Английский - русский
Перевод слова Report

Перевод report с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доклад (примеров 20000)
It's about Anton; the last surveillance report. Речь идет об Антоне; последний доклад наблюдения.
The report has also called for reforms in the international trade system to help the poorest countries. Доклад также призывает к проведению реформ международной торговой системы в целях оказания помощи беднейшим странам.
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних.
The report had also been published as a separate booklet distributed to international organizations, government departments and non-governmental organizations. Доклад был также издан в виде отдельного буклета, который был распространен среди международных организаций, государственных ведомств и неправительственных организаций.
My delegation continues to welcome the inclusion, for the second time in the report, of a brief analytical summary. Моя делегация по-прежнему приветствует то, что во второй раз в доклад включено краткое аналитическое резюме.
Больше примеров...
Отчет (примеров 940)
The present report describes the activities carried out by the Special Rapporteur since her last report in September 2009. В настоящем докладе содержится отчет о деятельности Специального докладчика за период после представления предыдущего доклада в сентябре 2009 года.
I will ask for a detailed report from the employee in charge. Я затребую у ответственного детальный отчет.
The report shows the positions in search engines by days in a visual form. Отчет наглядно показывает позиции в поисковых системах по дням.
Four is a humanitarian report from a guy named Leon Deit. Четыре - это правозащитный отчет от парня по имени Леон Дейт.
Take the day to collect yourself, but I will need your report tonight. Даю тебе день, чтобы собраться с мыслями, и подготовь мне свой отчет. Сегодня.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 1654)
Hotlines are reporting mechanisms that allow members of the public to report illegal content. "Горячие линии" являются механизмами отчетности, позволяющими представителям общественности сообщать о наличии незаконных материалов.
He noted that all public officials had an obligation to report criminal acts, including corruption, or risked being charged with a criminal offence. Он отметил, что все публичные должностные лица обязаны сообщать о преступных деяниях, в том числе о коррупции; в противном случае им может быть предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления.
Therefore, this table does not include a defined level of categories, thereby allowing Parties to report according to their own level of disaggregation. Поэтому данная таблица не включает определенный уровень категорий, предоставляя возможность Сторонам сообщать информацию согласно их собственному уровню дезагрегирования.
(c) To train all personnel and make them aware of their responsibility to identify early signs of risks of violence and mitigate that risk, to report incidents of violence against children and to actively protect children against violence in an ethical and child- and gender-sensitive manner. с) осуществлять профессиональную подготовку всех сотрудников и информировать их об их обязанности выявлять ранние признаки опасности совершения насилия и уменьшать такие риски, сообщать о случаях насилия в отношении детей и активно защищать детей от насилия с учетом этических соображений, интересов детей и пола ребенка.
The Special Rapporteur recognizes that those still in detention at police lock-ups, where abuse is reported to take place most frequently, may fear reprisals and, therefore, be hesitant to report abuse. Специальный докладчик признает, что лица, продолжающие находиться в полицейских следственных изоляторах, где, по сообщениям, наиболее часто допускаются злоупотребления, могут опасаться актов насилия и поэтому не решаются сообщать о жестоком с ними обращении.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 2226)
We are here to report the Shogun's wishes. Мы пришли сообщить о пожелании сёгуна.
I am happy to report that in Saint Vincent and the Grenadines, women have been given the opportunity to lead. Я с радостью хотел бы сообщить вам о том, что в государстве Сент-Винсент и Гренадины женщины получили возможность выступить в роли лидеров.
He announced intentions to report, at the next session, on the progress of the discussion on e-call in the European Union and offered his support and cooperation to develop a new UN Regulation on this subject. Он отметил, что на следующей сессии намерен сообщить о достигнутом прогрессе в области обсуждения вопроса о вызове экстренных оперативных служб в рамках Европейского союза, и вызвался оказать поддержку и содействие в разработке новых правил ООН по этому вопросу.
Article 47 of the Code furthermore stipulates that anyone who knows anything about the commission of an offence that could be prosecuted by the Department of Public Prosecutions must report it to the Department of Public Prosecutions or any criminal investigation officer. В статье 47 Кодекса далее предусматривается, что любое лицо, знающее что-либо о совершении преступления, которое может расследоваться органами прокуратуры должно сообщить об этом в прокуратуру или любому следователю по уголовным делам.
All United Nations Member States are urged to report their imports and exports in 1993 of arms covered by the seven categories of the Register to the United Nations Secretary-General by 30 April 1994. Ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций обращен настоятельный призыв сообщить данные о своем импорте и экспорте вооружений по семи категориям, охватываемым Регистром, за 1993 год Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций к 30 апреля 1994 года.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 841)
The name and position of the official drawing up the report should also be reported. Также указываются фамилия и должность официального лица, подготовившего сообщение.
An oral report was presented on the internship programme in the Commission's secretariat. Было сделано устное сообщение о программе стажировок в секретариате Комиссии.
Similarly, please comment on the report that, following a separate inspection, 22 servicemen from the Chebarkul tank brigade were admitted to the hospital from January to August as a result of suicide attempts. Аналогичным образом, просьба прокомментировать сообщение о том, что после отдельной инспекционной проверки 22 военнослужащих из Чебаркульской танковой бригады поступили в госпиталь с января по август в результате попыток самоубийства.
Before U-125 was sunk, she sent a radio report about sinking a steamship sailing independently; and modern historians assume Lorient straggled from the convoy and was torpedoed by U-125. Прежде чем U-125 был потоплен, она направила радио сообщение о тонущем одиночном пароходе, в связи с чем современные историки предполагают, что Lorient, отставший от конвоя, и был торпедирован U-125.
We just got a wire report. Только что поступило сообщение.
Больше примеров...
Представить (примеров 5700)
In paragraph 383 of the report: The National Council's Legal Affairs Committee in May 2008 created a sub-committee mandated to examine the various possibilities for implementing the parliamentary initiative to clarify related questions, and to report back. В пункте 383 доклада: В мае 2008 года Комитет по правовым вопросам Национального совета создал подкомитет, которому было поручено изучить имеющиеся возможности для реализации парламентской инициативы по прояснению соответствующих вопросов и представить доклад.
When the report was finally issued, the Secretariat in New York and the Secretary-General should put forward recommendations based on the views of the Trade and Development Board, and ACABQ should submit its comments on the report. Когда доклад будет в конечном счете издан, Секретариату в Нью-Йорке и Генеральному секретарю следует высказать рекомендации на основании мнений Совета по торговле и развитию, а ККАБВ - представить свои комментарии к этому докладу.
In resolution 2091 (2013), the Security Council requested that the Panel should provide a final report with its findings and recommendations no later than 30 days before the termination of its mandate (17 February 2014). В резолюции 2091 (2013) Совет Безопасности просил Группу представить окончательный доклад с выводами и рекомендациями не позднее чем за 30 дней до истечения срока действия ее мандата (17 февраля 2014 года).
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) would like to thank the Office of Internal Oversight Services (OIOS) for the opportunity to provide comments on the above-mentioned report. Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) хотело бы выразить признательность Управлению служб внутреннего надзора (УСВН) за возможность представить замечания по поводу упоминаемого выше доклада.
"The Council requests the Secretary-General to report as soon as possible on the implementation of the ballot result, including recommendations on the mandate, size and structure of the United Nations presence in East Timor in the implementation phase. Совет просит Генерального секретаря как можно скорее представить доклад об осуществлении результатов голосования, включая рекомендации в отношении мандата, численности и структуры миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе на этапе осуществления.
Больше примеров...
Доложить (примеров 595)
At the time of its consideration of the proposed budget for the 2011/12 period, the Committee had expressed the need for the Secretary-General to examine the long-term necessity of maintaining the Centre and to report accordingly to the General Assembly in the context of the next performance report. Во время рассмотрения предлагаемого бюджета на 2011/12 год Комитет выразил мнение о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать необходимость сохранения Центра на длительный период и доложить о результатах этого анализа Генеральной Ассамблее в контексте следующего отчета об исполнении бюджета.
I flew all the way back here from Islamabad to report an intelligence leak, next thing I know, Я прилетел сюда из Исламабада, чтобы доложить об утечке разведданных,
A technical mission to Kuwait was undertaken in April 2004 in order to consult with the relevant authorities in Kuwait on these and related matters and report back to the Governing Council. В апреле 2004 года была организована техническая миссия в Кувейт с целью проведения консультаций с соответствующими органами Кувейта по этим и связанным с ними вопросам, о результатах которых она должна была доложить Совету управляющих.
I would like to report a... Я бы хотела доложить...
Your servant, Sa Taek Ja has something to report. Государь, я прошу вашего дозволения доложить.
Больше примеров...
Рапорт (примеров 453)
I find no suggestion of that in the subject's report. Рапорт пилота не подтверждает попытки контакта.
They just read the report about Salander from '93. Мы только что прочли рапорт о Саландер от 1993 года.
Mr. Waller, this is the report you filed on the theft by Maia Sachs. Мистер Уолет, вы подали этот рапорт о краже Майей Сакс.
Attached is the report from our Agent. Рапорт нашего агента прилагается.
She sent me over the battalion Chief's original report. Она прислала мне рапорт командира части.
Больше примеров...
Отчитываться (примеров 260)
Each division will report biannually on gender-specific outputs based on those indicators. На основе этих показателей каждое подразделение два раза в год будет отчитываться по гендерным результатам.
If there are risks of human rights impacts, the business enterprises should report formally on how they address them. В случае риска воздействия на права человека предприятиям следует официально отчитываться о том, каким образом они его устраняют.
It was agreed that the project manager would report directly to AC.. Было решено, что управляющий проекта будет отчитываться непосредственно перед АС.З.
They should account for the manner in which they have carried out their responsibilities in an annual report submitted to the Secretary-General in April of each year through OHRM and the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. Они должны отчитываться о том, как они выполняют свои обязанности, в ежегодном докладе, представляемом Генеральному секретарю в апреле каждого года через УЛР и Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин.
Each agency is required to report directly to the relevant authorities each month, regarding the salary and deductions from salary of each foreign worker it employs. Каждое из этих агентств должно ежемесячно напрямую отчитываться перед соответствующим органом власти о заработной плате и вычетах из зарплаты каждого иностранного работника, которого оно нанимает.
Больше примеров...
Докладывать (примеров 377)
Well, I'm afraid I don't have anything to report at the present. Ну, боюсь, что мне не о чем докладывать на данный момент.
Isn't Auxiliary supposed to observe and report? А разве дружинники не должны наблюдать и докладывать?
I'm just letting you know what's going on, so that little sneak don't go and report it to his good friend. Я лишь объясняю, что происходит, чтобы этот маленький ябеда не побежал докладывать своему лучшему другу.
Given that patrol coverage by UNOMIG is limited, it is at times difficult to report accurately on developments in the conflict zone or to pre-empt hostile actions through timely intervention. С учетом того, что патрулирование МООННГ по своему охвату является ограниченным, порой трудно точно докладывать о событиях в зоне конфликта или упреждать враждебные акции посредством своевременного вмешательства.
To remind all parties to report all production of ozone-depleting substances, whether intended or unintended, to enable the calculation of their production and consumption according to Article 3 of the Protocol; напомнить всем Сторонам о необходимости докладывать о любом производстве озоноразрушающих веществ, преднамеренном или непреднамеренном, с тем чтобы дать возможность провести расчеты объема их производства и потребления в соответствии со статьей 3 Протокола;
Больше примеров...
Протокол (примеров 433)
A validation report shall be drafted by the manufacturer or by the Technical Service and submitted to the approval authority. Изготовителем или технической службой составляется протокол валидации, который направляется органу по официальному утверждению.
Paragraph 93 of the report mentions that the Optional Protocol was approved by the Chamber of Deputies in plenary. В пункте 93 доклада говорится о том, что палата депутатов одобрила Факультативный протокол.
The State party indicated in paragraphs 5, 71 and 77 of the report that it intended to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture as soon as the national human rights institution responsible for monitoring its implementation had been established. В соответствии с докладом (пункты 5, 71 и 77), государство-участник рассчитывает ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции сразу после введения в действие механизма, отвечающего за его применение, - Национального института по правам человека.
Persons wishing to file a complaint against the police for ill-treatment were said to be discouraged or refused permission by the police to fill out the required form, the "Medical Examination Report", known as the P3 form. По утверждениям, сотрудники полиции убеждают лиц, желающих подать жалобу на жестокое обращение полиции, не заполнять требуемую форму "Протокол медицинского освидетельствования", известную как форму Р 3, либо не разрешают им делать этого.
This categorization follows to some extent that adopted in World Trade Organization, Annual Report 1997, vol. 1, Special Topic: Trade and Competition Policy. Соглашение об Общем рынке "Южного конуса" вместе с решением 17/96, содержащим Протокол о защите конкуренции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1135)
Lastly, the report was submitted, for information, to the Foreign Affairs Committee of the Congress of Deputies. В заключение доклад был представлен для ознакомления в Комитет по иностранным делам Конгресса депутатов.
The Committee noted information in the State party report that persons convicted of an offence under section 181 of the Criminal Code (for the trafficking of children) shall be subject to imprisonment for a period of between 4 and 25 years. Комитет принял к сведению изложенную в докладе государства-участника информацию о том, что наказанием для лиц, признанных виновными в каком-либо преступлении, предусмотренном статьей 181 Уголовного кодекса (за торговлю детьми), является тюремное заключение на срок от 4 до 25 лет.
Counsel further claims that the State party has failed to appreciate the weight of the medical report by the Amnesty International medical examination group, whose reports are only issued in a small number of credible cases. Адвокат далее указывает, что государство-участник недооценило медицинское заключение группы врачей "Международной амнистии", которые составляют протоколы освидетельствования лишь в ограниченном числе достоверных случаев.
Lastly, he wondered whether any steps had been taken to disseminate the Convention among the general public and law enforcement officers and whether the Government intended to publish the report under consideration and the Committee's eventual conclusions. В заключение г-н де Гутт спрашивает, были ли приняты меры для распространения текста Конвенции среди населения и сотрудников правоприменительных органов, а также намерено ли правительство придать гласности рассматриваемый доклад и те заключительные замечания, которые сделает Комитет.
In its reply, the source enclosed a document entitled "Forensic Report Case No. 655/2001 - High Court of State Security", confirming the allegations made. К своему ответу источник приложил документ, озаглавленный "Судебно-медицинское заключение по делу Nº 655/2001 - Высокий суд государственной безопасности", в подтверждение своих аргументов.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 268)
In one country there were even requirements to report the movement of a certain amount of cash within the country. В одной стране даже ввели требование предоставлять отчетность о переводе определенного количества наличных средств и внутри страны.
UNOPS also amended note 7 of its biennium financial statements to clarify the differences between dormant and active imprest accounts and report the closure thereof subsequent to year end. ЮНОПС внесло также поправки в примечание 7 к своим финансовым ведомостям за двухгодичный период, с тем чтобы разъяснить различия между неактивными и активными авансовыми счетами и представить отчетность об их закрытии по окончании года.
These Acts also impose a duty on public and private employers to report annually on what kind of active steps they have taken to advance equality with regard to gender, ethnicity and disability. Кроме того, эти законы обязывают государственных и частных нанимателей ежегодно представлять отчетность о принятых ими активных мерах по утверждению равноправия по признакам пола, этнической принадлежности и инвалидности.
With specific regard to data collection, in the Emergency rooms it is applied a specific code, indicating that when an ill-treatment case has been detected, it has to be reported on the relevant medical report. Что касается непосредственно сбора данных, то в пунктах неотложной помощи используется специальный код, который указывает на необходимость внесения в соответствующую медицинскую отчетность информации о выявлении случаев плохого обращения.
The Secretary-General's report also noted that the current structure of disparate human rights committees imposed difficult reporting requirements on treaty signatories, and accordingly proposed two measures to rectify the shortcomings in the existing system. З. В докладе Генерального секретаря также отмечается, что нынешняя структура, включающая разнообразные комитеты по вопросам прав человека, усложняет отчетность государств-участников, и предлагается, соответственно, принять двоякие меры по устранению недостатков существующей системы.
Больше примеров...
Отчеты (примеров 470)
Each project must submit half-yearly progress reports, as well as one mid-term independent evaluation report and one final independent evaluation report. По каждому проекту должны представляться полугодовые отчеты о ходе работы, а также по одному докладу о среднесрочной оценке и по одному заключительному докладу с независимой оценкой.
periodic report is due (1) initial records участники четвертых периодических первоначальные (1), отчеты
In that respect, his delegation hoped that UNIDO would report back on its coordination of activities with the African Union and the New Partnership for Africa's Development. В этой связи делегация Эфиопии выражает надежду на то, что ЮНИДО будет представлять отчеты о координации своей деятельности с Африканским союзом и Новым партнерством в интересах развития Африки.
The Board has provided each of the entities with detailed feedback in observation memorandums and management letters and will continue to report in detail at the entity level. Комиссия представила каждой структуре подробную информацию о результатах ревизии в меморандумах с замечаниями ревизоров и письмах руководству и будет и впредь направлять им подробные отчеты.
Based on this analysis, UNFIP created a new, streamlined guideline for the annual narrative progress report with the aim of making reports easier to write, easier to review and easier to assess, thus improving their monitoring and evaluation overall. На основе этого анализа ФМПООН разработал новую усовершенствованную методику подготовки ежегодного описательного отчета о ходе работы, с тем чтобы такие отчеты было легче читать, пересматривать и оценивать и тем самым улучшать общий процесс их мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Заявление (примеров 872)
Just file a missing persons report for me. Просто примите от меня заявление о пропаже без вести.
On 12 December 2015, Gohouri was declared missing after his family filed a missing person's report. 12 декабря 2015 года Гохури был объявлен пропавшим без вести, после того как семья подала заявление в полицию.
At its 40th meeting, on 27 July, the Council resumed its consideration of the report and statements were made by the representatives of Italy and Cuba. На своем 40-м заседании 27 июля Совет возобновил рассмотрение доклада, и заявление сделали представители Италии и Кубы.
The evidence in the form of the affidavit was general and the employee stated that a written report prepared at the time had been lost. Корпорация "Лэндойл" предоставила свидетельское заявление одного из работников, который посетил строительные площадки и места хранения имущества на территории Ирака и Кувейта в ноябре 1989 года.
It seemed that the Government had simply made an announcement about the report-drafting process on its website; for the next report it should use a more direct approach to ask for the participation of civil society. Как представляется, правительство ограничилось лишь размещением сообщения о данном процессе на своей веб-странице; в рамках подготовки следующего доклада ему следует сделать более конкретное заявление, касающееся участия гражданского общества.
Больше примеров...
Донесение (примеров 50)
Well, thanks for the report, Commander. Что ж, спасибо за донесение, коммандер.
I haven't finished the report yet... Лала, я ещё не дописал донесение.
Report for the Arbeitseinsatz? Донесение для "трудовой армии"?
In 3-00 of Krasnogvardeisky regiment received a report that the enemy crossed 15 kilometers south-east of Riga, crushed a militia battalion and advanced along the Moscow highway in the direction of Riga. В 3-00 из Красногвардейского полка поступило донесение о том, что противник, переправившись в 15 километрах юго-восточнее Риги, смял ополченческий батальон и продвигается вдоль Московского шоссе в направлении Риги.
On the contrary, it was Captain Adib's duty to report corrupt deeds that were prejudicial to the army's reputation. В марокканском законодательстве нет положения, ограничивающего право на донесение о фактах коррупции.
Больше примеров...
Сводка (примеров 31)
Daily activity report for Monday, 2 December 2002 Суточная сводка о деятельности за понедельник, 2 декабря 2002 года
In Sector East "a convoy composed of several trucks and buses with approximately 350 soldiers was reported coming from Serbia into Sector East." (UNPROFOR situation report, 15 October 1993.) В восточном секторе "сообщалось о движении из Сербии в восточный сектор колонны из нескольких грузовиков и автобусов, перевозивших приблизительно 350 солдат" (оперативная сводка СООНО, 15 октября 1993 года).
There's a report just came in. Только что пришла сводка.
Her action report states: Approaching the ramp at very high speed, the 'Zeke 52' crossed over the aft end of the ship at less than fifty feet. Оперативный доклад (оперативная сводка) гласил: «Приближается атакующий на большой скорости, 'Zeke 52' пересёк кормовую оконечность корабля на высоте менее 50 футов.
In UNPA Sector North, United Nations military observers report that "150 Serb special forces Plaski area (probably from Bosnia) ... reinforce the 70 Serb Brigade" (UNPROFOR situation report, 1 October 1993). Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что в северном секторе РОООН в район Плашки прибыло (по всей видимости, из Боснии) сербское специальное подразделение в составе 150 человек для усиления 70-й сербской бригады (оперативная сводка СООНО, 1 октября 1993 года).
Больше примеров...
Табель успеваемости (примеров 25)
I've had your report. Я получила твой табель успеваемости.
I found my report card from the year you smashed my guitar. Я откопал свой табель успеваемости за тот год, когда ты разбил мою гитару.
Your niece's report card? Табель успеваемости вашей племянницы?
[Report Card scores break-down by color system] Табель успеваемости разбит на цветные блоки
I think they sent us Wilden's grammar school report cards. Думаю, они отправили нам табель успеваемости Уилдена со средней школы.
Больше примеров...
Отрапортовать (примеров 1)
Больше примеров...
Представлению (примеров 651)
This would enable the Unit to report with greater ease and accuracy on their implementation or lack thereof. Это облегчило бы задачу Группы по представлению точной информации об их выполнении или невыполнении.
Due in 2012 Second report due in 2015 Второй доклад подлежит представлению в 2015 году
At the time of writing the present report, the details of the budgetary implications were still being finalized within the context of the 2000-2001 budget strategy, which will be presented to the Executive Board at its third regular session. На момент подготовки настоящего доклада по-прежнему велась работа по представлению последствий для бюджета в контексте бюджетной стратегии на 2000-2001 годы, которая будет представлена Исполнительному совету на его третьей очередной сессии.
That practice, which frequently stimulates a State to submit the requisite report, had been welcomed by the Commission on Human Rights and by the General Assembly and had now been operating successfully for a number of years. Эта практика, которая часто побуждает государства к представлению требуемых докладов, приветствовалась Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и с успехом применяется уже в течение ряда лет.
She noted that the report, due in 2002, had not been submitted until 2004, said that its format made it somewhat difficult to understand and enquired whether civil society had been involved in its preparation. Она отмечает, что доклад, подлежавший представлению в 2002 году, был представлен лишь в 2004 году, говорит, что формат доклада несколько затрудняет его понимание, и задает вопрос о том, участвовало ли гражданское общество в его подготовке.
Больше примеров...