No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. |
Запрещаются любые произвольные и регулярные обыски гражданских воздушных судов, производимые в целях выявления какого-либо преступления. |
During that period, routine contact with the Government of Timor-Leste will be maintained. |
В течение этого периода будут поддерживаться регулярные контакты с правительством Тимора-Лешти. |
All petty cash verifications - routine and surprise - should be documented to provide an audit trail. |
Все регулярные проверки расчетов наличными и проверки без предварительного уведомления должны подтверждаться соответствующей документацией для целей ревизии. |
Until now, the OPCW has carried out four routine inspections of Danish companies. |
К настоящему времени ОЗХО провела четыре регулярные инспекции датских компаний. |
Ensure routine consultations with financial contributing countries |
Обеспечивать регулярные консультации со странами, предоставляющими финансовые средства |
Our Hercules L-100 aircraft continues to operate routine flights between Baghdad and Larnaca. |
Наш самолет «Геркулес L-100» продолжает совершать регулярные полеты между Багдадом и Ларнакой. |
And in a few days we can start your workout routine. |
А через несколько дней можно начать регулярные тренировки. |
The intention is to transfer all routine support costs for police stations to the Kosovo consolidated budget during 2003. |
В течение 2003 года планируется перевести на сводный бюджет Косово все регулярные вспомогательные расходы полицейских участков. |
Sixty per cent of expert group survey respondents report frequent or routine contact with Member State delegations in targeted countries and neighbouring States. |
Шестьдесят процентов респондентов в рамках обследования групп экспертов указывают на частые или регулярные контакты с делегациями государств-членов в странах, являющихся объектами санкций, и соседних государствах. |
(b) Agencies shall only release routine revisions of a principal economic indicator as part of the regular reporting schedule. |
Ь) Учреждения должны публиковать регулярные корректировки основного экономического показателя только в рамках обычного графика публикаций. |
The health services include routine check-ups, vaccinations, preventive treatments, guidance and supervision by physicians and nurses. |
Медицинские услуги включают в себя регулярные медицинские осмотры, вакцинации, профилактические мероприятия, консультации и наблюдение со стороны врачей и младшего медицинского персонала. |
The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. |
Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом. |
The Mission further carried out routine mine-awareness briefings for newly arrived military observers, force contingent members, and civilian and military staff. |
Кроме того, Миссия проводила регулярные инструктажи для информирования о минной опасности новоприбывших военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданского и военного персонала. |
The services offered to pregnant women include routine examinations to detect any complications in pregnancy from German measles. |
Услуги, предлагаемые беременным женщинам, включают регулярные обследования на предмет выявления краснухи. |
In 2003, Cuba received two routine inspections by the OPCW Secretariat at two of the Cuban facilities declared under the Chemical Weapons Convention. |
В 2003 году Куба приняла две регулярные инспекции секретариата ОЗХО для проверки двух кубинских установок, объявленных в рамках Конвенции о химическом оружии. |
ITSD ensures full availability by conducting routine inspections of all 24 computers twice a day, and performing all necessary repairs and maintenance. |
ОИТО обеспечивает их полную работоспособность, дважды в день проводя регулярные проверки всех 24 компьютеров и производя необходимый ремонт и обслуживание. |
Other officials, such as magistrates and Justices of the Peace, are often invited to routine seminars held with NGOs. |
Другие должностные лица, такие, как магистраты и мировые судьи, часто приглашаются на регулярные семинары с участием неправительственных организаций. |
Conduct and Discipline Officers in the field perform functions that are pivotal to this integrated approach, and their routine functions encompass all reports of misconduct. |
Сотрудники по вопросам поведения и дисциплины на местах выполняют функции, имеющие кардинальное значение для такого комплексного подхода, и их регулярные функции охватывают все сообщения о проступках. |
Furthermore, chief resident auditors were required to attend routine meetings with senior management in the missions, which correspondingly reduced the time available for audit. |
Кроме того, главные ревизоры-резиденты должны были проводить регулярные встречи со старшим руководством миссий, что соответственно сокращало время, которое можно было затратить на проведение проверок. |
Any routine drug or alcohol testing should be consensual to encourage appropriate conditions of counselling and treatment, and implemented in a non-discriminatory, transparent and inclusive way. |
Любые регулярные обследования на предмет употребления наркотиков и алкоголя должны проводиться с согласия соответствующего лица, что позволит создать надлежащие условия для консультирования и лечения, а также осуществляться на недискриминационной, транспарентной и инклюзивной основе. |
China's labour security organs at the state, provincial, municipal and county levels carry out routine inspection, report and special law enforcement activities and take eliminating child labour and protecting lawful rights and interests of minors as their key tasks. |
Китайские органы по обеспечению техники безопасности, работающие на общегосударственном, провинциальном, муниципальном и уездном уровнях проводят регулярные инспекции, представляют доклады и осуществляют целевые правоприменительные мероприятия, а также рассматривают ликвидацию детского труда и защиту законных интересов несовершеннолетних в качестве своих основных задач. |
Nonetheless, Angola appears to be well on the way to achieving polio eradication, if the campaign is sustained, if routine immunization services are strengthened and if this is supported by an effective epidemiological surveillance system. |
Тем не менее, судя по всему, Ангола существенно продвинется вперед в достижении цели ликвидации полиомиелита, если кампания будет проводиться систематически, регулярные службы иммунизации будут укреплены и эти меры будут поддержаны созданием эффективной системы наблюдения за эпидемиологической обстановкой. |
The Indian military deliberately shot down an unarmed Pakistan naval aircraft on a routine flight within our airspace, killing 16 of our naval personnel - mostly young trainees - in cold blood and without any warning. |
Индийские военные намеренно сбили невооруженный самолет пакистанского военно-морского флота, выполнявший регулярные полеты в пределах нашего воздушного пространства, тем самым хладнокровно и без предупреждения уничтожив 16 наших моряков, в основном молодых, проходивших подготовку бойцов. |
Since routine procurement procedures were often flouted and procurement practices were less than ideal, reform in that area should remain a top priority for the Office. |
Поскольку регулярные процедуры закупок часто игнорируются, а практика закупок имеет несовершенный характер, реформа в этой области должна оставаться одной из приоритетных задач Управления. |
As discussed in the annex, the Department has not developed such a plan, relying instead, on progress reporting and routine meetings among the divisions, sections and units concerned to address pending residual tasks. |
Как указывается в приложении, Департамент такой план не составил, а вместо этого решил положиться на очередные доклады и регулярные совещания представителей отделов, секций и подразделений, занимающихся рассмотрением остающихся нерешенных задач. |