Got an officer pursuing a suspect towards Bowery and Grand. |
Полегче! Офицер преследует подозреваемого, направляются на север к Боуэри и Гранд. |
The rodef is someone who's pursuing another, trying to destroy them. |
Родеф - это то, кто преследует других, пытаясь уничтожить их. |
So you're not the only guy she's pursuing night and day. |
Так что ты не единственный, кого она преследует ночью и днем. |
An evocative shape in that at a certain point, it becomes unclear who's pursuing whom. |
Выразительность образа в том, что в какой-то момент становится невозможно понять, кто кого преследует. |
The Government of Uganda has been pursuing these bandits. |
Правительство Уганды постоянно преследует этих бандитов. |
P.D. are pursuing the four suspects through downtown... in response to a hostage situation. |
Полиция преследует четырех подозреваемых с самого центра города, и у них заложники. |
For the first time in its history, the ECB appears to be pursuing an exchange-rate target. |
Впервые в своей истории, ЕЦБ, видимо, преследует цель удержать обменный курс. |
But Russia's government is no longer trying to mitigate these factors, instead pursuing an inflationary policy. |
Но российское правительство больше не старается смягчить влияние этих факторов, а преследует инфляционную политику. |
They mark the attainment of major goals which the International Community has been pursuing intensively for some considerable time. |
Они знаменуют собой достижение крупных целей, которые международное сообщество активно преследует уже в течение длительного времени. |
By establishing an international criminal tribunal, the international community was pursuing noble goals, and there was no room for ineffectiveness. |
Учреждая международной уголовный трибунал, международное сообщество преследует благородные цели, и здесь нужны действенные меры. |
The sooner we find who's pursuing us the better. |
Чем скорее мы узнаем, кто нас преследует, тем лучше. |
We remain firmly committed both to the objectives that the Special Committee is pursuing, and to its important work. |
Мы сохраняем нашу твердую приверженность целям, которые преследует Специальный комитет, и поддерживаем его важную работу. |
In New Zealand, the Government was pursuing a two-fold objective in its activities for the Decade. |
В Новой Зеландии в рамках Десятилетия правительство преследует двоякую цель. |
The task of codification should not become a legislative undertaking which, while pursuing legitimate aims, might undermine well-established conventional structures. |
Задача кодификации не должна превращаться в законодательное мероприятие, которое, хотя и преследует законные цели, может подорвать прочно устоявшиеся конвенциональные структуры. |
Instead, Ethiopia explained that it had been pursuing rebel forces that fled Ethiopia and took refuge in Eritrea. |
Вместо этого Эфиопия заявила, что она преследует мятежников, которые бежали из Эфиопии и укрылись в Эритрее. |
The new government is resolutely pursuing the goals of the rule of law and democracy, even as it faces daunting challenges of terrorism and extremism. |
Новое правительство решительно преследует цели по установлению законности и демократии невзирая на вселяющие обеспокоенность проблемы терроризма и экстремизма. |
The Horseman is pursuing us because you and I are the only ones who can fix this. |
Всадник преследует нас, потому что мы единственные, кто может это исправить. |
There's a man who's pursuing us, and it is very important that he not find us here. |
Нас преследует человек, и очень важно, чтобы он не нашёл нас здесь. |
Is the Devil still pursuing you? |
Скажите, вас всё ещё преследует дьявол? |
And yet in this moment, I have to confess that I don't know who's pursuing whom any more than these fish do. |
Всё же, в этот момент, я должен признаться, что... я знаю о том, кто кого преследует, не больше, чем знают эти рыбки. |
Name specific goals that the policy of revitalization of public administration has been pursuing; |
Укажите конкретные цели, которые преследует политика активизации государственного управления; |
We are resolute in the fight against the attacks on innocent people going about their daily lives by those pursuing dubious and nefarious political ends. |
Мы полны решимости продолжать борьбу с нападениями на ни в чем неповинных людей, занимающихся своими повседневными делами, со стороны тех, кто преследует сомнительные и гнусные политические цели. |
Is the replicant still pursuing its target? |
Репликант всё ещё преследует свою цель? |
Are we sure she is not pursuing him? |
Вы уверены, что она не преследует его? |
Instead the Government has opted to level ad hominem attacks by accusing the Special Rapporteur of pursuing a "personal agenda" that exceeds his mandate. |
Вместе этого правительство предпочло прибегнуть к выпадам непосредственно против Специального докладчика, обвинив его в том, что он преследует «личные цели», выходящие за рамки его мандата. |