$660 million in receipts during 2012 |
Поступления в размере 660 млн. долл. США в течение 2012 года |
As previously predicted for 1997, disbursements exceeded receipts from May through August. |
Как и прогнозировалось ранее на 1997 год, в период с мая по август выплаты превышали поступления. |
Projections show total disbursements exceeding receipts by $204 million. |
Прогнозы показывают, что совокупные выплаты превысят поступления на 204 млн. долл. США. |
Regulation 4.7: Advances made from the Peacekeeping Reserve Fund shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for those purposes. |
Положение 4.7: Авансы, предоставленные из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, возмещаются Фонду незамедлительно после поступления необходимых для этих целей взносов. |
I was just picking up some old tax receipts. |
Я лишь собирала старые налоговые поступления. |
Thus those receipts remained in the station's safes and cash registers after that date. |
Таким образом, в период после этой даты все поступления оставались в сейфах и кассовых аппаратах соответствующих станций. |
I think I'll head to the bar and check the receipts. |
Я думаю, я отправлюсь в бар и проверю денежные поступления. |
Well, according to the company's bank records, the weekly receipts were pretty uniform. |
Судя по банковским выпискам его компаний, еженедельные поступления довольно равномерные. |
Well, these are all receipts from private organizations, PIs, anyone who said they could help. |
Ну, это все поступления от частных организаций, фактически от любого, кто сказал. что может помочь. |
Total receipts represented 82.5 per cent of the budgeted income of $853.9 million. |
Общие поступления составили 82,5 процента от бюджетных доходов в сумме 853,9 млн. долл. США. |
ESCAP Staff Association dues (receipts) |
Суммы, причитающиеся Ассоциации персонала ЭСКАТО (поступления) |
All receipts pertaining to specific pre-projects and projects under the Special Account shall be brought into that Account. |
Все поступления, связанные с конкретными предпроектами и проектами по Специальному счету, зачисляются на этот счет. |
The receipts from privatization were better spent on future economic development rather than to pay for the "sins of the past". |
Целесообразно использовать поступления от приватизации на цели будущего экономического развития, а не для заглаживания "прошлых грехов". |
All receipts from this tax will be devoted to maintenance of Polish roads. |
Все поступления от этого налога будут направляться на техническое обслуживание польских дорог. |
This included receipts for procurement services and from GAVI and the Southern Sudan Economic Commission. |
Это включало поступления за счет услуг по закупкам и по линии ГАВИ, а также Экономической комиссии для южной части Судана. |
Peacekeeping disbursements were currently expected to exceed receipts in six of the coming eight months of 1997. |
На данный момент ожидается, что расходы на деятельность по поддержанию мира превысят поступления в течение шести из восьми оставшихся месяцев 1997 года. |
For the whole year, it was projected that total disbursements would exceed receipts by $240 million. |
Предполагается, что за год в целом общая сумма расходов превысит поступления на 240 млн. долл. США. |
However, tax receipts have not been earmarked for environmental purposes, and the sector relies almost completely on external financing. |
Однако налоговые поступления не используются в целях охраны окружающей среды, и данный сектор практически полностью зависит от внешнего финансирования. |
Pending receipts of significant assessed contributions, the start-up costs were advanced from the Peacekeeping Reserve Fund. |
До поступления значительных по своим размерам начисленных взносов первоначальные издержки покрывались за счет аванса из Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
For the duration of the Multilateral Fund up to the last complete year, 2000, overall receipts constituted 86 percent of pledges. |
В течение всего предыдущего года работы Многостороннего фонда общие поступления составили 86 процентов от объявленных взносов. |
The NSIs are obliged to lower the cost of production and to raise their receipts. |
НСИ обязаны одновременно снижать себестоимость своей продукции и увеличивать свои поступления. |
The Board recommends that UNDP continue to improve its mechanism to identify contributions and clear such receipts in a timely manner. |
Комиссия рекомендует ПРООН продолжить совершенствование механизма идентификации взносов и своевременно использовать такие поступления. |
Source: Statistics Canada, CANSIM tables 002-0001 receipts, 002-0005 expenses, 0020009 net income. |
Источник: Статистическое управление Канады; CANSIM поступления - таблицы 002-0001, расходы - 002-0005, чистый доход - 0020009. |
Extrabudgetary resources from all sources (funds received 2002-2009, projected receipts 2010-2011): summary by organization. |
Внебюджетные ресурсы из всех источников (средства, поступившие в 2002-2009 годах, прогнозируемые поступления в 2010-2011 годах): сводная информация по организациям. |
The following table shows the actual receipts of funds for the last five financial periods under the Technical Cooperation Trust Fund. |
В приводящейся ниже таблице отражены фактические поступления средств за последние пять финансовых периодов в рамках Целевого фонда технического сотрудничества. |