of the view that the transfer of older documents into electronic formats should be treated as a special project, separate from the routine operation of the libraries, involving collaboration and resource-sharing among the United Nations libraries. УСВН считает, что перевод более старых документов в электронный формат должен рассматриваться в качестве специального проекта, отдельного от повседневной деятельности библиотек и требующего взаимодействия и обмена ресурсами между библиотеками Организации Объединенных Наций.
Freedom to organize goes with its accompanying rights; these together make up the civil liberties necessary to the continuous and routine operation of trade union activities, such as personal freedom, protection from arbitrary arrest or imprisonment, freedom of expression and so on. Свобода создания организаций неотделима от сочетающихся с нею прав; вместе они образуют гражданские свободы, необходимые для непрерывной повседневной работы профсоюзов, такие, как, например, свобода личности, защита от произвольного ареста или задержания, свобода выражения мнений и т.д.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 76)
It was noted that new remote-sensing and radar technologies, which may allow estimation of changes in biomass, are emerging and could become available in the future for routine measurements in developing countries. Было отмечено, что в настоящее время появляются новые технологии дистанционного зондирования и радарные технологии, которые, возможно, позволяют проводить оценку изменений биомассы, и эти технологии, возможно, будут доступны в будущем для регулярных измерений в развивающихся странах.
AI also expressed concern about allegations of routine torture and other ill-treatment in pre-trial detention centres under the jurisdiction of the NSS, especially in the context of national and regional security and anti-terrorism operations conducted by the NSS. МА также выразила тревогу по поводу утверждений о регулярных пытках и других видах жестокого обращения в местах предварительного заключения, находящихся в ведении НСБ, особенно в контексте национальной и региональной безопасности и антитеррористических мероприятий, проводимых НСБ.
It specified that systematic official records showed regular family visits and routine medical attendances. Оно указало, что в официальных отчетах имеются записи, свидетельствующие о регулярных посещениях его членами семьи и периодических медицинских осмотрах.
Sufficient vaccines have also been ordered to meet the need for routine immunizations and campaigns in 2002. Кроме того, было заказано достаточное количество вакцины для удовлетворения потребностей в ходе проведения регулярных вакцинаций и кампаний в 2002 году.
First, the Committee approved virtually all requests for routine and extraordinary expenses that it received. Во-первых, Комитет удовлетворил практически все полученные им просьбы о покрытии регулярных и чрезвычайных расходов.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 49)
(b) Agencies shall only release routine revisions of a principal economic indicator as part of the regular reporting schedule. Ь) Учреждения должны публиковать регулярные корректировки основного экономического показателя только в рамках обычного графика публикаций.
Other officials, such as magistrates and Justices of the Peace, are often invited to routine seminars held with NGOs. Другие должностные лица, такие, как магистраты и мировые судьи, часто приглашаются на регулярные семинары с участием неправительственных организаций.
With effect from 1 January 2003, the Kosovo consolidated budget has assumed responsibility for routine support costs in all police facilities, with the exception of the main and regional headquarters, which will, for the foreseeable future, continue to be supported by UNMIK. Начиная с 1 января 2003 года на сводный бюджет Косово были переведены все регулярные вспомогательные расходы всех полицейских структур, за исключением главной и региональных штаб-квартир, которые в обозримом будущем будут по-прежнему финансироваться из бюджета МООНК.
Routine tests should be conducted free of charge for employees engaged in hazardous work. Лица, выполняющие опасные работы, должны проходить регулярные бесплатные обследования.
These mechanisms can be divided into "standing mechanisms" by which routine reviews of predetermined issues are conducted, and 'extraordinary mechanisms' which are established to inquire into a specific issue of public concern. Их можно подразделить на "постоянные механизмы", в рамках которых проводятся регулярные обследования по заранее определенным вопросам, и "чрезвычайные механизмы", создаваемые для расследования какого-либо конкретного вопроса, вызывающего обеспокоенность у общественности.
Больше примеров...
Повседневных (примеров 56)
However, more focus is needed on coverage and sustainability in routine programmes, including through stronger linkages with national health system planning, budgeting, financing and monitoring. Вместе с тем, необходимо уделять больше внимания вопросам охвата и дальнейшего осуществления повседневных программ, в том числе путем налаживания более тесных связей с планированием, разработкой бюджетов, финансированием и осуществлением контроля в рамках национальных систем здравоохранения.
The Council should reflect on how the follow-up of issues, not as routine calendar events, but as conscious policy decisions, is to be pursued in a proactive manner. Совет должен обсудить пути активного принятия последующих мер не в качестве повседневных запланированных мероприятий, а в качестве продуманных политических решений.
The Agency also found itself in a precarious cash position, with available reserves barely sufficient to meet routine payments and a possibility that the Agency would run out of cash in the months ahead. В Агентстве также сложилось сложное положение с наличностью, характеризующейся тем, что имеющиеся резервы были едва достаточны для осуществления повседневных платежей, а также наличием вероятности того, что в предстоящие месяцы Агентство полностью израсходует свои наличные средства.
Although the Government acknowledged that tensions existed between the refugee and local populations, such tensions reflected routine quarrels rather than a visceral rejection of the refugees on the part of the Congolese people. Правительство признает, что между беженцами и местным населением действительно существует напряженность, однако она в основном проявляется в мелких повседневных спорах и не принимает форму глубинного неприятия конголезских беженцев.
Amidst the routine of daily life in, say, the harvesting and winnowing of grain people all over the world have wondered: Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались:
Больше примеров...
Текущих (примеров 51)
The Division continued to ensure full availability by carrying out routine inspections of all devices twice a day. Отдел продолжал обеспечивать их полную доступность путем проведения два раза в день текущих проверок всей аппаратуры.
Provision of $33,900 under the above heading was made for the rental of the UNAMIR administrative offices in Nairobi, utilities and routine maintenance services. Ассигнования в размере 33900 долл. США по вышеуказанному разделу были выделены на аренду административных помещений МООНПР в Найроби и на оплату коммунальных и текущих ремонтно-эксплуатационных услуг.
The lower number of routine cargo movements was attributable to the higher than anticipated requirements for the transportation of electoral material and to the increased use of commercial freight forwarding in the eastern part of the country Меньшие объемы текущих грузовых перевозок объясняются более высокими, чем предполагалось, потребностями в перевозке материалов, связанных с выборами, и более широким использованием коммерческих перевозок в восточной части страны
Projects included upgrades to the electrical reticulation system, the improvement of the quality of the water supply, an improved waste management system, routine harbour maintenance and a pilot project for renewable energy. В число проектов входят модернизация электрических сетей, повышение качества водоснабжения, совершенствование системы ассенизации, проведение текущих ремонтных работ в гавани и осуществление экспериментального проекта по использованию возобновляемых источников энергии.
Routine animal health activities continued in terms of vaccinations, deworming and other treatments as needed. Продолжалось осуществление текущих мероприятий в области ветеринарии, связанных с проведением вакцинации, дегельминтизации и принятием других необходимых мер по лечению животных.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 62)
For more routine interactions between the business community and the United Nations, the Secretary-General has recommended to the Administrative Committee on Coordination that it consider establishing an enterprise liaison service as a joint administrative measure. Для обеспечения более регулярного взаимодействия между деловыми кругами и Организацией Объединенных Наций Генеральный секретарь рекомендовал Административному комитету по координации рассмотреть возможность создания службы связи с предпринимателями в качестве совместной административной меры.
The fact that the decree refers to other regulations on the protection of employees' health at work means that the supervision of the decree's compliance with regard to all women forms an integral part of routine supervision. означают, что контроль за соблюдением положений постановления в отношении условий труда всех женщин является неотъемлемой частью процесса регулярного мониторинга.
In addition, UNAMSIL and UNMIL coordinate routine aviation patrols. Кроме того, МООНСЛ и МООНЛ координируют ведение регулярного авиационного патрулирования.
Re-profiling procurement staff requirements, particularly with a view to attracting high-quality people willing to serve in the field and supported by regular training and routine rotation. пересмотр перечня требований, которым должны отвечать сотрудники по закупкам, особенно с целью привлечения высококвалифицированных кандидатов, готовых нести службу на местах и поддерживаемых системой регулярного обучения и плановой ротации;
In considering routine exchanges of information, it should be recognized that some countries not desiring to receive such information in a routine fashion may desire to obtain information of this type under a specific request. При анализе регулярного обмена информацией следует учитывать, что некоторые страны, не желающие получать такую информацию на регулярной основе, могут предпочесть получать подобного рода информацию в ответ на конкретные запросы.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 66)
They also stressed their objection to the Security Council's routine renewal of the sanctions every 120 days. Они также заявили о своем несогласии с тем, что Совет Безопасности каждые 120 дней регулярно возобновляет эти санкции.
One panellist pointed out that, at the project level, it was routine to carry out needs assessments. Один из выступавших указал, что на уровне проектов оценка потребностей проводится регулярно.
The mobile tactical action concept was successfully tested during the Danish EU Presidency in 2002 and is now in routine use at demonstrations as well as high-risk football matches, etc. Концепция тактических действий для мобильной полиции успешно прошла испытания, когда Дания председательствовала в ЕС в 2002 году, и теперь она регулярно используется в операциях при демонстрациях, а также на футбольных матчах повышенного риска, и т.п.
DAIS and the Division of Finance (DOF) have reviewed the situation and a circular is about to be issued to advise country offices that the Budget Section will, as a matter of routine, issue an automation allotment to country offices. ОАИО и Финансовый отдел (ФО) рассмотрели сложившееся положение, и в ближайшее время будет выпущена инструкция, информирующая страновые отделения о том, что Бюджетная секция будет регулярно выделять страновым отделениям ассигнования на цели автоматизации.
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. НСГВ регулярно проводит в городах и деревнях собрания с участием местных жителей в целях расширения их информированности об их конституционных правах, обязанностях и задачах.
Больше примеров...
Регулярное (примеров 45)
Moreover, the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. Наряду с этим сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание.
With regard to prevention, Zambia promotes a multi-pronged prevention strategy and has introduced routine testing of all pregnant women, with an option to opt out. Что касается профилактики, то Замбия внедряет комплексную стратегию профилактики и ввела регулярное тестирование всех беременных женщин на добровольной основе.
Making testing routine, expanding PMTCT services, ensuring a family-centred approach and providing additional HIV care and treatment are prerequisites for a scaled-up response and increase in access to services. Необходимыми условиями для расширения такой деятельности и доступа к услугам являются регулярное проведение анализов, расширение охвата услугами в области ППВМР, целенаправленный учет интересов семьи и обеспечение дополнительным уходом и лечением лиц, инфицированных ВИЧ.
More importantly, the Board also noted an absence of higher level controls such as routine and regular financial management information available for managers at all levels to enable active monitoring and control overexpenditure. Что еще важнее, Комиссия отметила также отсутствие механизмов контроля более высокого уровня, таких как регулярное информирование руководителей всех звеньев о текущем положении дел в области финансового управления, с тем чтобы обеспечить возможность активного отслеживания и контролирования расходов.
c) To institute routine monitoring of racist acts at the local and national levels and of the situation of marginalized racial and ethnic groups, с) организовать регулярное наблюдение за проявлениями расизма на местном и национальном уровнях и за положением маргинальных расовых и этнических групп
Больше примеров...
Режим (примеров 27)
All the books say that a strict routine is crucial, so... Все книги говорят, что строгий режим крайне важен, так что...
I need the routine, the grounding. Ќужен режим, основа.
I know we have a standard routine. У нас стандартный режим.
At power-up, each system automatically performs a self-testing routine. При включении питания каждая система автоматически входит в режим самодиагностики.
In our view, the verification regime should consist of routine monitoring and inspections, using widely applied standards and procedures and, where appropriate, standards and procedures tailored to the objectives of the treaty and the kinds of facilities involved. На наш взгляд, режим проверки должен предусматривать текущий мониторинг и инспекции с использованием широко применяемых стандартов и процедур, а также, в соответствующих случаях, стандартов и процедур, разработанных с учетом целей договора и характера охватываемых объектов.
Больше примеров...
Выступление (примеров 15)
Plan B is a dance routine. План Б - это танцевальное выступление.
And with that routine, Lauren Tanner has moved the US into fourth place behind China and Russia. Это выступление Лорен Таннер подняла США на четвертое место, после Китая и России.
Parker performs a flawless floor routine... Паркер закончила безупречное выступление...
Was that your routine? Это было твое выступление?
It all comes down to this final routine. И это последнее выступление в соревнованиях.
Больше примеров...
Обычный режим (примеров 2)
The equipment and scrap materials are currently stored in the existing work space, which hinders the routine operations of the Property Disposal Unit. В настоящее время оборудование и утильсырье хранятся в существующих служебных помещениях, что затрудняет обычный режим работы Группы по ликвидации имущества.
The defence of necessity stands at the very edge of the rule of law; it should not be included in a set of draft articles that describe the routine framework of legal responsibility between States. Ссылка на состояние необходимости представляет собой крайность в системе правопорядка; ее не следует включать в совокупность проектов статей, определяющих обычный режим правовой ответственности государств.
Больше примеров...