Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
You're not here to question my judgment. Вы здесь не для того, чтобы ставить под вопрос мои суждения.
Often we can get clarity or the answer to a simple question very quickly, like this one, the recent Icelandic volcano. И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос, вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана.
So you see big differences in different parts of the country on this question. Вы можете видеть большие различия в ответах на этот вопрос в разных частях страны.
If we're going to stop war, we have to answer that question. Если мы собираемся остановить войну, то обязаны ответить на этот вопрос.
And that's a question on which we can make headway. На этот вопрос можно дать ответ.
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
The case deals with the question of sovereignty over the peninsula of Bakassi. Это дело касается вопроса о суверенитете над полуостровом Бакасси.
With respect to the question of monitoring assistance programmes for Saharan refugees, the UNHCR mission had concluded from its observations, that assistance was indeed reaching the intended beneficiaries. Что касается вопроса о контроле за осуществлением программ помощи сахарским беженцам, то миссия УВКБ заключила из наблюдений, что помощь действительно попадает в руки тех, кому она предназначена.
With regard to the specific question of the measures adopted to counter any discriminatory or racist political party platforms, reference should be made to article 38 of the Constitution which establishes that Political parties are basic institutions of the democratic system. Что касается конкретного вопроса о мерах пресечения в связи с программами политических партий, основанных на дискриминации или расизме, то внимания заслуживает статья 38 Конституции страны, в которой говорится: Политические партии являются базовыми институтами демократической системы.
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that agenda item 10, be also allocated to the Fifth Committee, for the sole purpose of considering the question of financing field missions of the Peacebuilding Commission. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее также передать в Пятый комитет пункт 10 повестки дня с единственной целью - для рассмотрения вопроса о финансировании полевых миссий Комиссии по миростроительству.
Mr. PETRAZ (France), referring to the question asked about police violence, emphasized the considerable efforts made to provide human rights training to police officers. Г-н ПЕТРАС (Франция), касаясь заданного вопроса о применении насильственных методов полицией, подчеркивает значительные усилия, предпринимаемые для обеспечения подготовки сотрудников полиции в области прав человека.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
The Hungarian refugee policy is based on the principle that the question of refugees is indivisibly linked to the violation of human rights and fundamental freedoms. Политика Венгрии в отношении беженцев основывается на том принципе, что проблема беженцев неразрывно связана с проблемой нарушения прав человека и основных свобод.
In addition to the problem of illegal house occupations, a related issue has been how to address the question of restitution of property in cases where the displaced sold their houses before departing, under duress, and where the new owners sometimes made later investments. К проблеме незаконного заселения домов добавилась смежная проблема, связанная с поиском путей урегулирования вопроса о возвращении имущества в тех случаях, когда переселенцы перед отъездом под давлением обстоятельств продавали свои дома, а впоследствии новые владельцы за свой счет иногда переоборудовали их.
The question is that in the final analysis, that are more school principals that are men, whereas women occupy the largest number of teachers. Проблема заключается в том, что в конечном счете посты директоров школ в большинстве случаев занимают мужчины, в то время как женщины составляют большинство среди учителей.
With regard to the question of support for the resolution of the Special Committee calling for the retention of the Decolonization Branch within the Department of Political Affairs, he suggested that discussion should be deferred until the Committee considered the draft resolution relating to the issue. Что касается поддержки резолюции Специального комитета 24-х о сохранении подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в составе Департамента по политическим вопросам, то предлагается отложить этот вопрос до рассмотрения в Комитете соответствующего проекта резолюции, в котором затрагивается эта проблема.
The participants agreed that this question seems to refer mainly to locomotive crews. However, it was agreed that, in fact, working hours do not represent a significant barrier for the operation of international services, due to the fact that locomotive crews rarely operate abroad. Однако отмечалось, что по существу проблема продолжительности рабочего времени не представляет значительного препятствия для эксплуатации поездов в международном сообщении в силу того факта, что локомотивные бригады редко работают за границей.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
That right was recognized under international law and could hardly be called into question. Это право получило признание в рамках международного права и едва ли может ставиться под сомнение.
To do so would call into question the usefulness of an expert body of the Organization. Такой шаг может поставить под сомнение полезность экспертного органа Организации.
All this gives enough grounds to question his general credibility, the veracity of his identity as well as of his claims in other respects of the case. Все это дает достаточно оснований поставить под сомнение общее доверие к заявителю, достоверность его личных данных и его утверждений по другим аспектам данного дела.
For it to do so effectively, the United Nations of the future will need to be an Organization which works and speaks for all its Members, no matter how large or small, and whose legitimacy is thus without question. Для того, чтобы эффективно с ней справляться, Организация Объединенных Наций будущего должна стать организацией, которая трудится и действует в интересах всех своих членов, - больших или малых, - и законный характер которой никоим образом не ставился бы под сомнение.
We do not interpret it as calling into question the comprehensive commitment by the State parties to the NPT to implement the conclusions of the Final Document, including the practical steps in their entirety. Мы не считаем, что этим ставится под сомнение всеобъемлющее обязательство государств - участников ДНЯО проводить в жизнь содержащиеся в Заключительном документе выводы, в том числе принимать все предусмотренные практические шаги во всей их полноте.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
I just have to ask Myka a question first. Мне только нужно сначала спросить Майку.
We should reexamine the question of simply asking... Мы должны рассмотреть возможность просто спросить...
Okay, Mrs. Gibson, I understand it's an impossible question, but we need to ask... Миссис Гибсон, я понимаю это невероятно трудно, но я должна спросить...
Erica, can I ask you a question? Эрика, можно тебя спросить?
Mom, could I ask you a question? Мам, можно спросить?
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
To address the first question, the paper briefly reassumes the discussion initiated by Pithelky on "Real Options - Patents, Problems, and Solutions". В том что касается рассмотрения первого вопроса, настоящий документ в краткой форме продолжает обсуждение, начатое Питкетли, на тему "Реальные опционы - патенты, проблемы и решения".
The main question is, where was it? Вопрос лишь в том, где они жили?
The question is, given where you sit, does that make you more dangerous or less? Вопрос в том, учитывая вашу должность, делает это вас более опасным или менее?
You never answered my question, by the way, about why you do what you do. Между прочим, ты так и не ответил на мой вопрос о том, почему ты этим занимаешься.
The question is, how do we stop someone that's stronger than me? Вопрос в том, как мы остановим того, кто сильнее, чем я?
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
I could take her and question her further. Я мог бы допросить ее сам.
Thought you'd want to question this one. Думали, вы захотите допросить этого.
Send someone down to County to question Jamey in case she makes it. Хорошо. Вышли кого-нибудь в Каунти, чтобы допросить Джэмми, если она выживет.
I may know a way to question the suspect. Кажется, я знаю, как его допросить.
So that's what this is about. I won't confirm or deny, but, ma'am, it would have been better if you'd let us question him. Так вот к чему всё это не подтверждаю, но и не отрицаю но мэм, было бы лучше если бы вы позволили нам допросить его
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
You shouldn't question why I would try to save all of you. Тебе не следовало бы спрашивать, почему я пытаюсь спасти всех вас.
I don't think the court should question Congress. Не думаю, что суд должен спрашивать Конгресс.
Again, if there is any attempt to subpoena or question myself or Mr. Bishop, we will deny this. Опять же, если вызовут в суд или будут спрашивать меня или М-ра Бишопа, мы будем это отрицать.
Do you really need to ask that question, Dad? Тебе обязательно спрашивать это отец?
That's not a very good question to ask me right now. Плохая идея спрашивать меня об этом сейчас.
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
In Tunisia, there could be no question of rolling back the rights of women, who had participated prominently in the revolution. В Тунисе не может идти и речи об ущемлении прав женщин, которые активно участвовали в революции.
There is no question of any 'arbitrary detention'. Не может идти и речи о каком-либо "произвольном задержании".
9.3 Subsidiarily, the State party contends that there can be no question of a violation of article 26 in the present case. 9.3 Дополнительно государство-участник утверждает, что в настоящем деле не может быть и речи о нарушении статьи 26.
In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism "Paramilitarism" is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. В своей инаугурационной речи президент Сампер признал, что Колумбия стоит перед лицом проблемы прав человека, и определил фактор безнаказанности, а также так называемый "парамилитаризм" Термин "парамилитаризм" широко используется в отношении деятельности групп, охарактеризованных в пунктах 36-40.
Referring to the second question, her point had been that as long as discussions centred on an opposition between statute- and contract-based approaches to debt restructuring, no multilateral framework could be achieved. Если говорить о втором вопросе, то, по ее мнению, до тех пор пока будут продолжаться дискуссии на тему расхождений между договорными и нормативными подходами к реструктуризации задолженности, о создании какой-либо многосторонней структуры не может быть и речи.
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
Anita, we've come to ask you a question. Анита, мы пришли задать вам вопрос.
Seems like a question you could've asked outside the door. Похоже на вопрос, который ты мог задать снаружи.
I'll give you two a minute to catch up, but then the police will be wanting to question him sooner than later. Я оставлю вас вдвоем на пару минут, но потом полиции нужно будет задать ему пару вопросов, и чем скорее, тем лучше.
The documents the Committee had before it raised the question whether the principle of equality was applied to all manifestations of economic globalization. Знакомясь с документами, находящимися в распоряжении Комитета, уместно задать вопрос о том, применяются ли принципы равноправия в отношении всех проявлений процесса экономической глобализации.
Depends on the question. Могу я задать вам вопрос по делу?
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
Yes, but the lead operative on the ground, Annie Walker, has just been called into question for lying to her Agency. Но ведущий оперативник, Энни Уолкер, вызывается на допрос, потому что лгала своему Агентству.
Once the person has been handed over to the public prosecutor, the latter must question the accused without delay and immediately examine any readily available evidence (art. 224 (1)). Сразу после передачи лица в прокуратуру производится его допрос и представляются имеющиеся доказательства (статья 224, пункт 1 УПК).
Do you usually question them solo? Вы, как правило, производите допрос самостоятельно?
Not only is he entitled to question the evidence of the prosecution by cross-examining the witnesses, but, independently of that right, he is entitled to introduce evidence to disprove the charge. Он не только имеет право подвергать сомнению доказательства обвинения, проводя перекрестный допрос свидетелей, но и независимо от этого права может представлять доказательства, опровергающие обвинение.
He asked who conducted the interrogation if, in the course of the investigation it was necessary to question a police officer implicated by the complaint. Должен ли подозреваемый сотрудник полиции допрашиваться в ходе следствия и кем проводится допрос?
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
The State party recalls the Committee's practice not to question the evaluation of the evidence made in domestic processes. Государство-участник напоминает о практике Комитета не подвергать сомнению оценку свидетельств, проведенную в ходе внутренних процедур.
The recent commemorative conference had concluded that the existing human rights framework was good and should not be brought into question. На этой юбилейной конференции был сделан вывод, что существующие правозащитные рамки являются удовлетворительными и их не следует подвергать сомнению.
It's your job to doubt everybody and question everything. Это твоя работа всех подвергать сомнению и на всё задавать вопросы.
It was not acceptable to bring the Business Plan into question. Недопустимо подвергать сомнению План действий.
And ironically, and probably sometimes to their frustration, it is their steadfast commitment to security that allows me to question its value, or at least its value as we've historically defined it in the 21st century. По иронии судьбы, иногда родителей расстраивает то, что именно их твёрдая приверженность стабильности позволяет мне подвергать сомнению её ценность или по крайней мере ценность, которую мы исторически придавали ей, в XXI веке.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
I thought you wanted to question the monks from Klangtung Temple. Я думал, Вы хотите опросить монахов монастыря Клантунг.
We need to question one more witness. Нам нужно опросить ещё одного свидетеля.
Are you entitled to question me? Вы имеете право повторно опросить меня?
This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. В этот раз следственным органам было предложено дополнительно опросить г-жу Ю.Л. и г-на А.К. на предмет установления того, кто из них осуществлял руководство при написании листовок, а также выяснить местонахождение оставшихся листовок, которые не были обнаружены.
Well, they will want to question you, too. И тоже захотят опросить тебя.
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
In the meantime, you may question the prisoners until first light. Ладно, Вы можете расспросить заключенных до рассвета.
Then it's a pity he can't be found and asked the question. Тогда жаль, что мы не можем его найти и расспросить.
We just want to question him. Мы просто хотим расспросить его.
Let me question him. Позволь мне расспросить его.
On January 9, 2009, the Deputy Attorney in charge of fraud cases in Denmark announced that they wanted to question Ljungman. 9 января 2009 года «Представительство Атторни», расследующее случаи мошенничества в Дании, объявило, что оно хочет расспросить Микаэля Юнгмана.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
This is how I define myself, and the thought of losing it makes me question who I am. Именно так я определяю себя, и мысль о том, что я теряю, заставляет меня задуматься, кто же я.
Those were two quite different approaches, affecting basic democratic principles and bearing on the question of whether the police had powers independent from the ordinary civil courts. Это два совершенно разных подхода, которые затрагивают самые основные принципы демократии и заставляют задуматься над тем, имеет ли полиция полномочия, выходящие за рамки юрисдикции обычных гражданских судов.
While these benefits are undoubtedly a good thing, the proliferation of expert groups with their different research agendas prompts the question of whether they are, collectively, tackling the priority issues confronting services statistics. Хотя эти преимущества дают несомненный положительный эффект, рост числа групп экспертов с их различными программами исследований заставляет задуматься о том, справляются ли они на коллективной основе с решением приоритетных вопросов в области статистики услуг.
This development raises the question of how local, national, regional and international capacities for preparedness and response to natural disasters can be strengthened. Такое развитие событий заставляет задуматься о том, как можно укрепить местный, национальный, региональный и международный потенциал готовности на случай стихийных бедствий и оказания помощи в случае стихийных бедствий.
it's an interesting question to ponder, why these Это хороший повод задуматься.
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
I just had a quick question for you. У меня есть к тебе один вопросик.
Let me ask you a quick question. Я хочу задать тебе вопросик по-быстрому.
Yet I would like to ask Major Briggs a question or three. И всё же мне хотелось бы задать Майору Бриггсу вопросик.
Question for my sister whose job it is to sway a jury. Вопросик сестре, работа которой заключается в том, чтобы влиять на судью.
Great, so now that we're all vibing at 100, quick question: Супер, теперь, когда мы скорешились, вопросик:
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
I'm entitled to question him on that claim. У меня есть право подвергнуть сомнению это утверждение.
In the absence of a visit to Egypt, the Committee therefore could neither support the Government's position nor call into question the allegations of torture, and it had to draw its conclusions on the basis of the information available to it. Таким образом, будучи лишенным возможности посетить Египет, Комитет не мог ни поддержать позицию правительства Египта, ни подвергнуть сомнению утверждения о применении пыток и был вынужден основывать свои выводы на имеющейся в его распоряжении информации.
In Sierra Leone, a decision was made last year - a decision that can be subject to question, in retrospect - to elevate the pursuit of peace to a higher level than the pursuit of justice. В прошлом году в отношении Сьерра-Леоне было принято решение - решение, которое ретроспективно можно подвергнуть сомнению, - рассматривать достижение мира в качестве более приоритетной задачи, чем достижение справедливости.
Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her. Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
And you can certainly question my judgment, but do not question my patriotism. И вы можете подвергнуть сомнению мои суждения, но не сомневайтесь в моем патриотизме.
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
Responding to a question raised in the National Assembly in August 2004, the Government had announced the repeal of the Act establishing the Commission. Отвечая на запрос, с которым выступило Национальное собрание в августе 2004 года, правительство объявило об отмене закона о создании Комиссии.
He asked the same question again. Он ещё раз повторил запрос.
A party seeking for constitutional interpretation should, before submitting the issue to the council, submit the question before the court handling the case. Сторона, желающая получить конституционное толкование, прежде чем направить запрос в совет, должна поставить соответствующий вопрос перед рассматривающим дело судом.
Also, in response to a question in Parliament, the Minister of Interior had indicated that more than 30 officers and their staff had been punished, dismissed and even had their property confiscated because they had been involved in human trafficking. Кроме того, отвечая на парламентский запрос, министр внутренних дел указал, что свыше 30 сотрудников правоохранительных органов были наказаны, уволены со службы и даже осуждены с конфискацией имущества в силу того, что они оказались замешанными в торговле людьми.
At its last session the General Assembly of the United Nations adopted a proposal requesting another opinion from the Court on the broader question: is the threat or use of nuclear weapons in any circumstance permitted, under international law? На своей последней сессии Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла предложение, предусматривающее запрос еще одного заключения Международного Суда по более широкому вопросу: "Допускает ли международное право при каких-либо обстоятельствах угрозу ядерным оружием или его применение"?
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
You need to question him again on redirect. Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе.
Turns out I don't even need to question you anymore. Кажется, мне не нужно больше тебя опрашивать.
But I saw the way you looked at him when he came to question us. Но я видел, как ты смотрела на него, когда он пришел опрашивать нас.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Walt had his picture on his wall, and he came out to question Chance a couple weeks ago, so he knows that Walt is honing in on him. У Уолта на стене висела его фотография, и он ездил опрашивать Чанса пару недель назад, так что он знает, что Уолт интересуется им.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
They were allowed to question whomever they wanted, and, of course, they were allowed to have working meetings with the inter-ministerial committee. Им было позволено расспрашивать людей по своему усмотрению; и, разумеется, им было дозволено проводить рабочие совещания с межминистерским комитетом.
Why must you question her? Зачем вам расспрашивать её?
Well, he started to question it, but then I fake sneezed on him and he ran to take a shower. Ну, он начал меня расспрашивать об этом, а потом пришлось на него чихнуть, и он убежал в душ.
Would you question all the new construction? А вдруг вы станете расспрашивать про подвал?
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...