Английский - русский
Перевод слова Routine

Перевод routine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычный (примеров 75)
He had a guy who worked at the carousel sign a card for what looked like a routine little trick. Попросил парня, который работал на карусели, подписать карту, что выглядело как обычный трюк.
The base is supervising the mission of the Zeus IV spaceship, running a routine probe on the Earth's atmosphere. База отслеживают миссию космического корабля Зевс IV, который запускает обычный зонд в атмосферу Земли.
Can't lose patrol time for a routine test. Не могу тратить время обхода, чтобы сдать обычный анализ.
Our mission, routine medical examination of archaeologist Robert Crater and his wife Nancy. Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
It is easier and cheaper than conventional precipitation analysis as it avoids the need for deploying large numbers of deposition collectors with an associated long-term programme of routine sample collection and analysis. Этот метод является более простым и дешевым, чем обычный анализ осадков, поскольку он не требует размещения большого количества уловителей осаждений и проведения соответствующей долгосрочной программы стандартного сбора и анализа проб.
Больше примеров...
Рутинный (примеров 34)
Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention. Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению.
We do not wish these meetings to be transformed into routine or symbolic occasions, but to become a forum for candid and transparent discussions on all issues related to specific troops participating in peacekeeping operations. Нам хотелось бы, чтобы эти заседания носили не рутинный и чисто символический характер, а превратились в форум для честных и открытых дискуссий по всем вопросам, касающимся участия специальных войск в миротворческих операциях.
The National Institute for Health and Clinical Excellence (UK) and other medical organizations recommend the routine use of ultrasonography to minimize complications. По рекомендациям Национального института здравоохранения и клинического совершенствования (National Institute for Health and Clinical Excellence, UK) следует применять рутинный контроль УЗ при постановке ЦВК для снижения частоты осложнений.
Thus, the Working Group's deliberations could not be a matter of routine. Поэтому обсуждения в Рабочей группе не должны принимать рутинный характер.
Again, these information circulars are relatively routine and, in our experience, even when they become public they do not normally have a significant or lasting impact on passenger or cargo air transport . Еще раз такие информационные циркуляры имеют относительно рутинный характер, и наш опыт, включая случаи, когда они разглашаются публично, обычно не имеет существенного или длительного воздействия на авиационный транспорт, включая пассажирские или грузовые перевозки».
Больше примеров...
Рутина (примеров 78)
That was his routine. Это была его рутина.
Well, it's routine, hon. Это рутина, дорогая.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Probably just routine, you know, police business. Скорее всего обычная рутина, ну знаешь, полицейские дела.
Il aime son train-train, la routine. Как тут говорят, рутина рутиной.
Больше примеров...
Плановый (примеров 21)
Given the routine nature of the activity of UNMOVIC during this reporting period, the College was not convened in August. Учитывая плановый характер деятельности ЮНМОВИК в течение данного отчетного периода, Коллегия в августе не собиралась.
Given the weakness in effectively inspecting and monitoring air cargo, it is recommended that routine or at least random inspections of air cargo destined for Somalia be made at all airports, including transit airports. С учетом весьма ограниченных возможностей для обеспечения эффективного досмотра воздушных грузов и контроля за их перемещением рекомендуется осуществлять плановый или, по крайней мере, выборочный досмотр грузов, предназначенных для Сомали, во всех аэропортах, включая аэропорты транзита.
We're undergoing some routine maintenance. Мы проводим плановый техосмотр.
Last week, I went to Bansi Dutta's residence for a routine appointment. На прошлой неделе я отправился к нему провести плановый осмотр.
We're from the company doing routine maintenance on the security system. Мы из компании, делающей плановый ремонт охранной системы.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 117)
The UK will introduce routine screening of all traffic entering the country for the illicit importation of radioactive materials. Соединенное Королевство приступит к регулярной проверке всех ввозимых в страну пассажиров и грузов на предмет выявления незаконного провоза радиоактивных материалов.
Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. Снижение коэффициента материнской смертности (КМС), особенно путем обеспечения доступа к регулярной и экстренной акушерской помощи и безопасным абортам.
In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. «Помимо реагирования на конкретные просьбы о предоставлении информации, компетентные органы обмениваются информацией на регулярной и спонтанной основе.
Under its regular programme, UNICEF is providing six million oral polio vaccine doses for routine immunization. В соответствии со своей регулярной программой ЮНИСЕФ предоставляет 6 млн. пероральных доз вакцины от полиомиелита для обычной программы вакцинации.
Such information should be shared on a routine basis between the relevant offices, attention being paid to ensuring that the most relevant information reaches the right recipients and does not lead to information overload. Соответствующим подразделениям следует на регулярной основе обмениваться друг с другом такой информацией, заботясь при этом о том, чтобы наиболее важная информация доходила до нужного адресата и чтобы не возникало перегруженности информацией.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 119)
The verification of inventory is done by routine inspection and a national reporting mechanism. Проверка запасов производится посредством повседневной инспекции и с помощью национального механизма отчетности.
(a) Processing routine health information from health facilities; а) обработку повседневной информации по вопросам здравоохранения, поступающей от медицинских учреждений;
Women are forced, by various circumstances, to engage in routine livelihood activities, such as fetching firewood, farming and animal grazing, to support their families. Для того чтобы прокормить свои семьи, женщины вынуждены в силу различных обстоятельств заниматься повседневной деятельностью по обеспечению средств к существованию, в частности заготовкой дров, сельским хозяйством и выпасом скота.
WHO recommends multi-dose vaccine vials for the routine immunization programs in many countries because they are safe and effective, they limit the required storage capacity and help reduce vaccine costs. ВОЗ рекомендует использовать ампулы с вакциной, рассчитанные на несколько доз, в рамках программ повседневной иммунизации во многих странах, так как они являются безопасными и эффективными, требуют небольших площадей для хранения и помогают уменьшить связанные с вакцинами расходы.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 76)
The PHPN requires at least six medical consultations and routine laboratory exams during the prenatal period, in addition to required procedures for adequate assistance during labor and birth. Эта программа требует проведения, как минимум, шести медицинских консультаций и регулярных лабораторных исследований в течение дородового периода, помимо необходимых мер адекватной помощи в предродовой период и при родах.
The State party explains that it continues to provide the complainant with consular services, including consular visits on a routine basis, as appropriate. Consular officials visited him on 18 November 2011 and on 10 February 2012. Государство-участник поясняет, что оно продолжает по мере необходимости оказывать заявителю консульские услуги, включая организацию регулярных встреч с сотрудниками консульства, которые навещали его 18 ноября 2011 года и 10 февраля 2012 года.
Most of those weapons were homemade or improvised items, rather than weapons brought into the prison, and had been confiscated during routine searches. В основном это самодельное оружие или оружие, изготовленное из подручных средств, а не принесенное в тюрьму, и это оружие конфискуется в ходе регулярных обысков.
In routine search operations, quantities of weapons, ammunition, explosives and over three million cigarettes have been seized. В ходе регулярных поисковых операций было захвачено большое количество оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и более З млн. сигарет.
Following the June 2002 visit, a routine of fortnightly family visits appeared to have been established. После посещения в июне 2002 года был установлен порядок регулярных свиданий с членами семьи два раза в месяц.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 49)
The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом.
As discussed in the annex, the Department has not developed such a plan, relying instead, on progress reporting and routine meetings among the divisions, sections and units concerned to address pending residual tasks. Как указывается в приложении, Департамент такой план не составил, а вместо этого решил положиться на очередные доклады и регулярные совещания представителей отделов, секций и подразделений, занимающихся рассмотрением остающихся нерешенных задач.
At the same time, routine helicopter operations and all maritime operations, except for radar surveillance, remained suspended, but patrolling on the Kuwaiti side of the demilitarized zone was intensified. К тому времени оставались приостановленными регулярные операции с использованием вертолетов и все морские операции, за исключением РЛ-наблюдения, однако патрулирование на кувейтской стороне демилитаризованной зоны было активизировано.
In accordance with the powers invested under the Mining Act in the General Directorate of Mining of the Ministry of Energy and Mines, routine inspections are carried out at all mining concerns to ensure they do not affect or cause harm to the environment. Действуя в соответствии с полномочиями, установленными в Законе о горнодобывающей промышленности, Главное управление горнодобывающей промышленности Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности проводит регулярные инспекции всех проектов горнодобывающей промышленности с целью не допустить нанесения ущерба окружающей среде.
He built and flew the first fully practical dirigible capable of routine, controlled flight. При этом он стал первым человеком, который доказал, что обычные, регулярные, контролируемые полёты возможны.
Больше примеров...
Повседневных (примеров 56)
The data collected range from basic data maintained in routine police and insurance crash reports to comprehensive data from special reports by professional crash investigation teams. Их спектр простирается от базовых данных, содержащихся в повседневных полицейских и страховых протоколах дорожно-транспортных происшествий, до всеобъемлющий данных из специальных отчетов, составляемых профессиональными группами по расследованию дорожно-транспортных происшествий.
Provision is also made for minor and routine maintenance of Sarajevo ($75,000) and Tuzla ($50,000) airfields using contractual labour. Предусмотрены также ассигнования для финансирования мелких, повседневных работ по обслуживанию аэродромов в Сараево (75000 долл. США) и Тузле (50000 долл. США) на контрактной основе.
Data from our routine monitoring and evaluation reports show that, as of December 2007, 25 per cent of the population in the country had been tested and know their HIV status. Данные наших повседневных наблюдений и оценочных докладов показывают, что по состоянию на декабрь 2007 года 25 процентов населения в нашей стране прошло тестирование на ВИЧ и знают о своих результатах.
At the same time, routine functions will be outsourced in line with Assembly resolutions 59/289 and 55/232 and staff will gradually be transferred to perform higher value functions; В то же время работа по выполнению повседневных функций будет передаваться на внешние подряды в соответствии с резолюциями Ассамблеи 59/289 и 55/232, а сотрудники будут постепенно переводиться на должности, предполагающие выполнение более значимых функций;
In addition, the general and specific routine tasks described above in connection with the work of the secretariat will continue to be performed. Кроме того, продолжится осуществление общих и конкретных повседневных задач, названных выше при описании работы секретариата.
Больше примеров...
Текущих (примеров 51)
It was unquestionably a grave problem if citizens were obliged to pay commercial enterprises for the arrangement of routine legal affairs. Серьезная проблема заключается, безусловно, в возникновении ситуации, когда для урегулирования текущих юридических вопросов граждане вынуждены обращаться в коммерческие организации.
Assumes a wide range of routine and ad hoc administrative type functions, including liaising with the civilian and military personnel on a variety of issues and concerns and briefing the Chief Administrative Officer accordingly. Отвечает за целый ряд текущих и специальных функций административного порядка, включая взаимодействие с гражданским и военным персоналом по различным вопросам и проблемам и сообщение о них главному административному сотруднику.
The World Malaria Report 2008 uses data from routine surveillance and household surveys to measure achievements up to 2006 and, for some aspects of malaria control, to 2007 and 2008. В Докладе о распространении малярии в мире за 2008 год для оценки результатов, которые были получены к 2006 году, и результатов, которые будут достигнуты по некоторым аспектам борьбы с малярией к 2007 и 2008 году, используются данные текущих наблюдений и обследований домашних хозяйств.
Their findings suggest that patients in current antidepressant trials represent only a minority of patients treated in routine clinical practice for depression. Их выводы предполагают, что пациенты в текущих испытаниях антидепрессантов представляют только меньшинство пациентов, лечащихся от депрессии.
3 Storekeepers - routine receipt and issue of supply items and materials in support of strategic deployment stocks, United Nations reserve and UNLB operations and operation of specialized materiel-handling equipment, in support of daily warehousing operations З кладовщика - выполнение текущей работы по приемке и выдаче предметов и материалов снабжения по линии стратегических запасов материальных средств для развертывания, резерва Организации Объединенных Наций и в связи с деятельностью БСООН и управление погрузочно-разгрузочной техникой в связи с выполнением текущих складских операций.
Больше примеров...
Регулярного (примеров 62)
UNHCR will revise its policy to perform routine daily general ledger bank reconciliation on the more active accounts. УВКБ пересмотрит свои правила в целях регулярного ежедневного проведения общей выверки банковских ведомостей по наиболее активно использующимся счетам.
Also, there are no routine maintenance requirements for ESC systems. Кроме того, регулярного технического обслуживания систем ЭКУ не требуется.
The level of professionalism within the Service will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a routine basis, which will also maximize the use of officers for multiple specialized security functions. Сотрудники Службы будут и далее повышать свой профессиональный уровень посредством регулярного прохождения специальной подготовки, которая позволит также шире использовать их для выполнения множества специальных функций по обеспечению безопасности.
On 29 December 1996, two Sudanese army helicopters were carrying out a routine patrol in the Sudanese region of Rabsam near the town of Hamashkurayb when SAM-7 anti-aircraft missiles were fired in their direction from the Eritrean region of Awwad. 29 декабря 1996 года из эритрейского района Аввад по двум суданским военным вертолетам, осуществлявшим доставку регулярного патруля в суданский район Робсом, расположенный вблизи города Хамашкореб, были выпущены противовоздушные ракеты САМ-7.
Although some of these data may be reassessed during routine monitoring, much of this information will not require regular monitoring or reassessment. Хотя некоторые из этих данных могут подвергнуться переоценке в ходе обычного мониторинга, значительная часть такой информации не будет требовать регулярного мониторинга или повторной оценки.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 66)
In order to ensure that the treatment of detainees who were transferred remained visible, the authorities worked closely with the International Committee of the Red Cross and the Afghanistan Independent Human Rights Commission, which conducted routine monitoring visits of Afghan detention facilities. Для обеспечения транспарентности обращения с передаваемыми задержанными власти активно сотрудничают с Международным комитетом Красного Креста и Независимой комиссией по правам человека Афганистана, которая регулярно посещает места содержания под стражей в Афганистане с целью их проверки.
In realizing the right to survival, we have organized national immunization days along with routine vaccination service delivery throughout the country with the wide participation of society. В процессе реализации права на выживание мы организовали проведение национальных дней иммунизации наряду с регулярно предоставляемыми услугами в области вакцинации по всей стране при самом широком участии общества.
The Committee requests that information on the activities of the Board be provided on a routine basis to the General Assembly in the context of future progress reports on the capital master plan. Комитет просит регулярно представлять Генеральной Ассамблее информацию о работе совета в контексте будущих докладов о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта.
The same information was provided in the remote areas by magistrates offices and by the Ombudsman on his routine visits. В отдаленных районах страны эту информацию предоставляют сотрудники магистратур и омбудсмен, регулярно посещающий эти районы.
(a) All routine information circulars (but those requiring detailed legal analysis and translation will continue to be handled in the traditional manner); а) все регулярно издаваемые информационные циркуляры (но те уведомления, которые требуют тщательного юридического анализа и перевода, по-прежнему будут обрабатываться с использованием традиционных методов);
Больше примеров...
Регулярное (примеров 45)
They will include the introduction of a routine reporting of inspections to the Security Council within five working days after an inspection. Они будут включать регулярное информирование Совета Безопасности в пятидневный срок о проведенных досмотрах.
Upgrading of shelters continues to be a priority, as well as routine maintenance for premises and facilities at positions and camps, including the continued acquisition of communications equipment and microwave links to ensure adequate contact with camps and positions within the Force. Модернизация убежищ по-прежнему остается одним из приоритетов, равно как и регулярное обслуживание помещений и объектов на позициях и в лагерях, включая постоянное приобретение аппаратуры связи и налаживание сетей микроволновой связи в целях поддержания надлежащего контакта с лагерями и позициями в рамках Сил.
They carry out routine patrolling along with the United Nations police officers, escort United Nations personnel travelling to sensitive areas, respond to emergency or distress calls by United Nations personnel and provide security protection at United Nations installations. Вместе с полицейскими Организации Объединенных Наций они проводят регулярное патрулирование, сопровождают сотрудников Организации Объединенных Наций, выезжающих в опасные районы, реагируют на чрезвычайные ситуации или просьбы о помощи со стороны персонала Организации Объединенных Наций и обеспечивают охрану объектов Организации Объединенных Наций.
This support includes the provision of infrastructure, routine site maintenance and routine logistic support for all United Nations personnel working at the location. Эта поддержка включает предоставление объектов инфраструктуры, регулярное техническое обслуживание объектов и регулярное материально-техническое обеспечение всех сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в конкретном пункте.
The Committee was further informed that the reconfiguration of air assets would allow the Mission to improve its ability to carry out quick-response, search and rescue and routine reconnaissance missions. Комитет далее был проинформирован о том, что такая реорганизация позволит Миссии расширить ее возможности в деле выполнения таких задач, как реагирование в чрезвычайных ситуациях, обеспечение оперативного реагирования на инциденты, проведение поисково-спасательных работ и регулярное выполнение разведывательных миссий.
Больше примеров...
Режим (примеров 27)
All the books say that a strict routine is crucial, so... Все книги говорят, что строгий режим крайне важен, так что...
When I met him, we started a routine. Когда мы познакомились, мы установили себе режим.
Routine is man's saviour, Fred. Режим спасает человека, Фред.
It screws up my routine. Это нарушает мой режим дня.
LDP lawmakers and mandarins developed a routine in which mandarins drafted cabinet-sponsored bills, LDP lawmakers checked the bills, and the two together finalized legislative drafts before they were introduced to the Diet (parliament). Законодатели ЛДП и отсталые руководители разработали установленный режим, при котором отсталые руководители составляли выдвигаемые кабинетом законопроекты, законодатели ЛДП проверяли законопроекты, и вместе они утверждали законодательные проекты перед тем, как представить их на рассмотрение Diet (парламенту).
Больше примеров...
Выступление (примеров 15)
And with that routine, Lauren Tanner has moved the US into fourth place behind China and Russia. Это выступление Лорен Таннер подняла США на четвертое место, после Китая и России.
Now let's join Stranz and Fairchild Van Waldenberg as they wind up their routine, an edgy look at urban culture told in the language of the streets. Теперь посмотрим, как Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг завершают свое выступление, смелый взгляд на урбанистическую культуру, выраженный языком улиц.
Kaylie Cruz with an impressive routine on floor. Кейли Круз закончила своё впечатляющее выступление.
I have a cheerios routine to polish Мне надо со своей командой полировать наше выступление.
Fantastic routine by Kelly Parker! Изумительное выступление Келли Паркер!
Больше примеров...
Обычный режим (примеров 2)
The equipment and scrap materials are currently stored in the existing work space, which hinders the routine operations of the Property Disposal Unit. В настоящее время оборудование и утильсырье хранятся в существующих служебных помещениях, что затрудняет обычный режим работы Группы по ликвидации имущества.
The defence of necessity stands at the very edge of the rule of law; it should not be included in a set of draft articles that describe the routine framework of legal responsibility between States. Ссылка на состояние необходимости представляет собой крайность в системе правопорядка; ее не следует включать в совокупность проектов статей, определяющих обычный режим правовой ответственности государств.
Больше примеров...