Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed increased requirement included $38,400 for more visits to field missions. |
В ответ на запрос Комитет был уведомлен о том, что предлагаемое увеличение объема ассигнований включает сумму в размере 38400 долл. США для совершения большего числа поездок в полевые миссии. |
The reduced requirement is attributable to lower travel requirements of the President. |
Сокращение ассигнований обусловлено уменьшением расходов на поездки Председателя. |
The increased requirement assumes deployment of the full complement of personnel. |
Увеличение ассигнований предполагает полное развертывание персонала. |
The increased requirement is attributable to the additional medical services for civilian personnel and self-sustainment requirements for military contingents. |
Увеличение ассигнований объясняется потребностями в дополнительном медицинском обслуживании гражданского персонала и потребностями, связанными с самообеспечением воинских контингентов. |
The Advisory Committee requests that clarification of that requirement be provided to the Fifth Committee. |
Консультативный комитет просит представить Пятому комитету разъяснения в отношении этих ассигнований. |
The lower requirement for spare parts and supplies reflects the efforts of the Mission to implement a preventive maintenance programme. |
Уменьшение ассигнований на запасные части и принадлежности объясняется предпринимаемыми Миссией усилиями по осуществлению программы профилактического технического обслуживания. |
The reduced requirement is mainly due to lower requirements for interpretation services. |
Сокращение ассигнований вызвано главным образом уменьшением потребностей в услугах по устному переводу. |
The increased requirement for training consultancy is attributable to requirements in the areas of aviation and public information training. |
Увеличение объема ассигнований на услуги консультантов в связи с подготовкой персонала объясняется необходимостью в подготовке в области воздушных перевозок и общественной информации. |
No expenditure was incurred under this heading owing to the cancellation of the original requirement for a naval unit of three patrol boats. |
Средства по данной статье не расходовались в связи с аннулированием первоначальных ассигнований на создание военно-морского подразделения в составе трех патрульных катеров. |
The increased requirement under this heading is attributable to the additional costs of shipment of 93 rebuilt computers from the United Nations Logistics Base at Brindisi to replace the Mission's obsolete equipment. |
Увеличение ассигнований по данному разделу обусловлено дополнительными расходами на перевозку 93 отремонтированных компьютеров с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи для замены устаревшего оборудования Миссии. |
The Committee was informed that, irrespective of who the ultimate tenants are, there would be no further budgetary requirement regarding construction costs. |
Комитет был проинформирован, что, независимо от того, кто будет в конечном счете арендовать эти помещения, никаких дальнейших бюджетных ассигнований на покрытие расходов на строительство не потребуется. |
The increased requirement for the acquisition of other equipment is attributable to provisions made for the acquisition of gymnasium, sports and recreation equipment. |
Увеличение ассигнований для приобретения прочего оборудования объясняется необходимостью приобретения спортивного зала и спортивно-развлекательного инвентаря. |
The requirement for subscriptions takes into account the need for local and international newspapers, specialized magazines, manuals for air operations and law and medical books. |
Сумма ассигнований на подписные издания определена с учетом необходимости подписки на местные и международные газеты, специализированные журналы, пособия по воздушным перевозкам и праву и медицинские справочники. |
A lower requirement under general temporary assistance is the result of the hiring freeze that was in place during most of 2004 and the low pace of trial activity. |
Сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения обусловлено установлением моратория на наем персонала, который действовал на протяжении большей части 2004 года, а также медленными темпами проведения судебных разбирательств. |
The estimates reflect a reduction in requirement under rental of premises ($300,000), due to a reduction in the rental rates already realized. |
Указанное в смете сокращение ассигнований на аренду помещений (300000 долл. США) обусловлено уже имевшим место снижением ставок арендной платы. |
In particular, the Fund can assist in mobilizing resources from the private sector, which is very important if the $10 billion annual requirement from all sources to fight HIV/AIDS is to be achieved. |
В частности, Фонд может оказывать помощь в мобилизации ресурсов частного сектора, что имеет огромное значение для привлечения из всех источников средств, с тем чтобы обеспечить ежегодные ассигнований в размере 10 млрд. долл. США. |
The Committee was informed that the new policy, as well as an overall increase in charter hire costs for commercial MI-8 helicopters, would lead to an additional requirement of approximately $13 million for the proposed budget for the period 2004/05. |
Комитет был проинформирован о том, что это решение, а также общее увеличение стоимости аренды коммерческих вертолетов Ми8 потребует дополнительных ассигнований по бюджету на 2004/05 год в размере примерно 13 млн. долл. США. |
Excluding the Umoja requirement for both periods, the proposed budget was 4.9 per cent lower than the approved budget for 2011/12. |
За вычетом ассигнований на осуществление проекта «Умоджа» за оба периода объем предлагаемого бюджета меньше утвержденного бюджета на 2011/12 год на 4,9 процента. |
The Administrator also proposes that $31.2 million for United Nations mandated security costs continue to be treated as a distinct requirement from regular resources, and at the same nominal level approved by the Executive Board for the 2006-2007 biennium. |
Администратор также предлагает по-прежнему рассматривать расходы на обеспечение безопасности по требованию Организации Объединенных Наций в качестве отдельных ассигнований за счет регулярных ресурсов и одновременно в качестве номинального объема расходов, одобренного Исполнительным советом на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The Administrator proposes that regular resources requirements to meet United Nations mandated security costs - $31.2 million for the 2008-2009 biennium - continue to be treated as a distinctive requirement within regular resources. |
Администратор предлагает по-прежнему рассматривать потребности по линии регулярных ресурсов для покрытия расходов на обеспечение безопасности по требованию Организации Объединенных Наций (31,2 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов) в качестве отдельных ассигнований в рамках регулярных ресурсов. |
The Committee encourages the Office to lead by example by utilizing videoconferencing and recommends that the travel requirement be kept at the same level as for 2012/13; |
Комитет призывает Канцелярию подать пример другим структурам, прибегнув к услугам видеоконференционной связи, и рекомендует сохранить тот же объем ассигнований для покрытия расходов на поездки, что и в 2012/13 году; |
UNDP proposes that the remaining amount of $31.2 million, which is at the same nominal regular resources level as 2006-2007, continue to be treated as a separate requirement from regular resources, outside of the 2008-2009 biennial support budget. |
ПРООН предлагает по-прежнему рассматривать остаток в объеме 31,2 млн. долл. США, который соответствует уровню номинальных регулярных ресурсов за 2006 - 2007 годы, в качестве отдельных ассигнований по регулярным ресурсам вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы. |
In its review of the proposed requirement for official travel for 2013/14, the Committee has identified cases, such as the following, in which it believes that the Secretary-General should prioritize the travel resources: |
В ходе рассмотрения ассигнований на официальные поездки, испрашиваемых на 2013/14 год, Комитет выявил случаи, в том числе описанные ниже, в которых, по его мнению, Генеральному секретарю следует определить, насколько важным является выделение соответствующих ресурсов на поездки: |
With regard to the proposed requirement of $9.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment and requirements of $0.4 million for self-sustainment, the Committee refers to its observations and recommendations in paragraphs 9 to 12 above. |
Что касается предлагаемых ассигнований в объеме 9,6 млн. долл. США на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и 0,4 млн. долл. США на самообеспечение, то Комитет ссылается на свои замечания и рекомендации, содержащиеся в пунктах 9-12 выше. |
However, it is anticipated that the additional requirement can be absorbed within existing provisions for section 12 of the programme budget. |
Вместе с тем ожидается, что эти дополнительные потребности могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований по разделу 12 бюджета по программам. |