Английский - русский
Перевод слова Report

Перевод report с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доклад (примеров 20000)
The Government submitted its report for the universal periodic review and presented it at the Human Rights Council in October 2011. Правительство представило свой доклад об универсальном периодическом обзоре и в октябре 2011 года представило его Совету по правам человека.
It is also hoped that the report will be submitted to this Assembly for consideration and appropriate promotional direction. Как представляется, этот доклад будет представлен на рассмотрение Ассамблеи для определения соответствующих целей.
However, after considering the replies received, the Board is satisfied that the present report reflects the average situation. Однако проанализировав полученные ответы, Комиссия с удовлетворением пришла к выводу, что настоящий доклад отражает усредненную ситуацию.
The report provided an important tool for the present Administration whose principal goals included the reduction of poverty and the enhancement of citizenship rights. Доклад является важным инструментом для нынешней администрации, к числу главных целей которой относится сокращение масштабов нищеты и расширение гражданских прав.
The Secretary-General's report illustrates how the challenge of security in Afghanistan casts a shadow over every aspect of rebuilding that war-ravaged country. Доклад Генерального секретаря показывает, как проблема безопасности в Афганистане отражается на всех аспектах восстановления этой разрушенной войной страны.
Больше примеров...
Отчет (примеров 940)
Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report. Указывается таблица или запрос, для которого создается отчет и поля которых нужно включить в отчет.
They'll update the report throughout the night, but those labs were underneath that theater. Они обновят отчет в течение ночи, Но эти лаборатории находятся прямо под тем театром.
The energy report's bigger than the pair of you. Отчет по энергетике важнее вас обоих.
The Committee's report aims to present a factual account of steps that have been taken by States to implement resolution 1624. Доклад Комитета имеет своей целью представить фактический отчет о мерах, которые были приняты государствами в целях осуществления резолюции 1624.
A commission on the harmonization of salaries in the public sector was established; it submitted its report in June 2009. Была учреждена Комиссия по упорядочению заработной платы в государственных учреждениях, которая представила отчет в июне 2009 года.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 1654)
In conformity herewith, Sweden, at the time of the incident, chose not to report it to the Secretary-General. В соответствии с этим Швеция в момент, когда произошел инцидент, предпочла не сообщать о нем Генеральному секретарю.
The aim is to encourage companies and Governments to report all of interest, while keeping data volume manageable for all concerned. Задача состоит в том, чтобы побудить компании и правительства сообщать все представляющие интерес сведения, поддерживая их объем на приемлемом для всех уровне.
Obligation for staff of the above agencies to report suspected incidents of corruption Требование к сотрудникам перечисленных выше органов сообщать о предполагаемых фактах коррупции
Any IDE/SATA drive should report DRIVE READY and DRIVE SEEK COMPLETE, so you will see DRDY and DRSC flags colored in blue. Любое IDE или Serial ATA устройство должно сообщать DRIVE READY и DRIVE SEEK COMPLETE, таким образом, вы должны видеть флаги DRDY и DRSC.
IOTC noted that, in the absence of a SIOFA secretariat, it had acted as a repository for the data that SIOFA members wished to report according to agreed formats. ИОТК отметила, что в условиях отсутствия секретариата у СИОФА она действовала в качестве хранилища данных, которые члены СИОФА желают сообщать в соответствии с согласованными форматами.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 2226)
Please indicate whether, in the period covered by the report, there have been any limitations on the enjoyment of rights that the State party has sought to justify by reference to article 4 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Просьба сообщить, вводились ли в течение охватываемого докладом периода в отношении пользования правами какие-либо ограничения, которые государство-участник обосновывало, ссылаясь на положения статьи 4 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Based on the ten forensic body damage evaluations and clinical information from local medical teams, I can report: На основании результатов 10 судебно-медицинских экспертиз, полученных мнений и клинической информации, поступившей от местных медицинских групп, я могу сообщить следующее:
He asked whether the High Commissioner could give those figures and comment on them and whether the relevant figures could be provided in his next report. Он хотел бы знать, может ли Верховный комиссар сообщить и прокомментировать такие данные и возможно ли включить соответствующие сведения в следующий доклад.
I am happy to report that the cure has landed safely in labs across the country and in Europe, and I am on my way to you, Dr. hunter, my friend, my mentor. Я рада сообщить, что вакцину благополучно доставили в лаборатории по всей стране и в Европу, и, что скоро я приеду к вам, д-р Хантер, мой друг, мой наставник.
Since its establishment, some 9,436 persons, of whom 6,164 were women, have made use of the line to report abuse and follow up on their cases. С момента его создания этой телефонной линией воспользовались 9436 человек, в том числе 6164 женщины, чтобы сообщить о случаях жестокого обращения и узнать о мерах, принятых в связи с ними.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 841)
A report should also be made in the event of damage, failure or breakdown of a ship carrying such materials. Сообщение должно представляться и в случае повреждения, аварии или поломки судна, перевозящего такие материалы.
The Working Group thanked the secretariat for the report and invited prospective donors to provide funds for a workshop aimed at developing guidance for enterprise environmental monitoring programmes in selected major polluting industries. Рабочая группа поблагодарила секретариат за это сообщение и предложила предполагаемым донорам предоставить финансовые средства для рабочего совещания, направленного на разработку руководящих указаний в отношении программ мониторинга окружающей среды крупными предприятиями-загрязнителями отдельных отраслей.
I just got a report. Я только что получил сообщение.
This measure would include mandatory reporting upon a ship's departure from a non-EU port and 24 hours before its arrival in a EU port, as well as prior mandatory annual filing of a complete safety report. Эта мера будет включать обязательное судовое сообщение, которое судно, следующее не из портов ЕС, должно направить за 24 часа до прибытия в порт ЕС, а также обязательное заблаговременное представление раз в год исчерпывающего отчета о соблюдении техники безопасности.
You can have a spam report inserted into messages, showing their spam scores and how those scores were achieved, or you can generate the repot as a separate email and have the original spam message included with it as an attachment. В сообщение вы можете вставить отчёт о спаме, показывающий оценку спама в этом сообщении и то, как эта оценка была получена, или вы можете сгенерировать отчёт как отдельное почтовое сообщение и включить в него оригинальное сообщение со спамом как прикреплённый файл.
Больше примеров...
Представить (примеров 5700)
The Principals have requested IPTF and the Human Rights Coordination Centre of the Office of the High Representative to submit an additional report detailing the incidents preceding and following the violence of 10 February for consideration by the Federation partners. Руководители просили СМПС и Координационный центр по правам человека Канцелярии Высокого представителя представить дополнительный доклад с подробным описанием инцидентов с применением насилия, имевших место до и после событий 10 февраля, для рассмотрения партнерами по Федерации.
The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well. Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры.
Thirdly, though we welcome the report submitted by the Secretary-General pursuant to resolution 56/24 E, the establishment of a group of governmental experts on the relationship between development and disarmament must be submitted to States for their evaluation, as specified by the Secretary-General. В-третьих, хотя мы приветствуем доклад, представленный Генеральным секретарем во исполнение резолюции 56/24 Е, предложение о создании группы правительственных экспертов по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием следует представить государствам для оценки, как указывал Генеральный секретарь.
Some delegations had requested additional details on the margin calculations that had been provided in the Commission's report and the requested information would be provided during the Committee's further consideration of the item. Некоторые делегации просили представить дополнительную подробную информацию относительно исчисления разницы, которая содержалась в докладе Комиссии, и требуемая информация будет сообщена при дальнейшем рассмотрении Комитетом этого вопроса.
The Committee recommends that the Executive Body reminds Parties of the importance of reporting as required by the protocols and calls upon those Parties that have not yet done so to report or to complete their reports as soon as possible. Комитет рекомендует Исполнительному органу напомнить Сторонам о важности представления отчетности, как это предусмотрено протоколами, и призывает те Стороны, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить или дополнить свою отчетность.
Больше примеров...
Доложить (примеров 595)
We need to report all this to Lawson. Нам нужно доложить об этом Лоусону.
You know full well that I'm obligated by law to report this to the police. Ты прекрасно знаешь, что я обязан доложить об этом полиции.
I am pleased to report that significant progress has been made in developing the policy and institutional framework to strengthen system-wide coherence: Я рад доложить, что достигнут существенный прогресс в разработке политики и организационных рамок для укрепления общесистемной согласованности:
I fear that we will have to report that, once again, an agreement on a programme of work has eluded us. И боюсь, нам опять придется доложить, что от нас ускользнуло согласие по программе работы.
She invited the representative of Qatar to study the Syrian Constitution and parliament, and report back on them to Qatar, which had clearly never heard of those concepts. Оратор предлагает представителю Катара ознакомиться с Конституцией Сирии и работой ее парламента и доложить о них властям Катара, где, безусловно, никогда не слышали о существовании подобных концепций.
Больше примеров...
Рапорт (примеров 453)
Well, I'd better start writing up my report. Ну, я лучше начну писать рапорт.
You thought that someone would just pop over and take a quick report. Вы думали, что кто-то подъедет и быстренько заполнит рапорт.
I have the police chief's report. У меня есть рапорт начальника полиции.
We pulled your records, and your story checks out, but I'm curious about this police report that you filled out a couple of years back in the Emergency Room. Мы подняли ваши записи и проверяем вашу историю, но меня интересует этот полицейский рапорт, который вы заполнили пару лет назад в отделении скорой помощи.
Maybe submit an undercover report. Может, представить секретный рапорт...
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 260)
This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. Это ПО было разработано для того, чтобы УВКБ могло осуществлять планирование, составлять бюджеты и отчитываться о своих программах на основе матрицы результатов.
Parties should report in advance of each meeting of the Parties and the secretariat would be requested to prepare a synthesis report. Стороны должны отчитываться заблаговременно перед каждым совещанием Сторон, а секретариату предлагалось бы подготавливать синтетический доклад.
Belgian Customs Officers can visit vessels in transit and report their findings. Сотрудники бельгийской таможенной службы уполномочены досматривать транзитные суда и отчитываться о результатах досмотра.
In the initial budget for the 2003/04 financial period, it was proposed that the three cells in the Commodity Management Unit could report directly to the Chief of the Joint Support Centre as a result of the lower workload as the Mission reduced. В первоначальном бюджете на финансовый период 2003/2004 года предлагалось предусмотреть, что ввиду уменьшения рабочей нагрузки по мере сокращения численности персонала Миссии три ячейки в Группе управления товарно-материальными запасами могли бы отчитываться непосредственно перед начальником Объединенного центра вспомогательного обеспечения.
Under the existing arrangements, the Board is constrained to reporting the results of its findings in entity-specific long-form reports or needs a specific request from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to issue a separate report; В соответствии с действующими процедурами Комиссия может только отчитываться о результатах своих выводов в подробных докладах по конкретной структуре или же должна получать конкретную просьбу со стороны Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о подготовке отдельного доклада;
Больше примеров...
Докладывать (примеров 377)
I'd hate to have to report you to the bar. Мне бы не хотелось докладывать в ассоциацию адвокатов.
Financial institutions and individuals also are required to report the physical transportation of currency into or out of the United States. Финансовые учреждения и отдельные лица также обязаны докладывать о физической перевозке валюты в Соединенные Штаты и из них.
No need to report that to him until we have something to report. Об этом не нужно докладывать, пока нам нечего доложить.
China states in its fourth report that in order to combat money-laundering activities even more effectively, the Standing Committee of the National People's Congress has begun the work of drafting anti money-laundering legislation that will require professional intermediaries to report suspicious transactions. В своем четвертом докладе Китай сообщает, что для дальнейшего повышения эффективности борьбы с отмыванием денег Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей приступил к разработке законов о противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, которые будут предписывать профессиональным посредникам докладывать о подозрительных сделках.
Until such time as check-in/check-out services are provided from the Centre, it should report the expenditure incurred on the daily subsistence allowance/mission subsistence allowance of checking-in and checking-out personnel. До этого времени, поскольку услуги по оформлению прибытия/убытия персонала предоставляются из Центра, он должен докладывать о расходах, связанных с выплатой суточных/суточных участников миссии при оформлении прибытия и убытия персонала.
Больше примеров...
Протокол (примеров 433)
The test report shall follow the form and content of Annex 6, paragraph 6. Протокол испытания по форме и содержанию должен соответствовать пункту 6 приложения 6.
A report from the military police related to the incident Протокол военной полиции, касающийся этого инцидента
The authorities concerned shall draw up with the minimum delay the certified report. Последние в возможно короткий срок составляют протокол.
Under article 292 "the report only has value as evidence when it is regular in form and when its author, acting in the performance of his duties, reports what he has personally seen or heard concerning a subject within his competence". Так, согласно статье 292 "протокол имеет доказательную силу лишь в той степени, в какой он соответствует установленной форме и в какой его составитель, действуя во исполнение своих обязанностей, сообщает в рамках своей компетенции, что он лично видел или слышал".
The average speed of the current in the navigable channel shall be determined, if known, on the basis of the reading scale, or by measuring the movement of a floating body, and shall be entered in the report. Следует определить и включить в протокол среднюю скорость течения на судовом ходе, которая может быть известна по отношению к берегу - футштоку или может быть измерена по движению плывущего объекта.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1135)
In closing, we wish to circulate our recommended amendments to the draft report for the consideration of the Committee. И в заключение мы хотели бы распространить рекомендованные нами поправки к проекту доклада для последующего рассмотрения их в Комитете.
The report concludes with a number of recommendations that include suggestions for addressing systemic sources of tension, strengthening global norms and institutions for peace, reducing specific risk factors and enhancing national infrastructures of peace. В заключение доклада приводится ряд рекомендаций, в том числе предложения в отношении принятия мер в связи с хроническими источниками напряженности, укрепления системы глобальных норм и институтов защиты мира, сокращения числа конкретных факторов риска и совершенствования деятельности национальных органов, призванных содействовать обеспечению мира.
In conclusion, he expressed his Government's expectation that, in the interests of justice and fairness, Special Rapporteur's draft report would be amended to eliminate the repetitive allegations. В заключение он выражает надежду правительства своей страны на то, что в интересах правосудия и справедливости проект доклада Специального докладчика будет пересмотрен для исключения из него повторяющихся в нем обвинений.
I need a rush on a ballistics report. Мне нужно заключение баллистической экспертизы.
As noted in paragraphs 94 to 99 of the Board's report, the failure to obtain performance bonds in a number of instances resulted in estimated additional costs to the United Nations of an amount in the order of $1.5 million. Как отмечается в пунктах 94-99 доклада Комиссии, заключение контрактов без внесения гарантийного залога в ряде случаев привело к возникновению у Организации Объединенных Наций дополнительных расходов в объеме, оценивающемся на уровне порядка 1,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 268)
Similarly, facilities that do not meet the MPU threshold do not have to report any releases. Кроме того, объекты, на которых не достигается пороговое значение для ПОИ, вообще не обязаны представлять отчетность по выбросам.
Following the consideration of the agenda, the shareholders approved the Company's annual report and annual accounting statements, including profit and loss account for 2009. Рассмотрев все вопросы повестки дня, акционеры утвердили годовой отчет и годовую бухгалтерскую отчетность ОАО «Сургутнефтегаз», в том числе отчет о прибылях и убытках за 2009 год.
Notwithstanding, Task Force members, notably the co-chairs from UNOCI and UNICEF, continued to monitor and report violations against children Тем не менее члены Целевой группы, в частности сопредседатели из ОООНКИ и ЮНИСЕФ, продолжали обеспечивать наблюдение и отчетность по нарушениям, затрагивающим детей
As part of its effort to increase Maori progression to further training, Maori tertiary trends are monitored and the Government encourages tertiary institutions to report separately their annual outcome for Maori participation and achievement. В рамках усилий по активизации продвижения маори на пути к получению дальнейшего образования правительство отслеживает тенденции в области системы высшего образования для маори и способствует тому, чтобы высшие учебные заведения ежегодно представляли отдельную отчетность об участии и учебных достижениях маори.
The LoW specifies monitoring and enforcement instruments/penalties for failure to properly classify, report and manage waste in accordance with legal requirements. В ЗО указаны инструменты контроля и обеспечения соблюдения/штрафные санкции за ненадлежащие классификацию отходов, отчетность по ним и обращение с ними в нарушение правовых требований.
Больше примеров...
Отчеты (примеров 470)
An annual report is also required. Их операторы должны также ежегодно представлять соответствующие отчеты.
The Officer would report and advise on measures required to ensure compliance with commitments related to public security; Этот сотрудник будет представлять отчеты и рекомендации по мерам, необходимым для обеспечения выполнения обязательств в области общественной безопасности;
Based on this analysis, UNFIP created a new, streamlined guideline for the annual narrative progress report with the aim of making reports easier to write, easier to review and easier to assess, thus improving their monitoring and evaluation overall. На основе этого анализа ФМПООН разработал новую усовершенствованную методику подготовки ежегодного описательного отчета о ходе работы, с тем чтобы такие отчеты было легче читать, пересматривать и оценивать и тем самым улучшать общий процесс их мониторинга и оценки.
For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that shows all of the expenditure incurred during the year. Такой доклад направляется соответствующим правительствам на утверждение независимыми ревизорами, чьи ревизионные отчеты направляются в ПРООН.
However, in his first report in 1974, Sir Francis Vallat, who had been appointed Special Rapporteur, endorsed a proposal made by Zambia Official Records of the General Assembly, Twenty-seventh session, Sixth Committee, 1327th meeting, para. 24. Однако, поддерживая предложение, высказанное Замбией Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, двадцать седьмая сессия, Шестой комитет, 1327-е заседание, пункт 24.
Больше примеров...
Заявление (примеров 872)
In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. По мнению государства-участника, упомянутый отчет слишком неубедителен, чтобы удовлетворительным образом подтвердить такое заявление.
I hope you're more prepared tonight, or else we'll have to file a missing persons report. Надеюсь, вы подготовитесь лучше, или тогда нам придётся подать заявление о пропаже человека.
The representative of Argentina asked that the statement of her delegation be included in the report as comments made upon adoption of the decision during the high-level segment of the meeting. Представитель Аргентины просила, чтобы заявление ее делегации было включено в доклад в качестве замечаний, сделанных после принятия решения в ходе совещания высокого уровня.
Noting the steps taken by the State party to make the declaration under article 14 of the Convention, the Committee looks forward to receiving information on this issue in the next periodic report. Отмечая шаги, предпринятые государством-участником с целью сделать заявление по статье 14 Конвенции, Комитет надеется получить информацию по данному вопросу в следующем периодическом докладе.
Also at the 14th meeting, a statement was made by the Director of the New York liaison office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child made an oral report. Также на том же заседании заявление сделал Директор отделения связи в Нью-Йорке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и с устным докладом выступил Председатель Комитета по правам ребенка.
Больше примеров...
Донесение (примеров 50)
Received urgent report from Unit 2 en route to Shibuya. Срочное донесение от второго отряда, направляющегося в Шибуйя.
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов.
I haven't finished my report. Я донесение не написал.
You remember my first report? Помнишь моё первое донесение?
A fellow rookie officer filed a report. Донесение подал их коллега-стажёр.
Больше примеров...
Сводка (примеров 31)
A monthly report shall be issued on cases tried before police tribunals because authorization was not granted and the Ministry of Justice shall be notified of their outcome. Готовится ежемесячная сводка дел, рассматриваемых в полицейских судах, в случаях непредоставления разрешения, а министерство юстиции уведомляется об их результатах.
(a) Mina Al-Ahmadi refinery: A computerized daily stock report is prepared from readings taken at 7.00 a.m. each day by means of a display available in the computer room showing the gauges on the tank side meters for each tank. а) НПЗ Мина-эль-Ахмади: Ежедневная сводка объема складских запасов в компьютерной форме готовится в 7 часов утра на основе показаний, снимаемых с экранов мониторов, установленных в зале электронно-вычислительной техники, на которые выводятся изображения установленных на каждом резервуаре счетчиков.
The report provides a summary and brief description of all projects completed during the year. В докладе приводится сводка и краткое описание всех проектов, завершенных в течение года.
The Commission's annual report for 2000 contains the following summary of some of the complaints it received of violations of the right to personal integrity and security: Complaints В ежегодном докладе Комиссии за 2000 год приводится следующая сводка по жалобам, полученным ею в связи с нарушениями права на личную неприкосновенность и безопасность:
A monthly summary report for all vehicle fleet counts of all missions was sent to the Insurance Service at the end of the month following the month of the vehicle count. Ежемесячная сводка о количестве всех автотранспортных средств, принадлежащих всем миссиям, направляется в Службу страхования в конце месяца после подсчета количества автотранспортных средств за предыдущий месяц.
Больше примеров...
Табель успеваемости (примеров 25)
I've had your report. Я получила твой табель успеваемости.
3.3 In order to establish his identity, the author states that he indirectly contacted an Egyptian lawyer who procured a high school report, which was faxed to the authorities in Sweden. З.З Как утверждает автор, для подтверждения своей личности он обходными путями связался с египетским юристом, которому удалось получить табель успеваемости средней школы и направить его факсом шведским властям.
In spite of Governor Palin, Glenn Beck, Rush Limbaugh, and the Director of the NRA telling us emphatically that Barack Obama has a secret plan to get our guns, here's the president's report card. Назло губернатору Пэйлин, Гленну Бэку, Рашу Лимбо и директору НСА, категорично говорящим, что у Обамы тайный план отобрать наше оружие, вот табель успеваемости президента.
Got your report card? Табель успеваемости что ли получила?
I think they sent us Wilden's grammar school report cards. Думаю, они отправили нам табель успеваемости Уилдена со средней школы.
Больше примеров...
Отрапортовать (примеров 1)
Больше примеров...
Представлению (примеров 651)
The only Party that had not met its obligation to submit a report during the third round was Spain. Единственной Стороной, которая во время третьего цикла не выполнила свое обязательство по представлению доклада, была Испания.
The report was prepared in accordance with the guidelines in the United Nations Manual on Human Rights Reporting. Настоящий доклад подготовлен в соответствии с руководящими принципами, изложенными в Руководстве Организации Объединенных Наций по представлению докладов о правах человека.
In its fourth periodic report, to be submitted on 30 June 2001, the State party is requested to provide detailed information on the steps it has undertaken to implement these recommendations of the Committee. К государству-участнику обращается просьба включить в его четвертый периодический доклад, подлежащий представлению к 30 июня 2001 года, подробную информацию о принимаемых им мерах по выполнению сделанных Комитетом рекомендаций.
This procedure consists of remitting a list of issues to States parties prior to the submission of their reports to the Committee, which has assisted States parties to report in a focused and timely manner, and reduced the time and cost of the reporting. Эта процедура состоит в направлении государствам-участникам перечня вопросов до представления ими своих докладов Комитету, что содействовало сфокусированному и своевременному представлению государствами-участниками соответствующей информации и сократило время и издержки, связанные с представлением докладов.
The lists of issues prior to reporting could guide the preparation and content of the report, and the procedure would facilitate reporting by States parties and strengthen their capacity to fulfil their reporting obligations in a timely and effective manner. Составление перечней вопросов до представления докладов могло бы содействовать их подготовке и определять содержание, и эта процедура могла бы облегчить процесс подготовки государствами-участниками их докладов и расширить их возможности по своевременному и эффективному выполнению своих обязательств по представлению докладов.
Больше примеров...