| It is relevant to establish a link between Farm register and BR so that the economic register of operating farmers and more production aimed farm register and their data can be jointly used when needed. | Целесообразно было бы установить связь между Регистром фермерских хозяйств и КР, с тем чтобы хозяйственный регистр функционирующих фермерских хозяйств и большее число производителей представляли данные в регистр фермерских хозяйств, и в случае необходимости их данные можно было использовать в комплексе. |
| The Centre continued to maintain and operate a small arms register for Africa to promote confidence-building measures and transparency in arms transfers between the countries participating in the Small Arms Transparency and Control Regime in Africa project. | Центр продолжал обновлять и использовать Регистр стрелкового оружия для Африки с целью содействия укреплению мер доверия и повышения транспарентности в передаче оружия среди стран, участвующих в проекте, озаглавленном «Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке». |
| In business statistics a Central Business Register constitutes part of a similar infrastructure. | В статистике деловой активности в состав похожей структуры входит Центральный регистр деловой активности. |
| We regard the Register as an indispensable mechanism for achieving transparency in armaments that leads to confidence-building, especially in conflict-prone regions such as the Middle East. | Мы считаем Регистр незаменимым механизмом достижения транспарентности вооружений, что ведет к укреплению доверия, особенно в зонах, подверженных конфликтам, таких, как Ближний Восток. |
| Azerbaijan has been increasing its military spending to more than $217 million (source: International Institute for Strategic Studies The Military Balance) and buying more tanks, artillery and aircraft (source: United Nations Register of Conventional Arms). | Азербайджан увеличил свои военные расходы до более 217 млн. долл. США (источник: Международный институт стратегических исследований, Военное равновесие) и покупает все большее количество танков, единиц артиллерии и самолетов (источник: Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций). |
| The end-of-biennium 2008-2009 asset register will be prepared in accordance with these revised guidelines. | Реестр активов по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов будет подготовлен в соответствии с этими пересмотренными руководящими указаниями. |
| UNFPA agreed with the Board's recommendation that it dispose of all assets authorized for disposal and adjust the asset register accordingly. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о ликвидации всего санкционированного к списанию имущества и внесении в реестр фондов соответствующих исправлений. |
| UNOPS explained that the opening balances had not been included in the asset register, because the complete and detailed list of assets had not been available. | ЮНОПС пояснило, что остатки на начало периода не были занесены в реестр активов из-за отсутствия полной и подробной описи активов. |
| Most projects which include a licensing system also have other components (register of importers of ODS, monitoring system, quota system, training of customs officers, establishment of an association, encouraging good practices, etc.). | Большинство проектов, составной частью которых является система лицензирования, включают также и другие компоненты (реестр импортеров ОРВ, систему мониторинга, систему квот, профессиональную подготовку таможенников, создание ассоциации, поощрение оптимальной практики и т. д.). |
| Arnold's route through northern Maine has been listed on the National Register of Historic Places as the Arnold Trail to Quebec, and some geographic features in the area bear names of expedition participants. | Путь Арнольда через северный Мэн был включен в Национальный реестр исторических мест США как «Тропа Арнольда в Квебек», и некоторые географические объекты в этом районе носят имена участников экспедиции. |
| This differs from the TLD to TLD, but the usual top level domains from the Swedish perspective and interest, allowing anyone to register domains without any hindrance. | Это отличается от TLD к TLD, но и обычные домены высшего уровня из шведского перспективу и интерес, что позволяет любому Регистрация доменов без каких-либо помех. |
| One way of ameliorating this problem would be for the relevant election commissions to automatically register every adult citizen, while allowing those who do not wish to be on that roll to opt-out in person. | Одним из путей, способствующих решению этой проблемы, явилось бы автоматическая регистрация соответствующими избирательными комиссиями каждого совершеннолетнего гражданина, при этом лица, не желающие быть включенными в списки избирателей могли бы лично обращаться с просьбой об их невключении. |
| Keeping a National and Prefectural Register of Private Sector non-profit Social Care Operators, as well as the Special Register of Volunteer non-Governmental Organisations | регистрация частных некоммерческих операторов социальной помощи на национальном уровне и на уровне префектур, а также особая регистрация добровольческих неправительственных организаций, |
| The ranked matches are already being fought, but you can still register until March, 25th 2009. Here is your chance to shine! | В настоящий момент регистрация необязательна: создавать запись или нет, решать вам. |
| Ramsey County Register of Deeds. | Регистрация актов округа Рэмси. |
| There is also a Voluntary Scheme under the Fiji National Provident Fund where men and women can register and make voluntary contributions every month. | Кроме того, в рамках Национального сберегательного фонда Фиджи действует программа добровольных взносов, предназначенная для мужчин и женщин, которые могут зарегистрироваться и делать ежемесячные добровольные взносы. |
| Disarmament of armed groups must proceed without delay, so as to allow them to register as political parties and meaningful military integration should be accomplished as soon as possible. | Разоружение вооруженных групп должно осуществляться без задержек, с тем чтобы позволить им зарегистрироваться в качестве политических партий и провести как можно скорее конкретную военную интеграцию. |
| You can register with the web site if you want to subscribe to our newsletters, participate in lotteries or giveaways. | Вы можете зарегистрироваться на веб-сайте, если вы хотите подписаться на нашу рассылку, принимать участие в лотерее или розыгрыше призов. |
| Under the Regulations concerning the passport system in the Kyrgyz Republic, citizens are obliged to register by place of permanent residence or by temporary address. | Согласно Положению о паспортной системе Кыргызской Республики граждане обязаны зарегистрироваться по постоянному месту жительства и месту временного пребывания. |
| (a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; | а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации; |
| A similar case also occurred when a Confucian couple wanted to register their marriage with the Civic Registration Office. | Аналогичный случай произошел, когда одна пара, придерживающаяся конфуцианства, хотела зарегистрировать свой брак в отделе записей актов гражданского состояния. |
| If it appears that the couple meets all required conditions, the family registrar officer shall invite the concerned persons to register their act of marriage in the presence of three witnesses. | Если пара отвечает всем предъявляемым требованиям, сотрудник отдела регистрации приглашает соответствующих лиц зарегистрировать брак в присутствии трех свидетелей . |
| Women married in community of property are now able to register immovable assets in their own names and they have been empowered to conduct business in their own right. | Теперь женщины, вступившие в брак с объединением права собственности на имущество, могут зарегистрировать недвижимое имущество на свое имя и самостоятельно открывать и вести бизнес. |
| MKB-Nederland would aim to register 30,000 new vacancies with the Employment Service, with employers expressing a preference for ethnic minority applicants. | Голландская федерация малых и средних предприятий постарается зарегистрировать в Службе трудоустройства 30000 новых вакансий для преимущественного заполнения представителями этнических меньшинств. |
| The Act also bans the use of literacy tests and other tests and devices which had been applied in a discriminatory manner to disqualify eligible minority applicants from being able to register to vote. | Закон также запрещает использовать проверку грамотности и другие тесты и цензы, которые использовались дискриминационным образом, для того чтобы лишить возможности обладающих избирательным правом представителей меньшинств зарегистрировать свой голос. |
| Means I don't have to register her. | То бишь регистрировать её не придётся. |
| Furthermore, the Convention does not allow States to register reservations to its articles. | Кроме того, Конвенция не позволяет государствам регистрировать оговорки в отношении ее статей. |
| The regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. | Сотрудники региональных отделений обязаны проверять наличие у ведущих добычу алмазов организаций лицензии, регистрировать характеристики алмазов и выдавать ваучер и удостоверения, подтверждающие их подлинность. |
| Furthermore, it is indicated in the report that a woman loses her locus standi in civil suits and cannot conclude contracts or register immovable property in her name (paras. 15.2.1 and 15.2.2). | Более того, в докладе указывается, что женщина утрачивает право на обращение в суд с гражданским иском и не может заключать договоров или регистрировать недвижимое имущество на свое имя (пункты 15.2.1 и 15.2.2). |
| Depending on the risk assessment, a Calamity Abatement Service may register only certain types of vessels and compositions) or all vessels. | В зависимости от оценки риска служба ликвидации последствий катастроф может регистрировать только определенные типы судов и составы) или все суда. (З) Ответственность за сообщение необходимых данных должна возлагаться на судоводителя. |
| The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. | Специальный докладчик заявил, что лица, выполняющие религиозные функции с определенной степенью общественной видимости, юридически обязаны регистрироваться в качестве миссионеров. |
| Citizens of legal age are obliged to register their residence upon arrival and to give notice of departure as well as to report any change of address. | Совершеннолетние граждане обязаны регистрироваться по месту жительства по прибытии и уведомлять об отъезде, а также сообщать о любой смене адреса. |
| In January 2010, a new Law on Refugees came into force in Kazakhstan, requiring all asylum seekers, as well as mandate refugees recognized by UNHCR, to register with the Government of Kazakhstan and no longer with UNHCR. | В январе 2010 года в Казахстане вступил в силу новый Закон о беженцах, обязывающий всех просителей убежища, а также всех признанных УВКБ подмандатных беженцев регистрироваться в государственных органах Казахстана, а не в УВКБ. |
| NCHR also noted the lawyers' unwillingness to register with the legal aid catalogues of the Bar Associations due to the low fees and excessive delays in their reimbursement. | НКПЧ также отметила нежелание адвокатов регистрироваться в составляемых ассоциациями адвокатов реестрах лиц, оказывающих юридическую помощь, вследствие небольшого вознаграждения и чрезмерных задержек с его выплатой. |
| The insistence by certain Governments that all groups must register, however small or informal they may be, reflects the intention to control their activities and filter those groups that are critical of government policies. | Тот факт, что правительства некоторых стран настаивают на том, что все группы обязаны регистрироваться, даже если они являются малочисленными или неформальными, отражает намерение контролировать их деятельность и влиять на формирование членского состава групп, которые подвергают критике политику правительства. |
| Attached to the register is a list of the names of 10 territories with undetermined or disputed international status. | В приложении к реестру содержится список названий 10 территорий с неурегулированным или спорным международным статусом. |
| Every citizen of Malta who has attained the age of 18 years is included in the electoral register and entitled to vote at general elections. | Каждый гражданин Мальты, достигший 18-летнего возраста, включается в список избирателей и имеет право голосовать на всеобщих выборах. |
| In accordance with Board decision 43 and further to consultations with the Member State concerned, the Secretary-General of UNCTAD has included CBDIBA in the Register. | После консультаций с соответствующим государством-членом Генеральный секретарь ЮНКТАД включил БЦРИМ в список в соответствии с решением 43 Совета. |
| Registration - Certain MSBs must register and maintain a list of agents, if any. | Регистрация - Определенные учреждения, оказывающие финансовые услуги, должны регистрироваться и вести список агентов, если таковые имеются. |
| Moreover, the Comprehensive Reparations Plan Act provides for a Reparations Board to prepare a Central Register of Victims. | Закон о ВПВ также предусматривает создание Совета по возмещению (СВ), которому поручено составить единый список жертв (ЕСЖ). |
| These figures by no means reflect the total number of unemployed as most persons have failed to register. | Эти цифры никоим образом не отражают общее число безработных, поскольку большинство людей не становились на учет. |
| Ghana supports victims to register with the National Health Insurance Scheme to get medical surgery for reconstruction and fistula repairs. | Гана помогает пострадавшим женщинам встать на учет в Национальной системе медицинского страхования для получения хирургических услуг по восстановлению здоровья и закрытию свища. |
| The register of foreign nationals and stateless persons wishing to adopt children who are nationals of Azerbaijan is to be kept by the competent executive agency (119.3) | учет иностранцев и лиц без гражданства, желающих усыновить детей, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, производится соответствующим органом исполнительной власти (статья 119.3); |
| The Act provides that the relevant specialized agencies established by local government bodies and authorities shall register homeless citizens on the basis of their predominant place of residence. | Согласно вышеупомянутому Закону, регистрация бездомных граждан осуществляется по юридическому адресу специализированного учреждения, что обеспечивает учет бездомных граждан, или по адресу других учреждений для этой категории лиц. |
| The Ministry of Health's National Screening Unit had established a cancer screening register that allowed it to track the attendance of women; and it was working with the NGO Pacifica to raise awareness, particularly among Maori and Pacific women. | Национальный отдел по обследованию населения Министерства здравоохранения ввел систему регистрации и обследований на предмет выявления рака, которая позволяет ему вести учет тестирования женщин. |
| According to the forensic doctor accompanying the mission, the medical register was not properly kept and the prison doctor was not familiar with the Istanbul Protocol. | По мнению сопровождавшего миссию судебно-медицинского эксперта, медицинский регистрационный журнал велся ненадлежащим образом, и тюремный врач не был знаком со Стамбульским протоколом. |
| The competent authorities should establish a register of complaints received, recording the nature of the complaint, the establishment where it originated, the date of receipt, the date and nature of the decision made, and the subsequent action taken. | Компетентным органам следует вести журнал учета принятых жалоб с указанием их характера, наименования учреждения, откуда поступила жалоба, даты ее получения, даты вынесения решения, характера решения и любых мер, принятых в этой связи. |
| In 2008 the SSCs started keeping separate records of individuals who had been victims of trafficking and had applied for assistance, maintaining a register of these individuals. | В 2008 году Центры социальных служб начали вести отдельный учет лиц, жертв торговли людьми (имеют журнал регистрации лиц), которые обратились за помощью. |
| The recommendations made by the SAHRC included that the Police Service appoint a special team to investigate the criminal charges; all complaints by prisoners must, in future, be recorded in the complaints register as soon as reasonably possible. | Комиссия, в частности, порекомендовала полицейской службе назначить специальную группу для расследования предъявленных обвинений и в будущем в пределах разумной возможности оперативно заносить жалобы заключенных в регистрационный журнал. |
| On the basis of this testimony, which was corroborated by other prisoners who agreed that fetters had been removed from some 200 to 300 prisoners, the Special Rapporteur requested to see the Fetters Register. | На основании этих показаний, совпадавших с показаниями других заключенных о том, что кандалы были сняты с приблизительно 200-300 заключенных, Специальный докладчик затребовал журнал регистрации применения кандалов. |
| Weekly meetings to provide technical advice and assistance on the establishment of a reliable electronic voter register that draws where appropriate on existing Libyan public databases | Еженедельные совещания в целях оказания технических консультационных услуг и помощи по вопросам создания надежного электронного регистрационного списка избирателей, с использованием при необходимости существующих ливийских государственных баз данных |
| The Electoral Code established the Independent National Electoral Commission to be responsible for compiling, managing and maintaining the national electoral register and for organizing and supervising elections and referendums. | В соответствии с Избирательным кодексом создана структура, именуемая Независимой национальной избирательной комиссией (ННИК), на которую возложена функция составления, ведения и сохранения национального списка избирателей, а также организации выборов и референдумов и контроля за их проведением. |
| According to the law on presidential elections, nominees are required to submit the signatures of 5 per cent of the electorate, namely, 145,000 individuals, to register as candidates with the Central Commission on Elections and Referenda (CCER). | В соответствии с законом о президентских выборах выдвигаемым кандидатурам необходимо представить подписи 5 процентов избирателей, а именно 145000 человек, для регистрации в качестве кандидатов в Центральной комиссии по выборам и проведению референдума (ЦКВР). |
| Among the population under 50 years of age, more women participated than men, whereas in the older age groups, male participation was greater; 42.6 per cent of women on the electoral register participated in the elections, compared to 39 per cent of registered men. | Из всех женщин, внесенных в списки избирателей, на избирательные участки пришли 42,6 процента, тогда как среди мужчин этот показатель составил 39 процентов. |
| The electoral committee of the Sami Thing had just rejected over 1,000 applications from the descendants of Lapps to be enrolled on the electoral register, while some 400 applications had been accepted on linguistic grounds. | Избирательный комитет саами тинга только что отклонил около 1000 поступивших от лапландцев заявлений о включении их в список избирателей, а около 400 заявлений было принято по признаку языковой принадлежности. |
| Made more from the wallets than we did from the register. | Из бумажников мы взяли больше, чем из кассы. |
| She took everything in the register and all the money in the production company. | Она забрала все деньги из кассы и все деньги за работу в студии. |
| Do the new pens go in the rack or at the register? | Куда положить новые ручки - на витрину или, может, возле кассы? |
| Excuse me, one of you mind giving me the money out of that register? | Простите, может, кто-то из вас достанет мне деньги из кассы? |
| And no dipping in the register, pouring from the top shelf for the staff drinks, right? | Также: не красть из кассы и не наливать из бутылок с верхней полки персоналу, так? |
| And I think he was just promoted to register. | Кажется, его недавно посадили за кассу. |
| Doesn't look like the register's been touched. | Кассу, похоже, не тронули. |
| You tell 'em empty out the register, they don't know what you're talkin' about. | Ты говоришь ему кассу опустошить, а он даже не понимает, о чем речь. |
| I need to jump on a register. | Мне срочно нужно на кассу. |
| Shirley, go back to the register. | Ширли, вернись на кассу. |
| In response, the Government has invited women members of NGOs, chambers of commerce and professional bodies formally to register their interest in contributing to the work of the boards, so as to enlarge the pool of potential female candidates. | В ответ на такую инициативу и в целях расширения списка потенциальных кандидатов правительство предложило женщинам из числа представительниц НПО, торговых палат и профессиональных организаций в официальном порядке выразить свою заинтересованность и готовность вносить вклад в работу вышеупомянутых органов. |
| The Subcommittee wishes to register its concern about this situation, which is examined in greater detail below in the section dealing with minors deprived of their liberty. | Подкомитет хотел бы выразить свою обеспокоенность этим положением дел, которое подробнее рассматривается ниже, в разделе, посвященном несовершеннолетним, лишенным свободы. |
| Delegations should be able to register their views on the content of any resolution, and procedural motions should not be used to prevent them from expressing those views. | Делегации должны иметь возможность выразить свою позицию по содержанию любой резолюции, и предложения процедурного характера не должны использоваться для того, чтобы помешать им выразить свои мнения. |
| Mr. Mahiga: At the outset, let me register Tanzania's sincere appreciation to the delegation of Romania for organizing this open debate on Security Council resolution 1325. | Г-н Махига: В первую очередь позвольте выразить от имени Танзании искреннюю признательность делегации Румынии за проведение этих открытых прений по резолюции 1325 Совета Безопасности. |
| Egypt takes this opportunity to reaffirm its insistence that other parties should fulfil the undertakings they have given with regard to the revision and expansion of the Register. | Египет использует эту возможность для того, чтобы еще раз выразить свое требование, чтобы другие стороны выполнили взятые на себя обязательства в отношении пересмотра и расширения Регистра. |
| Everyone went to his hometown to register. | И пошли все записываться, каждый в свой город. |
| May I request delegations that wish to become sponsors of any draft resolution, to register their names with the Secretariat. | Я хотел бы попросить делегации, которые желают стать соавторами любого проекта резолюции, записываться в Секретариате. |
| Jason has to be at his school Friday to register for summer school, he had no choice. | Джейсон должен быть в своей школе в пятницу, записываться в летнюю школу, у него нет выбора. |
| In concrete terms, all families that have a home are qualified to apply for microfinancing for home improvements and to register for the subsidy programmes that the Government makes available to the population through the FONHAPO-FONAEVI trust fund. | Конкретно, семьи, которые располагают жильем, имеют возможность привлекать микрокредиты, благодаря которым они могут реконструировать свои жилища, а также записываться на программы субсидирования, создаваемые федерацией для населения на основе доверительного фонда НФНЖ - НФЭПЖ. |
| At this event it was decided that a register of candidates should be established and that the manual registration system should be replaced with an electronic registration system that allows candidates to register themselves for exams and competitions. | На семинаре было принято решение о введении реестра кандидатов и об отказе от записи вручную в пользу электронной записи, которая позволяет записываться на экзамены самостоятельно. |
| The register file has seven read ports and three write ports. | Регистровый файл имеет семь портов чтения и три порта записи. |
| It was noticeable from the responses that countries that adopted a register based methodology tended not to retain the individual unit records for any significant length of time after the census. | Следует отметить, что, согласно ответам, поступившим от стран, использующих регистровый метод, в них, как правило, единичные записи не хранятся в течение сколько-либо продолжительного периода времени после окончания переписи. |
| The integer register file has eight register windows. | Целочисленный регистровый файл содержит 136 регистров, предоставляющих восемь регистровых окон. |
| the register approach can be a cost effective solution, in particular in countries where a register system is already in place. | регистровый подход может являться затратоэффективным решением, в частности, в странах, в которых уже создана система регистров. |
| The integer register file is 64 bits wide and contains 64 entries, of which 32 are architectural registers and 32 are rename registers which implement register renaming. | Целочисленный регистровый файл имеет ширину 64 бита и содержит 64 регистра, из которых 32 являются архитектурными и 32 используются для переименования регистров. |
| According to the forensic doctor accompanying the mission, the medical register was not properly kept and the prison doctor was not familiar with the Istanbul Protocol. | По мнению сопровождавшего миссию судебно-медицинского эксперта, медицинский регистрационный журнал велся ненадлежащим образом, и тюремный врач не был знаком со Стамбульским протоколом. |
| All detainees were entitled to receive three free meals a day, any medical treatment that was provided to a detainee had to be recorded in a register and anyone who claimed to have been mistreated by a police officer could file a complaint. | Всем задержанным ежедневно полагается трёхразовое питание, при этом любые медицинские услуги, предоставляемые задерживаемому лицу, в обязательном порядке заносятся в регистрационный журнал, и все, кто заявляет о ненадлежащем обращении со стороны того или иного сотрудника полиции, имеют возможность подать официальную жалобу. |
| May I have a look at your guest register, please? | Можно мне посмотреть регистрационный журнал? |
| The Committee also recommends that the State party require that any signs of injury be recorded in the register immediately upon the detainee's arrival at the police station. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить включение в регистрационный журнал сведений о возможном наличии телесных повреждений при доставке в полицейский участок. |
| The recommendations made by the SAHRC included that the Police Service appoint a special team to investigate the criminal charges; all complaints by prisoners must, in future, be recorded in the complaints register as soon as reasonably possible. | Комиссия, в частности, порекомендовала полицейской службе назначить специальную группу для расследования предъявленных обвинений и в будущем в пределах разумной возможности оперативно заносить жалобы заключенных в регистрационный журнал. |
| There is sometimes a long waiting list and parents are required to register years in advance. | В некоторых школах существует длинный лист ожидания, и родителям приходится записывать своих детей за несколько лет вперед. |
| As registration is necessary, for example, to collect pensions and humanitarian aid or to register children in school, it is imperative that it be accomplished without discrimination. | Поскольку прохождение регистрации необходимо, например, для того, чтобы получать пенсии или гуманитарную помощь или записывать детей в школу, крайне важно, чтобы этот процесс осуществлялся без какой бы то ни было дискриминации. |
| There have been complaints concerning pressure on pupils not to register Bulgarian as their mother tongue, the reduction in the Bulgarian curriculum and classes, and relocation of schools to towns without Bulgarian programmes. | Имеются жалобы на то, что школьников заставляют не записывать болгарский язык своим родным языком, а также на сокращение учебных программ и классов на болгарском языке и на перевод школ в города, где преподавание на болгарском языке не ведется. |
| We would like to enlarge boxes 1-9 in the vouchers because they are so small that there is no space to insert the 14 digital register numbers. | Было бы желательно расширить рубрики 1-9 отрывных листков, поскольку их размер не позволяет записывать 14-значные регистрационные номера. |
| He worked at my shop - helping the mechanics, learning the register. | Он работал в моей мастерской... помогал механикам, изучал ведомость. |
| The criminal police officers were required to keep a regularly updated register, initialled by the Public Prosecutor. | Сотрудники судебной полиции обязаны вести специальную ведомость, которая регулярно обновляется и визируется подписью прокурора Республики. |
| An adjustment was made to the 2008-2009 opening balance following a reconciliation of physical inventory to the asset register in 2010-2011. | После сверки наличных запасов с реестром учета активов в 2010 - 2011 годах в балансовую ведомость на начало периода за 2008 - 2009 годы была внесена корректировка. |
| Austria indicated that, according to the regulations of the Austrian Commercial Code, which entered into force on 1 July 1996, each joint stock company was obliged to submit its balance sheet to the commercial register in order to be made public. | Австрия сообщила, что согласно положениям Коммерческого кодекса Австрии, вступившего в силу 1 июля 1996 года, каждая акционерная компания обязана представлять свою балансовую ведомость коммерческому регистру с целью ее опубликования. |
| The production serial numbers shall be continuous for all protective helmets of the types approved in the same country, and each authority shall keep a register from which it can check that the type and production serial numbers correspond. | Серийный номер продукции должен быть непрерывным для всех типов защитных шлемов, утвержденных в одной и той же стране; каждый компетентный орган должен вести регистрационную ведомость, в которой указывается соответствие между типом и серийными номерами продукции, |
| In 1998, temporary register clerks were recruited to compile lists of residential buildings. | Для составления списков жилых домов в 1998 году привлекались временные работники - регистраторы. |
| Lock in every inch of shelf space... end caps, register displays. | Блокировка на каждом дюйме места на полках... Заглушки, регистраторы. |
| Price collectors from the statistical office register prices at selected retail and service outlets in 38 districts of the Slovak Republic. | Регистраторы цен из статистических управлений собирают информацию о ценах по выборке предприятий розничной торговли и сферы услуг в 38 районах Словацкой Республики. |
| Also, during the voter registration process, there were allegations that some registrars were denying individuals of Mandingo origin the right to register to vote, on the grounds that they were foreigners. | Кроме того, в ходе процесса регистрации избирателей делались заявления о том, что некоторые регистраторы отказывали представителям этнической группы мандинго в праве зарегистрироваться для участия в голосовании на том основании, что они являются иностранцами. |
| However, an assessment conducted by UNMIL determined that there was no evidence that a particular ethnic group was being targeted by the registrars and that the attempts by foreigners to register were minimal. | Однако проведенная МООНЛ проверка показала, что нет никаких фактов, которые указывали бы на то, что регистраторы дискриминировали ту или иную этническую группу, и что попыток зарегистрироваться со стороны иностранцев было ничтожно мало. |
| Obligation to provide direct electronic access to the register through public telecom networks and in publicly accessible locations (art. 11, para. 1 and art. 11, para. 5) | Обязательство по предоставлению прямого электронного доступа к регистру через публичные сети связи в доступных для общественности местах (пункт 1, статья 11, и пункт 5, статья 11) |
| The Group also noted with gratitude the efforts of some States through multilateral, regional, subregional or bilateral efforts to promote the Register, for example, through sponsoring and hosting workshops and supporting the production of publications by the Secretariat on the Register. | Группа также с признательностью отметила деятельность некоторых государств, которые посредством осуществления многосторонних, региональных, субрегиональных и многосторонних усилий оказывают содействие развитию Регистра, например путем организации или проведения практикумов или оказания помощи в выпуске Секретариатом публикаций, посвященных Регистру. |
| The Group also noted with satisfaction the improvements made in the Register website of the Department for Disarmament Affairs with a view to providing easy access to the data and information provided by Member States as well as other documents related to the Register and transparency in armaments. | Группа с удовлетворением отметила также улучшения на посвященном Регистру веб-сайте Департамента по вопросам разоружения, призванные обеспечить беспрепятственный доступ к данным и информации, представляемым государствами-членами, а также к другим документам, касающимся Регистра и транспарентности в вооружениях. |
| The meetings of the Group of Governmental Experts on the United Nations Conventional Arms Register, the most recent of which was held this year, have steadily generated a great number of welcome accomplishments. | Совещания Группы правительственных экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, последнее из которых состоялось в нынешнем году, неизменно приводят выработке большого числа полезных рекомендаций и решений. |
| A few minutes ago you heard the statement of the Chairman of the 2003 and 2006 Group of Governmental Experts on the Register, Ambassador Roberto García Moritán, Vice-Minister of Foreign Affairs of Argentina. | Несколько минут назад мы заслушали выступление Председателя Группы правительственных экспертов по Регистру в 2003 и в 2006 году заместителя министра иностранных дел Аргентины посла Роберто Гарсиа Моритана. |