Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
The basic question underlying our conflict for 64 years has not changed. Основной вопрос, лежащий в основе нашего конфликта на протяжении 64 лет, остается прежним.
Now 50 years ago, that was a laughably simple question. 50 лет назад это был до смешного простой вопрос.
Because I think it's an urgent question. Так как, думаю, это насущный вопрос.
And that's a question on which we can make headway. На этот вопрос можно дать ответ.
Often we can get clarity or the answer to a simple question very quickly, like this one, the recent Icelandic volcano. И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос, вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана.
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
On the question of the functioning of the Government, he recognized the efforts of the Prime Minister in the face of the hardened position of the Forces Nouvelles Ministers in returning into the Government. Что касается вопроса о функционировании правительства, то он признал усилия, предпринимавшиеся премьер-министром в условиях, когда министры от «Новых сил» ужесточили свою позицию насчет возвращения в правительство.
While we are grateful to the Security Council for having dealt with the question of illicit trafficking in small arms and light weapons within the framework of its mandate to maintain international peace and security, we need to take into account the broader dimensions of the issue. Хотя мы благодарны Совету Безопасности за рассмотрение вопроса о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках его мандата по поддержанию международного мира и безопасности, мы должны принять во внимание более широкие аспекты этого вопроса.
He recalled that, during the debate on the protection of corporations, some members of the Commission had raised the question of the protection of other legal persons. Он напомнил, что в ходе обсуждения вопроса о защите корпораций некоторые члены Комиссии затронули вопрос о защите других юридических лиц.
Government Delegations will then take part in a structured discussion on the following question, "In promoting a greater integration of regional markets, what three activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" Затем правительственные делегации примут участие в тематически организованном обсуждении вопроса о том, каким трем направлениям деятельности при оказании содействия большей интеграции региональных рынков должен уделять первоочередное внимание Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
On the question of field representation, she said that the Group was convinced that effective and well-staffed field offices were essential to the industrialization process in Africa. Что касается вопроса о представительстве на местах, то, по твердому мнению Группы, непременным условием процесса индустриализации в Африке явля-ется наличие эффективных и должным образом укомп-лектованных кадрами отделений на местах.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
At the international level, the question of racism and racial discrimination remains alarming. В международном масштабе проблема расизма и расовой дискриминации продолжает вызывать тревогу.
We believe that the question of terrorism seriously complicates the task of dealing with armed conflict. Мы полагаем, что проблема терроризма серьезно осложняет задачу, связанную с урегулированием вооруженных конфликтов.
A similar question arises with regard to amendments to existing reservations and is addressed in greater detail in section B of the present chapter. Эта проблема возникает примерно в том же плане, что и проблема изменений, вносимых в существующие оговорки, и она более подробно рассматривается в разделе В настоящей главы.
The question of water is not new to the global agenda and, since the Mar del Plata Conference in March of 1977, there have been international programmes on water-related issues. Проблема водных ресурсов не нова в глобальной повестке дня, и, после проведения в марте 1977 года Конференции в Мар-дель-Плата, разрабатываются международные программы по вопросам водных ресурсов.
In that connection, the issue of institutional arrangements for the Committee would be considered at the World Conference on Women, and would also provide an opportunity for raising the question of the lack of resources for bodies which dealt with women's issues. В этой связи проблема организационных механизмов Комитета будет рассматриваться на Всемирной конференции по положению женщин, что также даст возможность поднять вопрос о неадекватном предоставлении ресурсов органам, которые занимаются женской проблематикой.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
Various audit observations have called into question the accuracy of the Tribunal's monthly trial balance. В ряде замечаний ревизии также ставится под сомнение точность месячного проверочного баланса Трибунала.
Most indigenous representatives stated that the establishment of a permanent forum for indigenous peoples should not diminish or call into question the Working Group. Большинство представителей коренных народов заявили, что создание постоянного форума коренных народов не должно умалять или ставить под сомнение роль Рабочей группы.
He sought clarification on reports of two judges having been removed from office because the authorities disagreed with their rulings, which would call into question the independence of the judiciary. Он просит прояснить полученную информацию об отстранении двух судей от должности в связи с тем, что представители власти были не согласны с вынесенными ими решениями, что ставит под сомнение независимость судебной власти.
One member pointed out that all members had signed conflict-of-interest declarations before beginning their terms on the Committee and that the conduct of the member who had raised objections could lead to the work of the Committee as a scientific body being called into question. Один из членов отметил, что все члены до того, как они приступили к исполнению своих полномочий в Комитете, подписали декларации о коллизии интересов и что поведение члена, высказывавшего возражения, может привести к тому, что работа Комитета как научного органа будет поставлена под сомнение.
A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and we are to call the tyranny of assumptions into question, and avoid doxa, the realm of the unquestioned, then we must be willing to subject our own assumptions to debate and discussion. Если мы должны поставить под сомнение тиранию предвзятых идей и избегать распространенных истин, этого ареала бесспорности, тогда мы должны быть готовы подвергнуть наши собственные предпосылки обсуждениям и дискуссиям.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
Joey sweetheart, let me ask you a question. Джо милый, позволь мне спросить.
I believe the correct question is, who am I wearing? Думаю будет точнее спросить: "Кто меня одевал?"
One can not answer a question? Что, уже и спросить ничего нельзя?
Well, now I think the better question is, where the hell is Briggs? Ну, сейчас, я думаю, лучше спросить где, черт возьми, Бриггс?
But, I have a question. Но я хочу спросить.
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
The question is did they have the right to stop Mr. Powell and probable cause to search him, which led to the ten ounces of heroin. Вопрос в том, было ли у них право и достаточное основание остановить мистера Пауэлла и обыскать его, что и привело к обнаружению тех 283 грамма героина.
The question is, what are we going to do with a hundred gross of self-sealing stem bolts? Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
The main question is, where was it? Вопрос лишь в том, где они жили?
The question is are you prepared to let them in to Charlie's life? Вопрос в том, готова ли ты впустить их в жизнь Чарли?
So the question is: how bad does Tessee want that lunch box? Вопрос лишь в том, как сильно Тесси хочет свою коробку.
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
I'll go over Alan Shepherd's head, get formal permission to question Molloy. Я через голову Алана Шеперда получу официальное разрешение допросить Моллоя.
The judge listened to the prosecution experts for more than an hour, but, when the turn of the defence experts came, he merely allowed them to endorse their reports, and denied the defendants' counsel the right to freely question the defence experts. Судья свыше одного часа заслушивал показания экспертов стороны обвинения, однако, когда пришла очередь выступить экспертам стороны защиты, он разрешил им только подтвердить свои заключения, отказав адвокату обвиняемых в его праве свободно допросить экспертов стороны защиты.
In deciding whether to approve pre-trial detention, a procurator must carefully study all the material containing grounds for such a measure and must, where necessary, personally question the suspect or accused. При решении вопроса о санкции на арест прокурор обязан тщательно ознакомиться со всеми материалами, содержащими основания для заключения под стражу, и в необходимых случаях лично допросить подозреваемого или обвиняемого, а несовершеннолетнего подозреваемого или обвиняемого - во всех случаях.
He reaffirms, as stated in his initial claims, that his defence was always conducted in writing, that he never knew who his judges were, and that his lawyer was never permitted to question the prosecution witness. Он вновь утверждает, как указывалось в его первоначальных исках, что его защита всегда велась письменно, что он не знал, кто был его судьями, и что его адвокату так и не было разрешено допросить свидетеля обвинения.
Any luck, there will be personnel there that we can question. Если повезет, там будет кто-то, кого можно будет допросить.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
Who am I to question the Pope? Кто я такой, что бы спрашивать Папу Римского.
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this? Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
At a recent meeting of the Inter-Parliamentary Union he had been surprised at some delegations' lack of awareness of the activities of the Human Rights Committee, even though parliamentarians were supposed to question their country's executive about human rights violations. На недавней сессии Межпарламентского союза оратора удивила неосведомленность некоторых делегаций относительно деятельности Комитета по правам человека, хотя парламентарии, как предполагается, должны спрашивать с органов исполнительной власти своей страны за нарушения прав человека.
It is not for me to ask what it is or to question why it is important. Не мое дело - спрашивать что это или почему это важно.
Question, answer, repetition, the basis of the Method, is an approach to learning a language that is often recommended by educational psychologists. Принципы метода - спрашивать, отвечать, повторять, и психологи от образования рекомендуют этот подход.
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
Thirty-eight years after the independence won in 1960, there is no question of redrawing the borders inherited from colonialism, but nothing today can justify border conflicts. Через 38 лет после обретения независимости в 1960 году нет речи о пересмотре границ, унаследованных от колониализма, но ничто сегодня не может оправдать пограничных конфликтов.
It was rather a question of conversation courses that were part of a broader programme of instruction in communication techniques currently being implemented. В данном случае речь идет о курсах по совершенствованию навыков устной речи, которые включены в более широкую программу обучения навыкам коммуникации, осуществляемую в настоящее время.
And in reiteration to what our French colleague has just said, I would like to assure my good friend the Brazilian Ambassador that there is no question of groups blocking things. И в порядке повторения того, что только что сказал наш французский коллега, я хотел бы заверить моего доброго друга бразильского посла, что тут не идет речи о том, чтобы какие-то группы блокировали вещи.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that he supported the statement made by the representative of Lebanon; there could be no question of asking Member States to make financial contributions to pay for damage caused deliberately by the aggressor. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что он поддерживает заявление представителя Ливана; не может идти и речи о том, чтобы просить государства-члены о выплате финансовых взносов на покрытие ущерба, намеренно причиненного агрессором.
Question: Were any speeches made? Вопрос: Произносились ли какие-либо речи?
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
There is a question that... I have been wanting to ask you. Есть вопрос... который я хотела задать вам.
Let me ask the audience a question: Did you ever lie as a child? Позвольте мне задать вопрос аудитории: вы когда-нибудь обманывали, будучи детьми?
May I ask you a question, miss Andersson... Позвольте задать вам вопрос, фрекен Андерссон?
That being the case, it is only logical to ask a simple and central question: why has this matter remained for almost 60 years without a solution that is satisfactory to the parties concerned? Поэтому вполне логично задать один простой и очень важный вопрос: почему этот вопрос остается без удовлетворительного для сторон решения вот уже почти 60 лет?
I want to ask a question. Я хочу задать вопрос.
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
Article 90 prohibited the police from taking statements from accused persons and article 297 allowed police officers to question suspects solely to obtain information for identification purposes in order to take emergency action where necessary. Статья 90 запрещает полиции принуждать обвиняемых к даче показаний, а статья 297 разрешает сотрудникам полиции проводить допрос подозреваемых исключительно для получения информации с целью установления их личности и принятия, в случае необходимости, соответствующих чрезвычайных мер.
16 pm, the chief asked me to join him as he went to question the possible suspect. Время 16-16. Шев позвал меня на допрос предполагаемого подозреваемого.
So unless the prosecution is so unsure of its case that he can't handle a law student, we ask that she be allowed to question the witness. Разве что прокурор настолько не уверен в себе, что боится студентку, мы просим разрешить ей провести допрос.
The Department of Public Prosecutions must question the suspect within 24 hours of his referral thereto by the criminal investigation officer. Государственная прокуратура должна произвести допрос подозреваемого в течение 24 часов после его передачи следователям.
My colleague and I... will later question you on the charges of which you stand accused Мы с коллегой... позже проведём допрос по обвинению, которое вам предъявлено.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
There was no reason to question the validity of the resolution already adopted on the subject. Нет никаких причин подвергать сомнению действенность резолюции, которая уже была принята по этому вопросу.
And there was more that I could have done for her as a doctor, But it wasn't my place to question her decision. И я могла еще помочь ей, как врач, но не мне было подвергать сомнению ее решение.
I have no reason to question their judgment. И у меня нет никаких причин подвергать сомнению их слова.
That will preserve our moral authority and no one will have any right to question the strength and the sincerity of our stand. Это позволит сохранить за нами моральный авторитет, и ни у кого не будет права испытывать нас на прочность и подвергать сомнению искренность нашей позиции.
It is, indeed, our common obligation to consistently uphold the General Assembly's decision rather than question the unquestionable. Наша общая обязанность - обеспечивать нерушимость решений Генеральной Ассамблеи, а не подвергать сомнению само собой разумеющееся обстоятельство.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. В этот раз следственным органам было предложено дополнительно опросить г-жу Ю.Л. и г-на А.К. на предмет установления того, кто из них осуществлял руководство при написании листовок, а также выяснить местонахождение оставшихся листовок, которые не были обнаружены.
The Attorney General's office was currently examining the appeal filed against the special unit's decision not to pursue the first case, and the unit was investigating the second case and expected to question the medical personnel and police officers implicated. В настоящее время прокуратура рассматривает протест против решения специального подразделения не возбуждать преследования по первому из этих дел, а само специальное подразделение ведет следствие по второму делу и планирует опросить врачей и сотрудников полиции, на действия которых поступила жалоба.
We need to question their families, their friends, their business associates, every single potential terrorist link you've been tracking for the last nine months, and we have to do it right now. Нужно опросить семьи, друзей, сотрудников, - все потенциальные связи, которые вы разрабатывали последние 9 месяцев и сделать это немедленно.
You want to question a witness? Ты хочешь опросить свидетеля?
You've got to question her. Вам надо опросить ее.
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
Well, you can't question her... Ну, вы не можете расспросить её...
Dean, if we want to question the guy, Старик, если мы хотим расспросить его,
But this shortcut exacerbates the normal problems associated with witness anonymity, while also depriving the accused of the right to confront his accusers in open court, even if he retains the possibility to "question" them at an earlier stage. Однако он лишь усугубляет обычные проблемы, связанные с анонимностью свидетелей, при этом также лишая обвиняемого права встретиться лицом к лицу со своими обвинителями в открытом суде, даже если у него останется возможность «расспросить» их на более позднем этапе.
My job is political, to question the people about a particular issue, and I will do it! Я занимаюсь политической деятельностью, которая в данном случае заключается в том, чтобы расспросить народ по конкретному вопросу, и я это сделаю!
You want to hold the fort? Question her when she comes up. Ты не против побыть на посту и расспросить её, когда очнётся?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
Success will largely depend upon our collective courage to question the feasibility and practicality - not to mention the legality and rationality - of the dominant interventionist paradigm and tendencies. Успех будет зависеть во многом от нашей коллективной смелости задуматься над реальностью и целесообразностью - не говоря уже о законности и разумности - доминирующих интервенционистских парадигмы и тенденций.
The significance of agro-industrial production in Africa's drive towards economic growth brings into focus the question of environmental protection. Важность агропромышленного производства в стремлении Африки к обеспечению экономического роста заставляет задуматься об охране окружающей среды.
Thought should be given to the question why individual communications and reports in connection with the early warning mechanism were predominantly received from people in certain countries or sectors of society. Следует задуматься над тем, почему индивидуальные жалобы и сообщения по линии механизма раннего предупреждения поступают главным образом от людей, проживающих в некоторых странах или принадлежащих к некоторым слоям общества.
Which begs the question... do we ever really fall in love with another person, or just with our idea of who they are? Это заставляет задуматься... действительно ли мы влюбляемся в определенного человека, или в то, что мы о нем представляем?
Anyway, the contents of this package were... shocking to me, and as much as they made me question not only who my husband was as a person but... everything we had been to each other for the last 20 years... Короче, то что было в этой посылке... шокировало меня, и заставило меня задуматься не только о личности моего мужа, но... и о том, кем мы были друг другу последние 20 лет...
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
Question... once it's ready, how do we get it on Zerstoerer? Вопросик... раз оно готово, как нам применить его на Разрушителя?
I just have a quick question. У меня только вопросик.
Coulson, quick question. Коулсон, маленький вопросик.
I have a question for you. У меня к тебе вопросик.
Now, here is another naive advertising man's question again. Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика.
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
I'm entitled to question him on that claim. У меня есть право подвергнуть сомнению это утверждение.
The Ombudsman stated that Ungdomstyrelsen chose individuals for the post on the basis of their education and professional experience and that there was no reason to question the employer's judgement. Омбудсмен указал, что "Унгдомстирелсен" отбирает кандидатов на должности, исходя из уровня их образования и профессионального опыта, и он не находит оснований для того, чтобы подвергнуть сомнению заключение работодателя.
I was trying through mischievous images to question our received ideas of female beauty. Я попытался через ироничные изображения подвергнуть сомнению наши представления о женской красоте.
Once you are open to questioning rituals and time-honored practices you find that one question leads to another. Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
Okay, if you're going to question the importance of an actor's signature on a plastic helmet from a movie based on a comic book, then all of our lives have no meaning! Ладно, если ты собираешься подвергнуть сомнению ценность автографа актера на пластиковом шлеме из кино по мотивам комиксов, тогда вся наша жизнь теряет смысл!
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
Ask a Question to Us. Направьте запрос в ВЧК.
The Ministry's advisers on asylum issues could request a hearing for the applicant whom they could question themselves. Советники этого министерства, занимающиеся проблемами предоставления убежища, могут направить запрос о заслушании заявителя или же заслушать его самостоятельно.
In the context of the policy of constructive engagement, Sri Lanka will consider each request for an invitation on its merits, and so the question of a standing invitation does not arise. В контексте политики конструктивного взаимодействия Шри-Ланка будет рассматривать каждый запрос на приглашение в индивидуальном порядке, поэтому вопроса о постоянном приглашении не возникает.
The same year, after Cromwell called for a fast day to consider methods by which his government might be improved, Vane wrote A Healing Question. В том же году, после того, как Кромвель сделал запрос относительно способов улучшения гоусдартвенного управления, Вейн написал «Исцеляющий вопрос».
The question of continuation beyond 4 weeks must also be submitted to the Director of Public Prosecution for his approval, before the request can be submitted in court, cf. section 770 d, (3). Запрос о применении режима одиночного заключения на срок более четырех недель до направления дела в суд должен направляться на утверждение Государственного прокурора.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
Turns out I don't even need to question you anymore. Кажется, мне не нужно больше тебя опрашивать.
You are aware that you can't question a juvenile without a parent present? Что? - Ты знаешь, что нельзя опрашивать несовершеннолетних без их родителей.
Yes, since you won't tell us why you're targeting the governor, we're going to question the witnesses as they leave. Да. Так как вы не сознаетесь, почему нацелились на губернатора, то мы собираемся опрашивать свидетелей на выходе.
Walt had his picture on his wall, and he came out to question Chance a couple weeks ago, so he knows that Walt is honing in on him. У Уолта на стене висела его фотография, и он ездил опрашивать Чанса пару недель назад, так что он знает, что Уолт интересуется им.
To question jack 'cause you got something better? Так ты отослала меня опрашивать Джека, потому что у тебя было кое-что получше?
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
Is that why you called me in here, to question me about my business? Это поэтому, вы вызвали меня сюда, расспрашивать о моем бизнесе?
That way she won't question you. Она не станет расспрашивать.
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart. И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Well, he started to question it, but then I fake sneezed on him and he ran to take a shower. Ну, он начал меня расспрашивать об этом, а потом пришлось на него чихнуть, и он убежал в душ.
The Committee also takes note of the evidence submitted that the Indian police continued to look for the complainant and to question his family about his whereabouts long after he had fled to Canada. Комитет также принимает к сведению представленные доказательства того, что полиция Индии продолжала разыскивать заявителя и расспрашивать членов его семьи о его местонахождении спустя долгое время после его бегства в Канаду.
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...