Английский - русский
Перевод слова Report

Перевод report с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доклад (примеров 20000)
The Committee hoped to receive a new report shortly. Комитет выразил надежду, что он получит новый доклад в ближайшее время.
Given the difficulties encountered in the previous donor activities report in assessing activities of non-governmental organizations, it was decided not to include such an assessment in the current report. Ввиду трудностей, возникших при оценке деятельности неправительственных организаций во время подготовки предыдущего доклада о деятельности доноров, в настоящий доклад такую оценку было решено не включать.
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних.
The report has also called for reforms in the international trade system to help the poorest countries. Доклад также призывает к проведению реформ международной торговой системы в целях оказания помощи беднейшим странам.
This is the second such report prepared in this way. Это второй доклад, подготовленный таким образом.
Больше примеров...
Отчет (примеров 940)
Tell ballistics to call me as soon as they've got a report. Скажи балистикам позвонить мне, как только они получат отчет.
American space agency report their unmanned observation satellite is now within three miles of the UFO. Отчет американского космичекого агенства: их беспилотный спутник наблюдения находится в трех милях от НЛО.
Audit report 2007/232 contains 30 audit recommendations Отчет о ревизии 2007/232 содержит 30 рекомендаций ревизоров.
The report was not sent sometimes under certain conditions. Отчет мог не отсылаться при определенных условиях.
On nationally executed projects, UNFPA is preparing evaluations of audit reports for 60 countries, as well as a summary report. В отношении осуществляемых странами проектов ЮНФПА готовит оценки отчетов о результатах проверки по 60 странам, а также итоговый отчет.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 1654)
He also encouraged colleagues to report corruption in the workplace. Он также призывал коллег сообщать о случаях коррупции на работе.
The medical profession is also required to report any alleged child abuse. Сотрудники медицинских учреждений также обязаны сообщать о любых подозрениях в совершении насилия над детьми.
Statistics relating to this problem would not be available until women were motivated to report domestic and other forms of violence. Для того чтобы можно было собрать статистические данные по этой проблеме, женщин следует побуждать сообщать о случаях насилия в семье и других формах насилия.
(c) Requiring financial institutions to report suspicious transactions related to money-laundering to the competent authorities and the establishment of a financial intelligence unit to deal with such reports; с) установление в отношении финансовых учреждений требования сообщать о сомнительных операциях, связанных с отмыванием денег, компетентным властям и создание группы финансовой информации для изучения таких сообщений;
Effective implementation of paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions for banks and financial institutions should extend to all professions engaged in financial transactions and that all such persons and entities should be subjected to penalties for non-compliance. Осуществление пункта 1 резолюции требует, чтобы установленное в отношении банков и финансовых учреждений обязательство сообщать о подозрительных сделках применялось ко всем лицам, осуществляющим финансовые операции
Больше примеров...
Сообщить (примеров 2226)
Brody takes Dana to the police station to report the hit-and-run accident, but they find Carrie waiting for them outside the police station. Броуди отводит Дану в полицейский участок, чтобы сообщить о ДТП, но они обнаруживают Кэрри, ждущую их возле полицейского участка.
He was pleased to report that in April 2012 Peru had completed the humanitarian demining of the national infrastructure, having eradicated anti-personnel mines from police premises, the electrical grid and maximum-security prisons. Он рад сообщить, что в апреле 2012 года Перу завершила гуманитарное разминирование национальной инфраструктуры, очистив от противопехотных мин полицейские помещения, электросеть и тюрьмы строгого режима.
I realize it may seem extreme, but I'm happy to report the young man is now home, he's found employment, no longer struggles with his symptoms. Да, мера кажется экстремальной, но я счастлив сообщить, что юноша вернулся домой, нашел работу, и симптомы его больше не мучают.
They are also invited to assess, in a transparent fashion, using inputs from other organizations and major groups where appropriate, the impact of their activities on sustainable development, and to report thereon through relevant channels. К ним также обращается призыв оценить на основе принципов гласности, используя, где уместно, вклад других организаций и основных групп, воздействие их мероприятий на устойчивое развитие и сообщить об этом по соответствующим каналам.
That situation has changed significantly: by 1994, UNDP could report that of 95 reporting countries only 24 countries channelled less than 20 per cent of their resources through national execution and 18 countries had a share of between 20 and 50 per cent. Впоследствии такое положение резко изменилось: к 1994 году ПРООН могла сообщить, что из 95 представляющих доклады стран лишь в 24 странах в рамках национального исполнения выделялось менее 20 процентов от общего объема их ресурсов, а в 18 странах этот показатель составлял от 20 до 50 процентов.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 841)
Atta's bank filed a suspicious transaction report with the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) of the United States Department of the Treasury. Банк Атты направил сообщение о подозрительной операции Системе по борьбе с финансовыми преступлениями (ФИНСЕН) при министерстве финансов Соединенных Штатов.
A report was also received of former combatants being refused treatment or denied surgical intervention at the military hospital operated by the UNMIL Battalion in Tubmanburg because of their HIV status. От бывших комбатантов было также получено сообщение о том, что им отказывали в лечении или в хирургическом вмешательстве в военном госпитале, находящемся в ведении батальона МООНЛ в Тубманбурге, по причине наличия у них ВИЧ12.
Several hours later, at 16:44 UTC, a report arrived from southern Botswana to the American Meteor Society that an exceptionally bright fireball had been spotted. Спустя несколько часов, в 16:44 UTC в American Meteor Society поступило сообщение из южной части Ботсваны о том, что наблюдался необычно яркий метеор.
At its thirty-ninth session, the Commission will hear an oral report from its secretariat on the assistance that it has provided to UNODC in UNODC's role as secretariat for the intergovernmental expert group preparing the study on fraud. На своей тридцать девятой сессии Комиссия заслушает устное сообщение своего Секретариата о помощи, которую он оказывает ЮНОДК в выполнении им функций секретариата межправительственной группы экспертов, занимающейся подготовкой исследования о мошенничестве.
A corresponding report is drawn up and the official or body which carried out the detention is duly notified. Об этом составляется протокол и сообщение направляется должностному лицу либо органу, который совершал задержание.
Больше примеров...
Представить (примеров 5700)
In her next report, the Special Rapporteur will attempt to give more concrete recommendations after she has studied all aspects of the mandate. В ее следующем докладе Специальный докладчик попытается представить более конкретные рекомендации после того, как она изучит все аспекты мандата.
The State party should submit more comprehensive information about the Ombudsman and provide the Committee with copies of the Ombudsman's annual report. Государству-участнику следует представить более полную информацию о деятельности омбудсмена и представить Комитету копии ежегодного доклада омбудсмена.
This report is submitted by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with the purpose of presenting a consolidated outline of all activities planned for 2006-2007 and the resources required for their implementation. Настоящий доклад Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) имеет цель представить сводные наброски всех планируемых мероприятий на 2006 - 2007 годы и ресурсов, необходимых для их осуществления.
Mr. de GOUTTES said that Ireland's next periodic report should include detailed statistics on the number of racial discrimination complaints that had been brought before the Office of the Ombudsman, the courts and other competent bodies. Г-н де ГУТТ говорит, что в следующем периодическом докладе Ирландии следует представить подробные статистические данные о количестве жалоб на расовую дискриминацию, которые поступили в Управление омбудсмена, суды и другие компетентные органы.
It plans to submit to the Committee a list of questions for a voluntary survey on implementation to be posted on the Committee website to guide States on the type of additional information that the Committee would like them to report as it becomes available. Она планирует представить Комитету список вопросов для добровольного обследования хода осуществления, который будет помещен на веб-сайте Комитета в качестве руководства для государств в отношении того, какого рода дополнительную информацию Комитет хотел бы получать от них, как только она становится известной.
Больше примеров...
Доложить (примеров 595)
I've been conducting an experiment, and I'm sorry to report the results aren't good. Я проводил эксперимент и вынужден доложить, что результаты неутешительны.
I just wanted to report that mack and trip Are working on cloaking, so... Я только хотела доложить, что Мак и Трип работают над маскировкой, так что...
At the present time I cannot report that these consultations have led to any concrete result. Я не могу в настоящий момент доложить о том, что эти консультации привели к какому-то конкретному результату.
Requests the Chairman of the Working Party to continue his consultations on this subject with a view to arriving at an appropriate solution within the next two months, and to report thereon to the President of the Trade and Development Board for appropriate consideration; просит Председателя Рабочей группы продолжить его консультации по этому вопросу в целях изыскания надлежащего решения в течение ближайших двух месяцев и доложить об этом Председателю Совета по торговле и развитию для проведения соответствующего рассмотрения;
I've got to report this to Headquarters! Я должен доложить в штаб-квартиру!
Больше примеров...
Рапорт (примеров 453)
This is Björck's report from 1993. Это рапорт Бьорка от 1993 г.
I wanted to finish my case report before Agent Scully comes in tomorrow morning. Хотел закончить мой рапорт по делу прежде чем агент Скалли придёт сегодня утром.
Am I going to have to report you for insubordination, Officer Hughes? Мне стоит подать рапорт о нарушении субординации, офицер Хьюз?
Who else would have seen that report? А кто видел этот рапорт?
Want me to report it, sir? Мне подать рапорт, сэр?
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 260)
The members would report regularly to their respective body on the outcome of their consultations and make recommendations. Они будут регулярно отчитываться перед своими соответствующими органами о результатах своих консультаций и вносить рекомендации.
Her delegation welcomed Economic and Social Council resolution 1996/39 on INSTRAW and supported the view that the Institute should report also to the Second Committee in areas of environment, natural resources and migration. Ее делегация приветствует резолюцию 1996/39 Экономического и Социального Совета по вопросу о МУНИУЖ и разделяет мнение о том, что Институт должен также отчитываться перед Вторым комитетом о своей деятельности в таких областях, как охрана окружающей среды, природные ресурсы и миграция.
We call upon the Russian Federation and the United States to report regularly on the implementation of these Presidential Initiatives and to gradually and timely codify these Presidential Initiatives, including appropriate verification measures. Мы призываем Российскую Федерацию и Соединенные Штаты регулярно отчитываться об осуществлении этих президентских инициатив и постепенно и своевременно кодифицировать эти президентские инициативы, включая надлежащие меры проверки.
In other words, the annual report represents the efforts of the Council to live up to the expectations of and to be accountable for its work to the membership from which it receives its powers. Иными словами, ежегодный доклад отражает усилия Совета с целью оправдать возлагаемые на него ожидания и отчитываться за свою работу перед государствами-членами, которые наделяют его полномочиями.
The same delegation added that the report should include information on the Fund's relationship with the Bretton Woods institutions and noted that there should be a recommendation from the Executive Board to the Council suggesting systematic reporting in the future on collaboration with these institutions. Та же делегация отметила также, что в доклад следует включить информацию о взаимоотношениях Фонда с бреттон-вудскими учреждениями и что Исполнительному совету следует направить в адрес Экономического и Социального Совета рекомендацию с предложением систематически отчитываться в будущем о сотрудничестве с этими учреждениями.
Больше примеров...
Докладывать (примеров 377)
The Swedish report adds, "However, in the case of unintentional formation of one of these substances, any emissions that exceed the threshold given in the E-PRTR regulation must be reported." В шведском докладе дается дополнение: «Однако в случае непреднамеренного образования одного из этих веществ необходимо докладывать о любых выбросах, превышающих пороговое значение, указанное в Регламенте Е-РВПЗ».
To report any hindrance to navigational traffic in international navigation lanes or channels and cooperate with the competent authorities in removing any obstacle related to the safety and security of navigation there; докладывать о любых препятствиях морскому судоходству на международных морских путях или каналах и сотрудничать с компетентными органами в деле устранения любых препятствий, затрагивающих безопасность судоходства в этом районе;
Invites all its subsidiary bodies that are authorized to meet away from their established headquarters to keep under review the exception to the headquarters rule in the light of their current work situation and to report any changes to the General Assembly through the Committee on Conferences; предлагает всем своим вспомогательным органам, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир, держать в поле зрения вопрос об исключении из правила о штаб-квартирах в свете нынешней ситуации в их работе и докладывать Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям о любых изменениях;
He's not due to report. Он не должен ещё докладывать.
Also reiterates the request of the General Assembly to the executive heads of those organizations to continue to report annually to their governing bodies on measures taken and envisaged for the implementation of resolution 62/208; подтверждает также просьбу Генеральной Ассамблеи к административным руководителям этих организаций ежегодно докладывать их руководящим органам о принятых и планируемых мерах по осуществлению резолюции 62/208;
Больше примеров...
Протокол (примеров 433)
The test results recorded shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 2 to this annex and shall be included with the verification report, detailed in paragraph 2.4. 2.3.5 Зарегистрированные результаты испытаний указываются на бланке, образец которого показан в дополнении 2 к настоящему приложению, и вносятся в протокол проверки, о котором подробно говорится в пункте 2.4.
However, the Supreme Court has clearly established the principle that reports "confirm that a statement was made, but not that it is true", thereby allowing the judge to dismiss a confession or statement set out in a report regardless of its value as evidence. Однако Верховный суд весьма ясно сформулировал принцип того, что протоколы "отражают содержание заявлений, но не подтверждают их точность", что позволяет судье отклонить занесенное в протокол признание или заявление независимо от доказательной силы данного протокола.
Egypt has yet to sign the Additional Protocol, because the special committee studying the additional protocol has yet to complete its report thereon, though it is on the verge of doing so. Египет до сих пор не подписал Дополнительный протокол, поскольку изучающий его специальный комитет еще не завершил подготовку своего доклада по этому вопросу, но сделает это в самое ближайшее время.
Cool-down test report for independent, multi-temperature equipment Протокол испытания на понижение температуры
The average speed of the current in the navigable channel shall be determined, if known, on the basis of the reading scale, or by measuring the movement of a floating body, and shall be entered in the report. Следует определить и включить в протокол среднюю скорость течения на судовом ходе, которая может быть известна по отношению к берегу - футштоку или может быть измерена по движению плывущего объекта.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1135)
Finally, a word about Graça Machel's report, "The Impact of Armed Conflict on Children". В заключение несколько слов о докладе Грасы Машел «Последствия вооруженных конфликтов для детей».
The UNAMA report concludes (p. 47): В докладе МООНСА содержится следующее заключение (стр. 47):
Lastly, the President promised that the report would be published and stated that all those who had committed wrongful acts would answer for them in court. В заключение глава государства пообещал, что доклад будет опубликован, и подтвердил, что все те, кто совершил уголовно наказуемые деяния, ответят за них перед лицом правосудия.
The fifth report, entitled "General Guidelines for Border Integration", comprised more than 50 standards designed to facilitate agreements on cross-border cooperation and integration that drew on examples of best practice in the Americas and elsewhere and encompassed follow-up mechanisms. Пятый доклад, озаглавленный "Общие принципы приграничной интеграции", содержит в себе более 50 стандартов, имеющих целью облегчить заключение соглашений о трансграничном сотрудничестве и интеграции, которые основаны на примерах передовой практики стран Америки и других стран и предусматривают механизмы принятия последующих мер.
We don't think you did anything wrong, but an M.E.'s report will be released soon, and if it says his brother was alive up until the explosion, Мы не думаем, что вы сделали что-то не правильно, но заключение медэкспертов скоро будет озвучено, и если они скажут, что его брат был жив до самого момента взрыва,
Больше примеров...
Отчетность (примеров 268)
Parties are invited to include all (not only the crossed) components in their report. Сторонам предлагается включать в свою отчетность все (не только отмеченные) компоненты.
As the report submitted by Contractor 16 in 2009 did not meet the requirements set forth in the contract, the payment was not made. Поскольку отчетность, представленная подрядчиком 16 в 2009 году, не отвечала оговоренным в контракте требованиям, оплата не была произведена.
In Belarus, the annual statistics report heavy metals emissions only if they are directly used in the technological process or as raw materials. В Беларуси в ежегодную статистическую отчетность включаются данные о выбросах тяжелых металлов только в том случае, если они используются в технологических процессах или в качестве сырьевых материалов.
In 1991, it reached agreement on a number of items that it felt could be considered by the board of directors for disclosure in its report or management discussion, in order to deal with relevant environmental issues. В 1991 году она определила ряд учетных элементов, которые, по её мнению, могли бы быть рассмотрены советом директоров на предмет включения в свою отчетность или в повестку дня внутренней управленческой дискуссии в целях решения соответствующих экологических проблем.
The Committee believes instead that the Board's recommendation, contained in paragraph 26 of its report, should be implemented immediately and that, in accordance with UNFPA regulations, recovery should automatically be made for those amounts that have not been settled within two weeks after travel. Вместо этого Комитет считает, что рекомендация Комиссии, содержащаяся в пункте 26 ее доклада, должна быть выполнена немедленно и что в соответствии с положениями ЮНФПА те суммы, по которым не была представлена отчетность в течение двух недель после окончания поездки, должны быть автоматически взысканы.
Больше примеров...
Отчеты (примеров 470)
We prepared a demonstration, a progress report and what we have to achieve. Мы уже готовы провести демонстрацию и подготовили все отчеты о ходе работ и о том, что нам осталось сделать.
In line with The Strategy, the GM and the secretariat will also report in a clear and transparent way on the effective share of labour and the use of core and voluntary funds relating to the JWP. В соответствии со Стратегией ГМ и секретариат будут также представлять четкие и прозрачные отчеты о реальном распределении обязанностей и об использовании основных средств и добровольных взносов в рамках СПР.
From the Report Manager allows you to export reports to Excel. От диспетчера отчетов позволяет экспортировать отчеты в Excel.
The audited financial statements, including the audit report and other information, should be filed with the registration court and published in the official gazette, Monitor Polski B, within 15 days of approval at the annual general shareholders' meeting. Ревизованные финансовые отчеты, включая отчет аудиторов и другую информацию, должны представляться в регистрационную палату и публиковаться в официальных ведомостях, "Монитор польский", в 15-дневный срок с даты утверждения на годовом общем собрании акционеров.
Those are your personal logs, And your credibility was compromised The second you failed to report a phone call Это ваши личные отчеты, а доверие к вам было подорвано, в тот момент, когда вы не сообщили о телефонном звонке от человека разыскиваемого ФБР.
Больше примеров...
Заявление (примеров 872)
I told her to make a police report Я посоветовал ей написать заявление в полицию.
The Working Party took note of a statement of its Chairman, Mr. Jacobs. The statement is contained in annex to this report. Рабочая группа приняла к сведению заявление своего Председателя - г-на Якобса, которое содержится в приложении к настоящему докладу.
The Working Group noted a statement by Azerbaijan on its concerns related to the construction of the nuclear power plant in Metsamor, Armenia, which the secretariat was requested to reflect in the meeting report. Рабочая группа приняла к сведению заявление представителя Азербайджана об опасениях его страны в связи со строительством атомной электростанции в городе Мецамор (Армения), которое секретариату было поручено отразить в докладе о работе совещания.
The meeting thanked to Denmark, who had provided support in the preparation of the inventory, and welcomed the announcement that Denmark is available to give some additional support to complete the COWI report. Совещание поблагодарило Данию за поддержку при подготовке списка и приветствовало заявление о ее готовности оказать определенную дополнительную поддержку в целях завершения доклада КОВИ.
Sir Nigel Rodley said that according to a report by Amnesty International issued in 2002, alleged use of lethal force by law enforcement officers was investigated by the police, often by colleagues of the perpetrators. Сэр Найджел Родли говорит, что, по сообщению организации «Международная амнистия», сделанному в 2002 году, заявление о якобы имевшем место применении силы сотрудниками правоохранительных органов, приведшем к летальному исходу, расследуется сотрудниками полиции, которые часто являются коллегами лиц, совершивших нарушения.
Больше примеров...
Донесение (примеров 50)
Chief, we've received a report from the Security... Директор, пришло донесение от разведки.
A covering note transmitting this report stated that, "apparently, there has been too little too late". В сопроводительной записке, препровождающей это донесение, говорилось, что, "по всей видимости, было сделано слишком мало и слишком поздно".
Instructions have been given for the General Directorate of Port Authorities and Coastguards to submit a report whenever it conducts an inspection or seizes cargo or whenever a flag State does not cooperate, in compliance with paragraphs 15 and 16 of resolution 1874 (2009). Генеральному управлению Портовой администрации и береговой охраны были даны инструкции представлять донесение всякий раз, когда оно проводит досмотр или изымает груз, а также всякий раз, когда государство флага не оказывает содействие, как это указано в пунктах 15 и 16 резолюции 1874 (2009).
Report from our agent in Rabat, August 25th '72: Донесение нашего агента от 25-го августа 1972-го года.
A "Serious Incident Report." "Донесение о серьезном инциденте".
Больше примеров...
Сводка (примеров 31)
This is confirmed intelligence report. Это - подтвержденная разведывательная сводка.
The report represented a summary of humanitarian concerns that were regularly brought to the attention of the Coalition forces throughout 2003. В докладе содержалась сводка проблем гуманитарного характера, которые регулярно доводились до сведения коалиционных сил на протяжении 2003 года.
A summary of communications sent to various Governments and the responses received for the reporting period is contained in addendum 1 to this report. В добавлении 1 к настоящему докладу содержится сводка обращений, направленных различным правительствам, и полученных ответов за отчетный период.
Annex III to the present report consolidates the staffing resources at Headquarters and in the field for the budget periods 2007-2008 and 2008-2009, for information purposes. В приложении III к настоящему докладу приводится сводная сводка кадровых ресурсов в Центральных учреждениях и на местах на бюджетные периоды 2007-2008 и 2008-2009 годов для целей информации.
(b) It would be of greater use if the final report would summarize and analyse the available background information and indicate the human rights context in which TNCs operated. Ь) представляется весьма полезным, если в окончательном докладе будет содержаться сводка и анализ имеющейся справочной информации и будет указан контекст прав человека, в рамках которого осуществляют свою деятельность ТНК.
Больше примеров...
Табель успеваемости (примеров 25)
Your report card came this morning. Сегодня утром пришел твой табель успеваемости.
If you start digging around this yard, in five minutes, you'd hit report card. Если ты начнешь копать вокруг этого двора, минут через пять ты отыщешь табель успеваемости.
I did see Henry's last report card. Я видел табель успеваемости Генри.
Got your report card? Табель успеваемости что ли получила?
I think they sent us Wilden's grammar school report cards. Думаю, они отправили нам табель успеваемости Уилдена со средней школы.
Больше примеров...
Отрапортовать (примеров 1)
Больше примеров...
Представлению (примеров 651)
This is itself a disincentive to report and leads to the need for the State to present additional information to update the report which, in turn, increases the volume of documentation that must be considered by the Committee. Это само по себе не поощряет к представлению докладов и приводит к тому, что государствам требуется представлять дополнительную информацию для обновления докладов, что, в свою очередь, увеличивает объем документации, подлежащей рассмотрению Комитетом.
It acknowledged Tonga's challenges in preparing the national report and expressed hope that its experience would facilitate the process for the preparation of the next report, as well as of reports to the human rights treaty bodies. Она признала трудности, с которыми сталкивалась Тонга в подготовке национального доклада, и выразила надежду, что ее опыт облегчит процесс подготовки следующего доклада, а также докладов, подлежащих представлению договорным органам по правам человека.
Multilateral environmental agreements, UNECE Conventions and Protocols, EU Directives and bilateral and multilateral transboundary water agreements contain obligations for countries to monitor and assess watercourses and to report, as appropriate, to a specific body, such as an international commission, secretariat or organization. В многосторонних природоохранных соглашениях, конвенциях и протоколах ЕЭК ООН, директивах ЕС и двусторонних и многосторонних соглашениях по трансграничным водам предусмотрены обязательства стран по мониторингу и оценке водотоков и представлению в должном порядке соответствующей отчетности какому-то конкретному органу, например международной комиссии, секретариату или организации.
With reporting obligations being a key motivation, it was OIOS, as an extension of its previous responsibility for the programme performance report, that was called upon to support, promote and advocate results-based management. Поскольку обязательства по представлению отчетности являются одним из ключевым мотивов, именно к УСВН обращались с просьбой, чтобы оно, продолжая нести ответственность за анализ докладов об осуществлении программ, поддерживало, продвигало и пропагандировало управление, ориентированное на конкретные результаты.
a) Annual report submitted by the Committee against Torture under article 24 of the Convention; (b) Effective implementation of international instruments on human rights, including reporting obligations under international instruments on human rights. Эффективное осуществление международных договоров по правам человека, включая обязательства по представлению докладов в соответствии с международными договорами по правам человека.
Больше примеров...